Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Out Of Order is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Out Of Order على صلة:
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: side, order, of, life, s01e0, 9, coming, out, ws, dsr, sys, big, 5, s01e09,
original filename: Side.Order.Of.Life.S01E09.Coming.Out.WS.DSR.XviD-SYS.big5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,290
"?v?????" ?e?????n
2
00:00:02,300 --> 00:00:06,840
???L?F???g ?N???|???A??????F
3
00:00:07,370 --> 00:00:09,790
??b?????????Y?v
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,430
???o?Q?k??D?{?b?????
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,080
Vivy?~?O????n??
6
00:00:13,090 --> 00:00:15,120
??u?O...?Q?A
7
00:00:15,130 --> 00:00:17,620
Becca?b?MIan??
8
00:00:17,630 --> 00:00:19,480
?{?u???
9
00:00:19,490 --> 00:00:21,410
???? ?W???
10
00:00:21,420 --> 00:00:23,600
?????M ?o??????????F?B§?~???
11
00:00:23,820 --> 00:00:26,390
?i???O???A
12
00:00:26,400 --> 00:00:28,840
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: of, order, 2003, xpd, out,
original filename: 0619122004Out.Of.Order.2003.DVDRip.XviD-XPD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,947 --> 00:00:32,199
Estou prestes a depositar
o meu destino nas suas mãos.
2
00:00:32,199 --> 00:00:33,909
Meu júri.
3
00:00:33,909 --> 00:00:36,370
Sim, você, sentado no sofá
4
00:00:36,370 --> 00:00:37,829
com o controlo remoto,
5
00:00:37,829 --> 00:00:40,457
reunido á volta do brilho do fogo
dos tempos modernos.
6
00:00:43,669 --> 00:00:45,879
Desde criança
7
00:00:45,879 --> 00:00:48,090
que imagino a minha vida como um filme.
8
00:00:48,799 --> 00:00:51,009
Imagino a equipa que me rodeia,
9
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
e filma cada passo que dou.
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,204
En el sistema de justicia penal,
el pueblo es representado
2
00:00:04,204 --> 00:00:06,740
por dos grupos separados
pero igualmente importantes...
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,641
la policÃa,
que investiga los delitos,
4
00:00:08,641 --> 00:00:11,644
y los fiscales,
que procesan a los criminales.
5
00:00:11,644 --> 00:00:13,305
Estas son sus historias.
6
00:00:18,084 --> 00:00:21,542
Hola, ¿que tal?
7
00:00:38,738 --> 00:00:40,140
Vamos, cariño.
8
00:00:40,140 --> 00:00:43,769
Diles, vamos.
9
00:00:51,084 --> 00:00:53,052
Ay, Dios mÃo.
10
0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: outoforder, 2003, portuguese, out, of,
original filename: OutofOrder2003-Portuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,947 --> 00:00:32,199
Estou prestes a depositar
o meu destino nas suas mãos.
2
00:00:32,199 --> 00:00:33,909
Meu júri.
3
00:00:33,909 --> 00:00:36,370
Sim, você, sentado no sofá
4
00:00:36,370 --> 00:00:37,829
com o controlo remoto,
5
00:00:37,829 --> 00:00:40,457
reunido á volta do brilho do fogo
dos tempos modernos.
6
00:00:43,669 --> 00:00:45,879
Desde criança
7
00:00:45,879 --> 00:00:48,090
que imagino a minha vida como um filme.
8
00:00:48,799 --> 00:00:51,009
Imagino a equipa que me rodeia,
9
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
e filma cada passo que dou.
10
00
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: outoforder, 2003, serbian, out, of, srp,
original filename: OutofOrder2003-Serbian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{718}{772}Staviæu sudbinu u vaše ruke
{772}{813}Moju porotu.
{813}{872}Da vi što sedite na kauèu
{872}{907}sa daljinskim u rukama,
{907}{970}okupljeni oko svetla moderne vatre.
{1047}{1100}Vidite još od malena
{1100}{1153}zamišljao sam svoj život kao film.
{1170}{1223}Zamišljao sam ekipu koja me okružuje,
{1223}{1264}i snima svaki moj korak.
{1281}{1340}Zato je normalno da vi, moja publika
{1340}{1415}odluèi. Kriv ili nije kriv.
{1467}{1514}Ali pre nego što odluèite, molim vas
{1514}{1568}pogledajte sve dokaze.
{1579}{1608}Sranje.
{2142}{2193}Šta ti gledaš?
{2193}{2257}Još jedan je otišao.
{2257}{2300}Samo me nahrani g
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: 7, lost, s02e2, out, of, order, lol, vtv, avi, s02e20,
original filename: 07_lost.S02E20 - out of order - hdtv-lol.[VTV].avi.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,508 --> 00:00:02,281
<i>Anteriormente em "Lost"</i>
2
00:00:02,482 --> 00:00:04,982
Jason!
3
00:00:07,846 --> 00:00:10,346
Estas pessoas são inteligentes...
4
00:00:10,918 --> 00:00:17,006
E são animais. E se pensas que
uma arma e uma bala os vai parar...
5
00:00:18,407 --> 00:00:20,898
...pensa outra vez!
6
00:00:21,099 --> 00:00:24,120
Vou buscar o meu filho e ninguém
me vai impedir, está bem?!
7
00:00:24,321 --> 00:00:27,168
- Vou contigo.
- Não! Eu tenho de fazer isto, sozinho.
8
00:00:27,369 --> 00:00:30,575
Eu vou passar a linha que
não era suposto passar, e...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,213
En el sistema de justicia penal,
el pueblo es representado
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,757
por dos grupos separados
pero igualmente importantes...
3
00:00:06,757 --> 00:00:08,634
la policÃa,
que investiga los delitos,
4
00:00:08,634 --> 00:00:11,637
y los fiscales,
que procesan a los criminales.
5
00:00:11,637 --> 00:00:13,305
Estas son sus historias.
6
00:00:18,101 --> 00:00:21,522
Hola, ¿que tal?
7
00:00:38,747 --> 00:00:40,123
Vamos, cariño.
8
00:00:40,123 --> 00:00:43,752
Diles, vamos.
9
00:00:51,093 --> 00:00:53,053
Ay, Dios mÃo.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,947 --> 00:00:32,199
Estou prestes a depositar
o meu destino nas suas mãos.
2
00:00:32,199 --> 00:00:33,909
Meu júri.
3
00:00:33,909 --> 00:00:36,370
Sim, você, sentado no sofá
4
00:00:36,370 --> 00:00:37,829
com o controlo remoto,
5
00:00:37,829 --> 00:00:40,457
reunido á volta do brilho do fogo
dos tempos modernos.
6
00:00:43,669 --> 00:00:45,879
Desde criança
7
00:00:45,879 --> 00:00:48,090
que imagino a minha vida como um filme.
8
00:00:48,799 --> 00:00:51,009
Imagino a equipa que me rodeia,
9
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
e filma cada passo que dou.
10
00
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: law, 3, 8, order, 11, 1990, and, s01e1, out, of, the, half, light, j, s01e11,
original filename: Law.38.Order(111)(1990).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,870
<i>En el sistema de justicia penal,
el pueblo es representado...</i>
2
00:00:03,905 --> 00:00:06,740
<i>...por dos grupos separados
pero igualmente importantes...</i>
3
00:00:06,775 --> 00:00:08,606
<i>...la policÃa,
que investiga los delitos...</i>
4
00:00:08,641 --> 00:00:11,644
<i>...y los fiscales,
que procesan a los criminales.</i>
5
00:00:11,679 --> 00:00:13,305
<i>Estas son sus historias.</i>
6
00:00:18,084 --> 00:00:21,542
Hola, ¿qué tal?
7
00:00:38,738 --> 00:00:41,253
Vamos, cariño.
8
00:00:41,288 --> 00:00:43,769
Riles, vamos.
9
00:0
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: guyver, ova, rus, ivzy, out, of, control, irnet, ru,
original filename: guyver_ova_rus_ivzy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:05,130
http://ivzy.irnet.ru - ÃÃèìå, õåÃòà é, âèäåîêëèïû, ñà óÃäòðåêè.
Ãáìåà è ïðèîáðåòåÃèå!
2
00:00:05,213 --> 00:00:08,013
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé, òà éìèÃã è ñîçäà Ãèå ñóáòèòðîâ:
Ãðà êîÃ÷èà <drago@ivzy.cjb.net>, 2002 ã.
3
00:00:08,100 --> 00:00:13,313
Ãà êîå-ëèáî èñïîëüçîâà Ãèå ïåðåâîäà áåç ñîãëà ñèÿ à âòîðÃ
êà òåãîðè÷åñêè âîñïðåùà åòñÿ.
4
00:01:09,400 --> 00:01:13,000
Ãà ê ÷òî ó òåáÿ â ñóìêå?
5
00:01:23
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, en, 3,
original filename: Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_2007_en(3).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,151 --> 00:00:56,949
I don't know about you, it's
just too hot today, isn't it?
2
00:00:57,120 --> 00:01:01,455
And it's going to get even worse.
Temperatures up in the mid-30s Celsius...
3
00:01:01,625 --> 00:01:05,322
...that's the mid-90s Fahrenheit,
tomorrow, maybe even hitting 100.
4
00:01:05,495 --> 00:01:08,157
So, please, remember to
cover up and stay cool...
5
00:01:08,332 --> 00:01:11,165
...with the hottest hits on your FM dial.
6
00:01:11,335 --> 00:01:14,065
Come on, guys, time to go home.
7
00:01:14,838 --> 00:01:16,931
Come on, love, off you get.
8
00:01:18,9
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: the, outoftowners, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, out, of, c0, ldude,
original filename: The OutofTowners (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,942
# Our life #
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,944
# Together #
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,276
# Is so precious #
4
00:00:14,347 --> 00:00:16,440
# Together #
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,416
# We have grown #
6
00:00:20,520 --> 00:00:24,456
# We have grown #
7
00:00:24,524 --> 00:00:27,960
# Although our love #
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,053
# Is still special #
9
00:00:33,033 --> 00:00:38,801
# Let's take a chance
and fly away #
10
00:00:38,872 --> 00:00:41,807
# Somewhere #
11
00:00:41,875 --> 00:00:44,810
# Alone #
12
00:00:44,878 --> 00
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: 1844, nirvana, live, tonight, sold, out, 1994, subtitulos, espanol,
original filename: 18447.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Inicialmente este trabajo fue concebido
y montado en 1992/93.
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,501
Aunque las circunstancias impidieron que
la obra fuese terminada
3
00:00:05,502 --> 00:00:09,002
por aquellos que habÃan forjado su idea original,
en todo momento se ha procurado mantener
4
00:00:09,003 --> 00:00:11,503
la integridad y las intenciones de la edición original.
Kris y Dave
5
00:00:14,004 --> 00:00:17,004
Antes de que se monte el escenario...
6
00:00:17,005 --> 00:00:20,005
Antes de que suene un solo acorde de guitarra...
7
00:00:20,506 --> 00:00:23,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1240}{1300}** ÃN CRIZÃ DE TIMP **|made by sabian sabian@go.ro
{2560}{2650}- Whitlock.|- Whitlock, sunt Anne.
{2672}{2729}{Y:i}Anne Merai Harrison.</i>
{2729}{2782}{Y:i}Cineva tocmai mi-a pãtruns în casã..</i>
{2782}{2867}Ãn regulã. Vin imediat.
{3465}{3518}Ce mai faceþi, doamnã Harrison?
{3518}{3560}ªerifule.
{3560}{3594}Sînteþi în regulã?
{3594}{3646}- Sunt bine.|- Va supãraþi dacã intru?
{3646}{3726}- Intraþi.|- Mersi.
{3860}{3924}L-aþi...
{3924}{4009}-...vãzut bine pe tip?|- Da.
{4029}{4105}Era cam de înãlþimea dumneavoastrã..
{4159}{4236}Greutatea ca a dumneavostrã, semãna cu dumneavoastrã
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,163
Lo siento.
No damos esa información.
2
00:01:16,342 --> 00:01:19,106
Gracias.
Hospital del condado Grose.
3
00:01:19,212 --> 00:01:20,736
¿Dónde? Espere.
4
00:01:24,684 --> 00:01:26,584
Wilson.
5
00:01:26,686 --> 00:01:30,850
Un tiroteo. Dos hombres.
6
00:01:30,957 --> 00:01:33,926
Middleton y Bay. Entendido.
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,059
7:58.
8
00:01:41,034 --> 00:01:42,899
Vamos, doctor.
9
00:02:12,065 --> 00:02:14,556
- Hola, Lefty.
- Hola, Luth. ¿Cómo estás?
10
00:02:14,667 --> 00:02:17,067
- Te estaba buscando.
- ¿Qué hay?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,135 --> 00:00:24,917
Subtitulado por: EMP
2
00:00:34,691 --> 00:00:39,629
"SIN LÃMITES"
3
00:02:15,893 --> 00:02:19,050
Escuela para Señoritas
"Lady Margaret Oakes"
4
00:03:34,964 --> 00:03:37,654
Dénmelo.
5
00:03:38,613 --> 00:03:41,414
¿A quién estuvieron llamando?
6
00:03:41,582 --> 00:03:43,741
Ok. Vamos a ver.
7
00:03:43,941 --> 00:03:45,410
Alice.
8
00:03:46,831 --> 00:03:49,763
Me lo quedaré hasta que regresen a casa.
9
00:03:49,893 --> 00:03:52,284
Y si vuelvo a ver otro
de estos, los voy...
10
00:03:52,431 --> 00:03:53,678
...a confiscar para siempr
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: running, out, of, time, finale, osloskop, net,
original filename: 599e271f42fea35154e54dd56f654474.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:09:T³umaczenie napisów z angielskiego:|PF (madreus@wp.pl)
00:00:15:Synchronizacja Dzanas do wersji:| RUNNING OUT OF TIME [FINALE]
00:02:38:Rozprzestrzenia siê zbyt szybko.
00:02:57:Jak d³ugo jeszcze?
00:03:03:4 tygodnie.
00:03:05:Ale jeÅli pojawi¹ siê krwotoki wewnêtrzne,|wkrótce umrzesz.
00:03:08:Bez obaw!
00:03:09:Po prostu proszê daæ leki|na 4 tygodnie.
00:03:25:Wygl¹da na to, ¿e|ju¿ siê nie spotkamy.
00:03:29:Tylko w tym ¿yciu, doktorze.
00:03:36:"Czas ucieka"
00:04:08:Ho, s¹ ci¹gle w Årodku.
00:04:10:Oficer Wong jest w samochodzie dowodzenia.
00:04:15:Panie Wong!
00:04:21:So tam?
00:04:22:Zniszczyli kamery ochrony.
00:04:24:Nie widzimy co siê dz
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: sex, and, the, city, s02e0, 1, take, me, out, to, ballgame, argenteam, s02e01,
original filename: 20001729.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,292 --> 00:00:12,692
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,884 --> 00:00:38,581
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,225 --> 00:00:46,388
Temporada 2 - CapÃtulo 1
'InvÃtame al juego de béisbol'
4
00:00:48,197 --> 00:00:51,496
<i>Cuando uno vive en una pequeña
isla, como Manhattan...</i>
5
00:00:53,035 --> 00:00:55,003
<i>... puedes fácilmente toparte con...</i>
6
00:00:55,137 --> 00:00:58,106
<i>... quién te rompió el corazón.</i>
7
00:00:59,141 --> 00:01:03,100
<i>Y son más aún las posibilidades de
topártelo cuando te ves espantosa.</i>
8
00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{677}{707}Zovem se Tami Lin,
{707}{795}baza mi je van Hong Konga,|istražujem narkotike,
{795}{838}i slièan kriminal.
{838}{938}Dodjelili su mi amerièkog |DEA-agenta za partenra.
{939}{978} Ed Greja.
{979}{1084}Bili smo u 6 zemalja, tragajuèi za|internacionalnim dilerima droge.
{1091}{1171}Ovdje policajac iz|Hong Kong narkotika,
{1172}{1247}Ovo je klasièni uradak|kineskih bandi.
{2827}{2878}Nisu poštedjeli nikoga.
{7578}{7700}Dok gledam u ljude koji sjede|za ovim stolom,
{7729}{7823}vidim poèetak nove ere,
{7823}{7873}Sai Lo iz Pariza,
{7874}{7944}KONTROLIRA : Promet|narkoticima u Parizu
{7945}{8015}DJELUJE : Cijeli |teritorij Par
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: out, to, sea, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Out to Sea (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,225
<i>Hare Krishna. Hare Krishna.</i>
2
00:00:36,302 --> 00:00:38,566
<i>Hare Krishna.
Hare Krishna.</i>
3
00:00:38,638 --> 00:00:42,438
Hare Krishna. Hare Krishna.
Hare Krishna. Hare Krishna.
4
00:00:42,509 --> 00:00:45,945
<i>Just a quarter mile left,
Hare Krishna is still clear.</i>
5
00:00:46,012 --> 00:00:50,449
<i>- Turning for home, Hare Krishna the one to catch.
- Hare Krishna. Hare Krishna.</i>
6
00:00:50,517 --> 00:00:53,111
Hare Krishna!
Come on!
7
00:00:53,186 --> 00:00:56,280
<i>- Hare Krishna. Hare Krishna. Hare Krishna.
- Hare Krishna's gettin
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: out, of, time, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Out of Time (2003) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,062 --> 00:01:38,997
In St. Petersburg, Florida,
this 52-year-old man
2
00:01:39,065 --> 00:01:43,092
lets these two young women
into the house.
3
00:01:43,203 --> 00:01:47,139
They lifted up their tops,
exposed themselves to the guy...
4
00:01:47,207 --> 00:01:48,435
Chief Whitlock.
5
00:01:48,541 --> 00:01:52,978
Chief Whitlock, it's Ann.
Ann Merai Harrison.
6
00:01:54,047 --> 00:01:56,140
Somebody just
broke into my house.
7
00:01:56,216 --> 00:01:58,047
All right. Be right over, ma'am.
8
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
How you doing, Miss Harrison?
9
00:02:26,980 --
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: last, order:, final, fantasy, vii, 2005, 1, cd, czech, cs, order,
original filename: Last Order: Final Fantasy VII - 2005 - 1CD - Czech - cs - ab95eb6a5ed7b03e0316707006e78714.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,654 --> 00:00:29,112
Sakra.
2
00:00:31,365 --> 00:00:32,241
Tak hochu.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,619
R?d bych t? nechal odpo?inout,
ale vypad? to, ?e na to nem?me ?as.
4
00:00:48,632 --> 00:00:50,175
Jednotka dos?hla sv?ho c?le.
5
00:00:51,418 --> 00:00:52,252
Rozum?m.
6
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
Rude a ostatn? zas?hnou podle pl?nu.
7
00:00:56,056 --> 00:00:58,100
Zbytek je na v?s. Prozat?m zami?te zp?t na velitelstv?.
8
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
C?l je skoro na m?st?...
9
00:01:22,207 --> 00:01:23,959
Jako by m? mohl n?jak? pr?m?rn? voj?k dostat.
10
00:01
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: last, order, final, fantasy, v, 2, napisy, ns,
original filename: Last_Order_Final_Fantasy_V2_(NAPiSY-74458).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:28:Whoops.
00:00:31:My bad.
00:00:32:I want to let you rest, but it seems like we don't have the time for that.
00:00:48:The forces have made contact with the targets.
00:00:51:That's right.
00:00:53:Rude and the others, head straight for the scene as planned.
00:00:56:The rest of you, head back to Headquarters for now.
00:00:59:About the targets' current location...
00:01:22:Like an average soldier can take me on.
00:01:25:Right?
00:01:29:There they are!
00:01:30:What a bunch of persistent guys.
00:01:35:Like it'll hit me.
00:01:43:72 hours ago...
00:01:45:We, the Investigation Sector of the General Affairs Department, alias Turks,
00:01:49:were ordered to pursue the sa
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: minutes, the, north, hollywood, shootout, 4, shoot, 2003,
original filename: minutes_the_north_hollywood_shootout____.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{333}BAZIRANO NA ISTINITOJ PRIÃI
{414}{571}90% policajaca prolazi kroz èitavu karijeru|bez ijednog ispucanog metka.
{574}{714}Tog dana, bilo je|otprilike 1500 metaka ispaljeno.
{717}{769}Mi smo bili naoružani sa pištoljima.
{772}{845}A ovi momci sa|automatskim puškama.
{847}{906}AK-47 automatska puška...
{909}{1010}je oružje koje je|dizajnirano za rat.
{1050}{1123}Veliki meci su bili napravljeni...
{1126}{1208}da probiju oklop|i ubiju metu.
{1252}{1298}Koristi ih u pljaèki...
{1302}{1409}i napravio si nešto što nitko|u Americi nije napravio.
{1438}{1549}Opasnost je svuda oko nas.|Na ulicama...
{1578}{1637}u tvom autu...
{1
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: eating, out, 2, limited, lmg,
original filename: Eating.Out.2.LiMiTED.DVDRip.XviD-LMG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,978 --> 00:00:13,206
[knock on door]
2
00:00:13,313 --> 00:00:14,678
Coming!
3
00:00:15,815 --> 00:00:17,840
I'm coming as fast
as I can!
4
00:00:18,952 --> 00:00:20,044
Hey, 'sup, man?
5
00:00:20,153 --> 00:00:21,347
What's up, dude?
6
00:00:21,454 --> 00:00:22,580
Sorry, I'm late.
7
00:00:22,689 --> 00:00:23,656
No problem.
8
00:00:23,757 --> 00:00:25,054
So, uh,
I'll go get my suit.
9
00:00:25,158 --> 00:00:26,284
Did you bring
the spare board?
10
00:00:26,393 --> 00:00:28,088
Oh, bro, no I didn't.
11
00:00:28,194 --> 00:00:30,094
I forgot it,
but you kno
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, norwegian, norsk, subtitle,
original filename: 24914-Harry Potter And The Order Of The Phoenix ( Norwegian - Norsk Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:11,600 --> 00:01:14,405
OK. På tide å gå hjem.
2
00:01:14,905 --> 00:01:19,613
- Kom nå, skatt.
- Må vi gå?
3
00:01:22,218 --> 00:01:25,924
Jeg lager favorittmaten din, når...
4
00:01:32,635 --> 00:01:36,642
Hei, store D. Har du
Slått ned enda en 10-åring?
5
00:01:37,042 --> 00:01:39,045
Denne fortjente det.
6
00:01:40,147 --> 00:01:42,151
Fem mot en; Modig!
7
00:01:42,551 --> 00:01:46,858
Det er du den rette til å si,
Som ynker deg i søvne hver natt.
8
00:01:47,059 --> 00:01:49,964
Jeg er i hvertfall ikke redd for puta mi.
9
00:01:52,167 --> 00:01:54,671
I
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: law, order:, trial, by, jury, 2005, 1, cd, english, en, and, order, tbj, 1x0, 6, pattern, of, conduct, lol,
original filename: Law & Order: Trial by Jury - 2005 - 1CD - English - en - 5549ce88f3217ea44200186e74332dcf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,598 --> 00:00:10,928
In the criminal justice system, all defendants
are innocent until proven guilty,
2
00:00:11,158 --> 00:00:15,261
either by confession,
plea bargain, or trial by jury.
3
00:00:15,606 --> 00:00:17,715
This is one of those trials.
4
00:00:19,928 --> 00:00:21,845
I went to dinner with my boyfriend.
5
00:00:21,922 --> 00:00:26,024
Then we went to his apartment.
He dropped me here around 7:00.
6
00:00:26,331 --> 00:00:28,632
I saw Lauren's door was open.
7
00:00:29,015 --> 00:00:30,818
She's not an early riser, so...
8
00:00:32,113 --> 00:00:33,072
I looked i
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: law, order:, special, victims, unit, 1999, 1, cd, english, en, and, order, svu, s08e1, burned, xor, smi, s08e11,
original filename: Law & Order: Special Victims Unit - 1999 - 1CD - English - en - 58dc189e1316e4510b28acea38d0910b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Law & Order SVU 8x11. Burned</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ????? (http://club.nate.com/tsm)
???? ??Â¥ : ??????????? ???????? ??????
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=ENCC>
<font color=#D9EFB9>
The following story is fictional and does<br
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: sex, and, the, city, s6e1, 6, out, of, frying, pan, s6e16,
original filename: 26034.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,350 --> 00:00:39,717
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:44,358 --> 00:00:46,986
Fuera de la sartén
3
00:00:48,795 --> 00:00:52,424
Cuando sales con una persona nueva,
todo puede parecerte exótico...
4
00:00:52,966 --> 00:00:55,594
sobre todo cuando sales
con alguien exótico.
5
00:00:56,036 --> 00:00:58,834
Mi novio ruso me paseó
por los cinco continentes.
6
00:00:59,740 --> 00:01:02,834
Grecia en Astoria, Italia en el Bronx.
7
00:01:03,276 --> 00:01:06,734
Anoche fuimos a Corea, en la calle 32 oeste.
8
00:01:13,587 --> 00:01:17,250
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}LAP Movies
{832}{873}ROMANCE PERIGOSO
{2669}{2724}Como posso ajudá-lo?
{2767}{2878}Vé o homem que está a falar|com o gerente; tem a pasta aberta?
{2888}{2962}Aquele é o Sr. Gwendon,|assistente de direcçáo.
{2964}{3033}O gerente é o Sr. Schoen. Hoje náo está.
{3036}{3105}Vé o homem que tem uma pasta?
{3118}{3196}à o meu sócio.|Ele tem uma arma ali dentro.
{3206}{3281}Se náo fizer exactamente o que lhe digo,
{3299}{3419}eu vou olhar para o meu sócio|e ele dá um tiro ao Sr. Gwendon.
{3635}{3752}Pegue num envelope grande|e encha-o de notas de 100, 50 e 20 dólares.
{3795}{3885}Nada de identificaçáo,|ou de notas marcadas.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{643}{677}Hola a todos.
{678}{732}Bienvenidos a Bull Mountain...
{733}{771}un pedazo del cielo...
{772}{856}acurrucado justo en el escote de |las altas tierras de Alaska.
{857}{941}Todo comenzó cuando un joven macho| llamado Herbert Muntz...
{942}{999}vio lo promisorio de una nueva vida...
{1000}{1085}y reclamó su lugar de la manera en| que lo hacÃan en el pasado...
{1086}{1138}se lo robó a los esquimales.
{1139}{1212}Por estos lares, se lo conoció como "Papa".
{1213}{1282}Cada año, Papa daba las gracias...
{1283}{1318}bajándose los pantalones...
{1319}{1387}y deslizándose montaña abajo con el culo al aire...
{1388}{1472}En una d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,16,57311,57825,57825,789516,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:15.46,0:00:18.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,I've been waiting all day for ya babe
Dialogue: Marked=0,0:00:18.49,0:00:21.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,So won't cha come and sit and talk to me
Dialogue: Marked=0,0:0
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, tr, 4,
original filename: Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_2007_tr(4).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{432}{1332}?eviri ve Senkron:|NeC
{1612}{1686}{Y:i}Bug?n hava olduk?a s?cakt?...</i>
{1686}{1728}{Y:i}...ve galiba daha da ?s?nacak.</i>
{1728}{1791}{Y:i}Termometreler 30 dereceyi g?steriyor.</i>
{1794}{1890}{Y:i}Gece daha da artaca?a|benziyor, ve belki de...</i>
{2028}{2076}G?le g?le. Sonra g?r???r?z.
{2114}{2154}Hadi, tatl?m.
{2548}{2648}Hey, B?y?k D!|Yine 10 ya??ndaki ?ocuklar? m? d?v?yorsunuz?
{2648}{2694}Bu seferki hak etmi?ti.
{2696}{2722}- Evet.|- Kesinlikle.
{2726}{2820}- 5'e kar?? 1. Ne kadar cesurca.|- Sen misin konu?an?
{2838}{2884}Her gece iniltilerini duyuyorum.
{2884}{2946}En az?ndan yast???mdan korkmuyorum.
{3016}{3066}"Cedric'i ?ld?rme!"
{3090}{315
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: law, order:, criminal, intent, 2001, cd, english, en, and, order, ci, s05e1, 2, lol, smi, s05e12,
original filename: Law & Order: Criminal Intent - 2001 - 1CD - English - en - 4accfa9529c1aec70db2a18a74b41e69.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>L&O CI 5x12. Watch</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:22pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=606><P Class=ENCC>
<font
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: law, order:, special, victims, unit, 1999, 1, cd, english, en, and, order, svu, s08e1, 5, haystack, xor, smi, s08e15,
original filename: Law & Order: Special Victims Unit - 1999 - 1CD - English - en - 6215f87c803361ec7bf8123beba0525b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Law & Order SVU 8x15. Haystack</Title>
<Style TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:22pt; font-family: Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ????? (http://club.nate.
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: order, the, 2001, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4433-Order,_The_(2001)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{162}{362}Traducerea ?i adaptarea : MARIUS|POP-marioland@email. ro
{1915}{2015}A fost o era a cruciadelor religioase ?i a|r?zboaielor sfinte.
{2045}{2145}Dup? o campanie de 4 ani, cavalerii|Christendom au ajuns ?n sf?r?it la por?ile|Ierusalimului...
{2160}{2251}De-a lungul luptelor pentru ora?ul sf?nt, un|cavaler fl?m?nd...
{2252}{2352}Charles Le Vaillant a avut parte de un|epitaf crucial.
{3382}{3482}T?n?rul a fost zguduit de idea de a ucide|alte fiin?e umane ?n numele religiei,
{3505}{3605}mai ales ca acei oameni aveau credin?a ?n|acela?i Dumnezeu.
{3612}{3712}Povestea experien?elor lui Vaillant pe|t?r?mul sf?nt...
{3725}{3825}ne spune ca a umblat pe str?zile
{3905}{3999}Pana c?nd
ملف ترجمة ل Out Of Order
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, vf,
original filename: 145511_Harry%2BPotter%2Band%2Bthe%2BOrder%2Bof%2Bthe%2BPhoenix.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,697 --> 00:00:29,659
HARRY POTTER
ET L'ORDRE DU PH?NIX
2
00:00:54,016 --> 00:00:58,229
<i>I