Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Osterman Weekend is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Osterman Weekend على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,609 --> 00:02:19,640
Et toi, tu vas me dire :
"Je dois y aller".
2
00:02:21,684 --> 00:02:22,947
Comment tu sais tout ?a ?
3
00:02:23,488 --> 00:02:27,408
Je ne sais pas grand-chose,
sauf que tu vas partir.
4
00:02:32,019 --> 00:02:33,793
Je ne serai pas long.
5
00:02:34,590 --> 00:02:37,179
En fait,
je ne pars que pour pouvoir revenir.
6
00:03:01,398 --> 00:03:03,623
Pourquoi tu te fais du mal ?
7
00:04:17,419 --> 00:04:19,810
Je dois aller
? l'Alpenstrasse, rencontrer...
8
00:04:21,223 --> 00:04:23,298
un menteur roumain.
9
00:04:37,869 --> 00:04:41,778
Horrible fil
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,283 --> 00:00:36,954
OSTERMANOV VIKEND
2
00:02:01,747 --> 00:02:04,708
A sada... postaje mi hladno...
3
00:02:05,125 --> 00:02:08,462
...boje lagano nestaju...
4
00:02:08,587 --> 00:02:13,634
...i ubrzo æu se naæi u sobi
nekog švicarskog hotela.
5
00:02:13,717 --> 00:02:16,136
U dvadesetom stoljeæu.
6
00:02:16,512 --> 00:02:20,307
A ti æeš mi reæi
da moraš krenuti.
7
00:02:20,516 --> 00:02:22,226
Kako je moguæe da znaš
tako puno stvari?
8
00:02:22,309 --> 00:02:27,314
Ne znam puno toga,
ali znam da æeš otiæi.
9
00:02:30,859 --> 00:02:32,736
Neæu se dugo
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: the, osterman, weekend, 1983, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Osterman Weekend - 1983 - 1CD - Czech - cz - 814988f10a849cde524e3a56b019a997.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,120 --> 00:00:37,414
OSTERMAN?V V?KEND
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,330
A te? mi za??n? b?t zima,
3
00:02:06,544 --> 00:02:08,869
barvy se ztr?cej?.
4
00:02:09,630 --> 00:02:13,877
A v pokoji jednoho
?v?carsk?ho hotelu
5
00:02:14,969 --> 00:02:17,460
ve dvac?t?m stolet?...
6
00:02:17,680 --> 00:02:21,096
mi za?ne? vykl?dat,
?e u? mus?? j?t.
7
00:02:21,600 --> 00:02:24,850
- Jak toho tolik v???
- Nev?m toho tolik,
8
00:02:25,062 --> 00:02:28,146
ale v?m, ?e bude? muset j?t.
9
00:02:31,944 --> 00:02:36,938
Nebudu pry? dlouho.
Odejdu, abych se mohl zase vr?tit.
10
00:
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: the, osterman, weekend, 1983, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Osterman Weekend - 1983 - 1CD - Czech - cs - 3aff598851ad05692b9978b254ff6b68.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,120 --> 00:00:37,414
OSTERMAN?V V?KEND
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,330
A te? mi za??n? b?t zima,
3
00:02:06,544 --> 00:02:08,869
barvy se ztr?cej?.
4
00:02:09,630 --> 00:02:13,877
A v pokoji jednoho
?v?carsk?ho hotelu
5
00:02:14,969 --> 00:02:17,460
ve dvac?t?m stolet?...
6
00:02:17,680 --> 00:02:21,096
mi za?ne? vykl?dat,
?e u? mus?? j?t.
7
00:02:21,600 --> 00:02:24,850
- Jak toho tolik v???
- Nev?m toho tolik,
8
00:02:25,062 --> 00:02:28,146
ale v?m, ?e bude? muset j?t.
9
00:02:31,944 --> 00:02:36,938
Nebudu pry? dlouho.
Odejdu, abych se mohl zase vr?tit.
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,918 --> 00:01:31,038
Ik voel me lekker.
Ik voel me zo lekker.
2
00:02:03,718 --> 00:02:07,393
En nu begin ik het koud te krijgen.
3
00:02:07,558 --> 00:02:09,674
De kleuren vervagen.
4
00:02:10,878 --> 00:02:16,032
En zo meteen zit ik in een hotelkamer
in Zwitserland.
5
00:02:16,198 --> 00:02:18,632
In de 20e eeuw.
6
00:02:18,798 --> 00:02:22,586
En jij zegt dat je wegmoet.
7
00:02:22,758 --> 00:02:24,555
Hoe weet je toch zoveel ?
8
00:02:24,718 --> 00:02:29,428
Ik weet niet zoveel, maar ik weet
dat je popelt om weg te gaan.
9
00:02:33,198 --> 00:02:35,348
Ik blijf nie
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: two, and, a, half, men, 3x0, 1, weekend, in, bangkok, with, olympic, gymnasts,
original filename: two_and_a_half_men_3x01_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,660
I'm sure she's
a lovely girl, Mom,
2
00:00:01,695 --> 00:00:05,034
but I have a strict policy
against blind dates.
3
00:00:05,101 --> 00:00:09,167
Yes, I know I'm not God's gift
to women, but, nevertheless...
4
00:00:10,356 --> 00:00:13,983
Oh, come on. How do you know what
she can suck through a garden hose?
5
00:00:15,841 --> 00:00:17,888
Doesn't matter.
The policy stands.
6
00:00:17,902 --> 00:00:19,318
Okay, bye.
7
00:00:20,587 --> 00:00:22,867
You know, while I applaud
your blind date policy,
8
00:00:22,934 --> 00:00:26,438
I would encourage you
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: long, weekend, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20319-Long_Weekend,_The_(2005)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1978}{2056}Iisuse!
{2408}{2512}Traducerea ºi adaptarea|Marius Voicu Pop
{3136}{3210}Bãnuiesc cã nimeni nu-ºi aminteºte|de prima clipã când a deschis ochii.
{3211}{3257}Eu cu siguranþã nu-mi amintesc.
{3258}{3358}Dar pentru fratele meu mai mic Ed,|aºa mi-am imaginat cã ar arãta lumea.
{3413}{3452}Micuþule.
{3453}{3553}Fiindcã aºa vezi lucrurile|în copilãrie, adolescentã ºi ca adult.
{3601}{3687}De când a avut destulã putere|sã þinã camera de filmat în mânã,
{3688}{3750}a vrut sã impresioneze.
{3751}{3851}Nu avea importanþã ce filmeazã,|atât timp cât putea filma.
{3991}{4091}Ed, nu cred cã ar t
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: 1869, long, weekend, the, 2005, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18695-Long_Weekend,_The_(2005)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2371}{2448}Iisuse!
{2800}{2904}Traducerea ºi adaptarea|Marius Voicu Pop
{3156}{3230}Bãnuiesc cã nimeni nu-ºi aminteºte|de prima clipã când a deschis ochii.
{3231}{3277}Eu cu siguranþã nu-mi amintesc.
{3278}{3378}Dar pentru fratele meu mai mic Ed,|aºa mi-am imaginat cã ar arãta lumea.
{3433}{3472}Micuþule.
{3473}{3573}Fiindcã aºa vezi lucrurile|în copilãrie, adolescentã ºi ca adult.
{3621}{3707}De când a avut destulã putere|sã þinã camera de filmat în mânã,
{3708}{3770}a vrut sã impresioneze.
{3771}{3871}Nu avea importanþã ce filmeazã,|atât timp cât putea filma.
{4011}{4111}Ed, nu cred cã ar trebui|sã-l î
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{}W poprzednim odcinku Dawson's Creek
{73}{}Pamietasz o tym sta?u co ci m?wi?em?
{131}{}Masz go?
{162}{}Zaczynam dzisiaj.
{195}{}Jest ci smutno bo tw?j ch?opak|nie m?g? przyjecha?.
{288}{}Ale to dobry znak.|Musisz si? zakr?ci?.
{403}{}Mi?o si? z tob? gaw?dzi?o.
{483}{}Charlie
{521}{}Mam na imie Jen.
{627}{}Mi?o by?o ci? pozna? Jen.
{690}{}Powinnam zrobi? to 3 miesi?ce temu.
{763}{}?egnaj Dawson.
{1086}{}Nic si? nie zmieni?o.
{1230}{}Dzi? ostatni dzie? w kiedy moge|zrezygnowa? z warsztat?w literackich.
{1317}{}Przecie? lubisz te zaj?cia.|Lubi?.
{1377}{}Na tyle na ile da si? lubi? co? z czego masz trujczyne.
{1500}{}R?b swoje poradz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,960 --> 00:00:44,669
EL WEEKEND
2
00:02:01,360 --> 00:02:02,236
Duele.
3
00:02:04,160 --> 00:02:04,876
Bien.
4
00:02:05,080 --> 00:02:08,072
Nadie recuerda el momento
en que abre los ojos,
5
00:02:08,280 --> 00:02:09,599
-Empuje.
-Yo no me acuerdo,
6
00:02:10,160 --> 00:02:12,469
Mi hermano Ed
7
00:02:12,720 --> 00:02:14,312
vio el mundo asÃ,
8
00:02:16,600 --> 00:02:17,715
Hola, chico.
9
00:02:17,920 --> 00:02:19,990
Y asà es como verÃa
las cosas
10
00:02:20,200 --> 00:02:23,397
de niño,
de adolescente y de adulto,
11
00:02:24,200 --> 00:02:27,351
En cu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]Weekend at Bernie's
[AUTHOR]HoLoCaUsT
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:21.06,00:00:25.02
VALTION ELOKUVATARKASTAMON[br]SUOSITUSIK?RAJA: T-96533 K-1 2
00:00:28.50,00:00:32.33
Voi Luoja... -Hei, Richard.[br]Onko tarpeeksi l?mmint??
00:00:39.82,00:00:43.65
Mit? sin? teet!?[br]-Katso eteesi!
00:01:09.46,00:01:13.17
KAUAN EL?K??N BERNIE!
00:01:14.02,00:01:17.69
Onko kello 1 0.00 vai 1 0.30?[br]-Huomenta, Richard
00:01:18.30,00:01:21.42
Olet puoli tuntia my?h?ss?.[br]-Yleens? my?h
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: week, end, 1967, 1, cd, czech, cz, jean, luc, godard, weekend,
original filename: Week End - 1967 - 1CD - Czech - cz - b93d941e6f73fe1053436c34b9b39a83.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,924 --> 00:00:33,441
FILM NA POSPAS VESM?RU VYDAN?
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,638
Pro tebe. Z kancel??e. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se d?je na klinice
3
00:00:38,837 --> 00:00:42,635
- U? jsem ti ??kal, ?e jsem to ud?lal
- Pak ti asi nerozum?la
4
00:00:51,668 --> 00:00:54,466
A? Ronald poveze tv?ho otce
dom? z nemocnice...
5
00:00:54,665 --> 00:00:57,304
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli p?i nehod?
6
00:00:58,183 --> 00:01:01,741
FILM NALEZEN? NA SKL?DCE
7
00:01:02,100 --> 00:01:06,297
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, za??dila jsem to tak, aby zapomn?l
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,020 --> 00:03:09,020
Ãversatt av Sweden.
2
00:03:11,024 --> 00:03:14,255
-Ãr du säker?
-Ja, det är han.
3
00:03:14,928 --> 00:03:17,897
Det är Bernie LomaxJag känner igen
det där hånflinet vart som helst.
4
00:03:18,898 --> 00:03:23,198
Kan du stoppa tillbaks honom nu?
Snälla?
5
00:03:23,303 --> 00:03:25,362
Jag har sett min del av döingar idag.
6
00:03:25,605 --> 00:03:28,438
Vi ses sedan.
Bara lämna honom där.Okej?
7
00:03:28,608 --> 00:03:31,133
Samma sak varje gång det är helgdag.
Samma sak hela tiden.
8
00:03:31,244 --> 00:03:36,079
Kropparna bara stapl
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: lostweekend, en, the, lost, divx,
original filename: 1a8b6f5c08a97df16de235e08be2f483.lostweekend.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3102}{3172}You better take this along, Don. It's going to be cold on the farm.
{3181}{3231}How many shirts are you taking?|- Three.
{3241}{3284}I'm taking five.|-Five?
{3291}{3371}Yeah, I told them at the office I might not be back until Tuesday. We'll get there this afternoon.
{3371}{3440}That'll give us all Friday, Saturday, Sunday, Monday.
{3440}{3490}We'll make it a long wonderful weekend.
{3502}{3538}Sounds long, all right.
{3538}{3613}It'll be good for you Don, after what you've been through.
{3618}{3651}Trees and grass and sweet cider and buttermilk...
{3651}{3735}and water from that well that's colder than any other...
{3735}{37
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: the, l, word, 2000, 1, cd, english, en, s03e0, 2, lost, weekend, s03e02,
original filename: The L Word - 2000 - 1CD - English - en - e2169e6c33a709f37df450d91ae395e9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.6 MB|
{1691}{1752}looks like someone has come up the wrong street, nice sugar.
{1900}{1926}I'm looking for sex.
{1957}{2048}You're in the wrong place, sweetie.|Try the safe way in the marina.
{2063}{2109}It's croweded with straight hot men.
{2133}{2165}I'm looking for girls.
{2264}{2321}Go for the dawn, honey. She's around that corner.
{2323}{2347}Thanks.
{2368}{2474}{y:i}I'm looking for sex.|I'm looking for girls.
{2722}{2782}Fuck me, so I forget who I am
{2856}{2887}It's too late to stop.
{3182}{3203}Oh, Jesus.
{4592}{4683}Saison 3, Episode 2|"Lost weekend"
{4709}{4760}{y:i}Song : Spotligh
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: verlengd, weekend, 2005, 2, fps, vw, illusion, english,
original filename: 25238-Verlengd_weekend_(2005)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,920 --> 00:01:27,434
Christian, really.
2
00:01:27,560 --> 00:01:30,597
Come on, Juliet.
Thomas, we're leaving.
3
00:01:32,520 --> 00:01:37,116
Text me when you arrive.
- I still wonder why you won't come.
4
00:01:37,240 --> 00:01:41,233
You know I want to come but I can't.
- If you made an effort...
5
00:01:41,360 --> 00:01:44,511
After the weekend it'll all be over.
6
00:01:44,640 --> 00:01:49,111
I want to move. I don't feel safe,
the way they look at me in town.
7
00:01:49,240 --> 00:01:51,356
Get a move on, children.
8
00:01:51,480 --> 00:01:54,472
Give them back.
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,379 --> 00:02:12,299
You better take this along, Don.
It's going to be cold on the farm.
2
00:02:12,674 --> 00:02:14,760
How many shirts are you taking?
- Three.
3
00:02:15,177 --> 00:02:16,970
I'm taking five.
-Five?
4
00:02:17,262 --> 00:02:20,599
Yeah, I told them at the office I might not be back
until Tuesday. We'll get there this afternoon.
5
00:02:20,599 --> 00:02:23,477
That'll give us all Friday, Saturday, Sunday, Monday.
6
00:02:23,477 --> 00:02:25,562
We'll make it a long wonderful weekend.
7
00:02:26,063 --> 00:02:27,564
Sounds long, all right.
8
00:02:27,564 --
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: lucky, louie, 10, 4, 2006, s01e04, long, weekend, topaz,
original filename: Lucky.Louie(104-DVDRip)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,310 --> 00:00:11,937
Mira a todos estos niños, ¿eh?
2
00:00:11,978 --> 00:00:13,969
Son el futuro, Lou.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,005
Espero que disfruten ser esclavos...
4
00:00:16,049 --> 00:00:18,040
...de un montón de robots chinos.
5
00:00:19,719 --> 00:00:22,847
¿A qué hora llegamos
a su fiesta del 4 de Julio?
6
00:00:22,889 --> 00:00:24,447
Como a las 6:00.
7
00:00:24,491 --> 00:00:26,459
Tendremos un asado
y luego veremos los fuegos artificiales.
8
00:00:26,493 --> 00:00:28,654
¿Van a volver a asar
un lechón como el año pasado?
9
00:00:28,695 --> 00:00
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: desperate, housewives, s03e0, 3, a, weekend, in, the, country, lol, s03e03,
original filename: 162756_Desperate.Housewives.S03E03.A.Weekend.in.the.Country.HDTV.XviD-LOL.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,214 --> 00:00:03,410
<i>Anteriormente em Desperate Housewives...</i>
2
00:00:04,060 --> 00:00:08,811
Seu embrião foi acidentalmente
trocado com o de outro cliente.
3
00:00:08,846 --> 00:00:11,725
<i>Carlos e Gaby não conseguiram
o que esperavam.</i>
4
00:00:11,760 --> 00:00:14,764
- Sou o sobrinho da Eddie, Austin.
- Você não é tão bonito assim.
5
00:00:14,776 --> 00:00:16,855
<i>Julie conheceu seu novo vizinho.</i>
6
00:00:16,890 --> 00:00:18,105
Nossa, como eu adoro ver você sorrir.
7
00:00:18,140 --> 00:00:21,590
Bem, fazia bastante tempo que eu não
estava animada. O
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x512 25fps 1.6 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{97}{258}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{316}{577}/Strefa film?w Xvid w najlepszej jako?ci|/z najlepsz? dost?pn? ?cie?k? audio - AC3 5.1
{3614}{3699}Pack den mal besser ein, Don.|Es wird k?hl sein auf der Farm.
{3700}{3748}- Wie viele Hemden nimmst du mit?|- Drei.
{3749}{3796}- Ich nehme f?nf mit.|- F?nf?
{3797}{3873}Ich habe im B?ro gesagt, dass ich|vielleicht erst Dienstag zur?ck bin.
{3874}{3953}Wir kommen heute Nachmittag an.|Also Freitag, Samstag, Sonntag, Montag.
{3954}{4015}Wir machen ein wunderbares|langes Wochenende draus.
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: week, end, 1967, 1, cd, czech, cs, jean, luc, godard, weekend,
original filename: Week End - 1967 - 1CD - Czech - cs - b93d941e6f73fe1053436c34b9b39a83.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,924 --> 00:00:33,441
FILM NA POSPAS VESM?RU VYDAN?
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,638
Pro tebe. Z kancel??e. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se d?je na klinice
3
00:00:38,837 --> 00:00:42,635
- U? jsem ti ??kal, ?e jsem to ud?lal
- Pak ti asi nerozum?la
4
00:00:51,668 --> 00:00:54,466
A? Ronald poveze tv?ho otce
dom? z nemocnice...
5
00:00:54,665 --> 00:00:57,304
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli p?i nehod?
6
00:00:58,183 --> 00:01:01,741
FILM NALEZEN? NA SKL?DCE
7
00:01:02,100 --> 00:01:06,297
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, za??dila jsem to tak, aby zapomn?l
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x512 25fps 1.6 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{97}{258}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{316}{577}/Strefa film?w Xvid w najlepszej jako?ci|/z najlepsz? dost?pn? ?cie?k? audio - AC3 5.1
{3614}{3699}Lepiej we? to ze sob?, Don.|Na farmie b?dzie zimno.
{3700}{3748}- Ile bierzesz koszul?|- Trzy.
{3749}{3796}- Ja bior? pi??.|- Pi???
{3797}{3873}Powiedzia?em w biurze,|?e wr?c? we wtorek.
{3874}{3953}B?dziemy tam dzi? po po?udniu.|Pi?tek, sobota, niedziela, poniedzia?ek.
{3954}{4015}B?dziemy mieli d?ugi,|wspania?y weekend.
{4016}{4054}B?dzie rzeczywi?cie d?ugi.
{4055}{4113}To dla ciebi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x512 25fps 1.6 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{97}{258}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{316}{577}/Strefa film?w Xvid w najlepszej jako?ci|/z najlepsz? dost?pn? ?cie?k? audio - AC3 5.1
{3590}{3637}You'd better|take this along, Don.
{3638}{3694}- It's gonna be cold on the farm.|- Okay.
{3695}{3746}- How many shirts are you taking?|- Three.
{3747}{3794}- I'm taking five.|- Five?
{3795}{3850}I told them at the office|I might not be back until Tuesday.
{3851}{3898}We'll get there|this afternoon.
{3899}{3946}That'll give us all Friday,|Saturday, Sunday, Monday.
{3947}{4012}We'll mak
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: desperate, housewives, 3x0, 3, de, a, weekend, in, the, country,
original filename: desperate_housewives_3x03_de.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,000
Was bisher geschah...
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Vor der Einpflanzung,
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,300
wurde Ihr Embryo versehentlich mit dem
eines anderen Patienten vertauscht.
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,300
Carlos und Gaby haben nich
bekommen, was sie wollten.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,200
Ich bin Austin, Edie Britt's Neffe.
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,400
Du bist nicht heiÃ.
7
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
Julie traf ihren neuen Nachbarn.
8
00:00:16,650 --> 00:00:18,140
Ich liebe es dich lachen zu sehen.
9
00:00:18,140 --> 00:00:21,590
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,918 --> 00:01:31,038
Ik voel me lekker.
Ik voel me zo lekker.
2
00:02:03,718 --> 00:02:07,393
En nu begin ik het koud te krijgen.
3
00:02:07,558 --> 00:02:09,674
De kleuren vervagen.
4
00:02:10,878 --> 00:02:16,032
En zo meteen zit ik in een hotelkamer
in Zwitserland.
5
00:02:16,198 --> 00:02:18,632
In de 20e eeuw.
6
00:02:18,798 --> 00:02:22,586
En jij zegt dat je wegmoet.
7
00:02:22,758 --> 00:02:24,555
Hoe weet je toch zoveel ?
8
00:02:24,718 --> 00:02:29,428
Ik weet niet zoveel, maar ik weet
dat je popelt om weg te gaan.
9
00:02:33,198 --> 00:02:35,348
Ik blijf nie
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: lucky, louie, 10, 4, tvrip, 2006, s01e04, long, weekend, lol,
original filename: Lucky.Louie(104-TVRip)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,010 --> 00:00:06,637
Mira a todos estos niños, ¿eh?
2
00:00:06,678 --> 00:00:08,669
Son el futuro, Lou.
3
00:00:08,714 --> 00:00:10,705
Espero que disfruten ser esclavos...
4
00:00:10,749 --> 00:00:12,740
...de un montón de robots chinos.
5
00:00:14,419 --> 00:00:17,547
¿A qué hora llegamos
a su fiesta del 4 de Julio?
6
00:00:17,589 --> 00:00:19,147
Como a las 6:00.
7
00:00:19,191 --> 00:00:21,159
Tendremos un asado
y luego veremos los fuegos artificiales.
8
00:00:21,193 --> 00:00:23,354
¿Van a volver a asar
un lechón como el año pasado?
9
00:00:23,395 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,386 --> 00:00:18,375
¡Apártate!
2
00:00:25,827 --> 00:00:27,561
¡Carajo!
3
00:00:40,606 --> 00:00:44,536
"UN LARGO FIN DE SEMANA"
4
00:00:51,354 --> 00:00:52,651
¡Mierda!
5
00:01:18,582 --> 00:01:19,374
Dios mÃo.
6
00:01:33,697 --> 00:01:34,892
Cielos.
7
00:02:00,660 --> 00:02:01,757
¡Duele!
8
00:02:03,162 --> 00:02:04,493
Muy bien.
9
00:02:04,679 --> 00:02:07,975
Supongo que nadie recuerda
cuando abrió los ojos por primera vez.
10
00:02:08,040 --> 00:02:09,665
- Puja.
- Yo, no.
11
00:02:09,735 --> 00:02:11,230
Pero Ed, mi hermano menor...
12
00:02:
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: week, end, 1967, 1, cd, czech, cz, jean, luc, godard, weekend,
original filename: Week End - 1967 - 1CD - Czech - cz - fefc03dc6b77a6ab667c557d33d74ce6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,149 --> 00:00:43,658
FILM NA POSPAS VESM?RU VYDAN?
2
00:00:45,214 --> 00:00:48,845
Pro tebe. Z kancel??e. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se d?je na klinice
3
00:00:49,044 --> 00:00:52,835
- U? jsem ti ??kal, ?e jsem to ud?lal
- Pak ti asi nerozum?la
4
00:01:01,852 --> 00:01:04,645
A? Ronald poveze tv?ho otce
dom? z nemocnice...
5
00:01:04,844 --> 00:01:07,478
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli p?i nehod?
6
00:01:08,356 --> 00:01:11,907
FILM NALEZEN? NA SKL?DCE
7
00:01:12,266 --> 00:01:16,455
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, za??dila jsem to tak, aby zapomn?l
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{3102}{3172}You better take this along, Don. It's going to be cold on the farm.
{3181}{3231}How many shirts are you taking?|- Three.
{3241}{3284}I'm taking five.|-Five?
{3291}{3371}Yeah, I told them at the office I might not be back until Tuesday. We'll get there this afternoon.
{3371}{3440}That'll give us all Friday, Saturday, Sunday, Monday.
{3440}{3490}We'll make it a long wonderful weekend.
{3502}{3538}Sounds long, all right.
{3538}{3613}It'll be good for you Don, after what you've been through.
{3618}{3651}Trees and grass and sweet cider and buttermilk...
{3651}{3735}and water from that well that's colder than any other...
{3735}{3785}Wick, please, why this emphasis on liqu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,551 --> 00:00:21,349
¡Ay! Cómo Duele Crecer
2
00:01:06,032 --> 00:01:08,500
Jason, no sé
qué vamos a hacer con la cena.
3
00:01:08,601 --> 00:01:11,263
Tengo que trabajar hasta tarde
o no terminaré el artÃculo.
4
00:01:11,337 --> 00:01:13,635
Recuerda que Mike
va al dentista a las 3:00.
5
00:01:13,706 --> 00:01:16,038
Yo lo llevo.
Cancelé mi paciente de las 3:00...
6
00:01:16,109 --> 00:01:18,634
y puse al claustrofóbico
de nuevo a las 6:00.
7
00:01:19,312 --> 00:01:21,212
Muy bien. ¿Sabe cocinar?
8
00:01:21,681 --> 00:01:24,650
Tal vez. Mientras no esté en un a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,171 --> 00:00:03,365
La seguridad de la nación
depende de los hombres y mujeres..
2
00:00:04,274 --> 00:00:05,802
que trabajan en los cinco
anillos del Pentágono.
3
00:00:06,811 --> 00:00:08,971
Antes que se produzca una acción
militar en cualquier parte..
4
00:00:09,994 --> 00:00:12,388
del mundo, la misión se debe
concebir y aprobar en el anillo..
5
00:00:13,407 --> 00:00:15,097
externo y más importante de todos,
el Anillo E.
6
00:00:16,316 --> 00:00:21,321
Paramaribo, Surinam
Costa Norte de Sudamérica
7
00:00:25,168 --> 00:00:26,615
¡Ven acá!
8
00:00:27,670 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,608
Anteriormente,
en The L Word:
2
00:00:01,650 --> 00:00:03,973
Angus...
¿te interesarÃa...
3
00:00:03,974 --> 00:00:06,921
en tocar para los niños
en la fiesta de Anjelica?
4
00:00:06,922 --> 00:00:08,945
Gracias, me viene
muy bien el dinero.
5
00:00:08,946 --> 00:00:09,801
Hoy está un poco
estresada.
6
00:00:11,130 --> 00:00:13,700
Nos visita la trabajadora
social para lo de la adopción.
7
00:00:13,701 --> 00:00:14,701
- Y qué pasa con los hombres?
- Los hombres?
8
00:00:14,702 --> 00:00:16,491
Sabes que somos
lesbianas, ¿no?
9
00:00:16,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,445 --> 00:00:06,470
¿Quiénes son esas personas?
2
00:00:06,614 --> 00:00:08,605
Nadie baila en la cocina.
3
00:00:08,750 --> 00:00:11,480
Quizás nuestros padres
bailan en la cocina.
4
00:00:11,619 --> 00:00:13,644
Mis padres adoran este filme.
5
00:00:13,788 --> 00:00:17,087
Es el filme de la generación
de posguerra.
6
00:00:17,225 --> 00:00:19,557
¿Tus padres bailan en la cocina?
7
00:00:19,694 --> 00:00:23,630
No, definitivamente,
no bailan en la cocina.
8
00:00:24,098 --> 00:00:27,864
Quité los afiches de mi cuarto,
ahora todo es cuestionable.
9
00:00:28,002
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: desperate, housewives, s03e0, 3, a, weekend, in, the, country, s03e03,
original filename: 85690.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,000
<i>Prethodno u Oèajnim Domaæicama:</i>
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Pre implantacije,
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,300
Vaš embrion je bio sluèajno zamenjen
sa embrionom drugog pacijenta.
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,300
<i>Carlos i Gaby nisu dobili ono što
su oèekivali.</i>
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,200
Ja sam Austin,
sestriæ Edie Britt.
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,400
Nisi toliko dobar tip.
7
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
<i>Julie je upoznala
svog novog suseda.</i>
8
00:00:16,650 --> 00:00:18,140
Bože, volim da te gledam nasmejanu.
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,660 --> 00:00:32,255
Jemig.
-Heb je 't warm genoeg, Richard?
2
00:00:40,060 --> 00:00:45,259
H?, pas een beetje op.
-Kijk uit je doppen, domkop.
3
00:01:13,420 --> 00:01:17,697
Is 't tien uur of half elf?
-Goeiemorgen, Richard.
4
00:01:17,859 --> 00:01:20,090
Je bent een half uur te laat.
5
00:01:20,260 --> 00:01:25,094
Meestal ben ik 45 minuten te laat.
Ik ben vandaag dus juist vroeg.
6
00:01:30,700 --> 00:01:33,736
Loop je nog mee of niet?
-Ik kom al.
7
00:01:35,180 --> 00:01:39,890
Je portemonnee.
-Ga weg. Het is veel te warm.
8
00:01:46,099 --> 00:01:52,209
Heerlijk,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:40,960 --> 00:00:44,669
EL WEEKEND
1
00:02:01,360 --> 00:02:02,236
Duele.
2
00:02:04,160 --> 00:02:04,876
Bien.
3
00:02:05,080 --> 00:02:08,072
Nadie recuerda el momento
en que abre los ojos,
4
00:02:08,280 --> 00:02:09,599
-Empuje.
-Yo no me acuerdo,
5
00:02:10,160 --> 00:02:12,469
Mi hermano Ed
6
00:02:12,720 --> 00:02:14,312
vio el mundo asÃ,
7
00:02:16,600 --> 00:02:17,715
Hola, chico.
8
00:02:17,920 --> 00:02:19,990
Yasà es como verÃa
las cosas
9
00:02:20,200 --> 00:02:23,397
de niño,
de adolescente y de adulto,
10
00:02:24,200 --> 00:02:27,351
En cuanto tuvo fuerzas
para coger una cámara de vÃdeo,
11
00:02:27,56
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: desperate, housewives, 3x0, 3, ar, a, weekend, in, the, country,
original filename: desperate_housewives_3x03_ar.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:00:01,214 --> 00:00:03,410
Translated By: Abdulaziz Al-Asaker
a_azoz@hotmail.com
AJ 'D-DB'* 'D3'(B) EF E3D3D " 2H,'* J'&3'* "
2
00:00:16,650 --> 00:00:18,105
Translated By: Abdulaziz Al-Asaker
a_azoz@hotmail.com
J' %DGJ #-( #F #1C *6-CJF
3
00:00:18,140 --> 00:00:21,590
Translated By: Abdulaziz Al-Asaker
a_azoz@hotmail.com
ملف ترجمة ل Osterman Weekend
keywords: psych, 10, 6, 2006, s01e0, weekend, warriors, topaz, s01e06,
original filename: Psych(106-DVDRip)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,438
"Por cada fuerza que actúa
sobre un cuerpo, éste realiza...
2
00:00:03,473 --> 00:00:04,929
...una fuerza igual en
sentido contrario"
3
00:00:04,930 --> 00:00:06,710
Isaac Newton, 3ra ley de movimiento.
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,390
¿Y cómo afecta a la
naturaleza del hombre?
5
00:00:09,880 --> 00:00:10,685
¿Alguien?
6
00:00:10,720 --> 00:00:11,455
Shawn.
7
00:00:11,490 --> 00:00:13,120
Empujas y te empujan.
8
00:00:13,155 --> 00:00:14,495
Correcto. ¿Por qué?
9
00:00:14,530 --> 00:00:16,655
Porque el hombre es una
criatura estúpida...