Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Os Sonhadores is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Os Sonhadores على صلة:
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: the, dreamers, os, sonhadores, unitedshare, sutitles, pt, br, dual, abr, 2005, thunderx, cd, 2, 1,
original filename: The.Dreamers.(Os.Sonhadores).UnitedShare.sutitles.pt-br.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,430 --> 00:00:04,921
Essa foi a melhor.
2
00:00:06,935 --> 00:00:09,665
E ontem?
3
00:00:10,572 --> 00:00:13,006
No escrit?rio do papai.
4
00:00:13,074 --> 00:00:16,601
Achou que aquela foi melhor?
5
00:00:16,678 --> 00:00:18,942
Por favor.
6
00:00:19,014 --> 00:00:21,676
- O qu??
- Continue dentro.
7
00:00:23,852 --> 00:00:25,342
Matthew.
8
00:00:26,321 --> 00:00:28,755
Meu amor.
9
00:00:28,824 --> 00:00:31,224
Meu primeiro amor.
10
00:00:32,127 --> 00:00:34,595
Meu grande amor.
11
00:00:34,663 --> 00:00:36,722
Meu grande amante.
12
00:00:37,732 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: the, dreamers, os, sonhadores, unitedshare, sutitles, pt, br, dual, abr, 2005, thunderx, cd, 2, 1,
original filename: The.Dreamers.(Os.Sonhadores).UnitedShare.sutitles.pt-br.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,430 --> 00:00:04,921
Essa foi a melhor.
2
00:00:06,935 --> 00:00:09,665
E ontem?
3
00:00:10,572 --> 00:00:13,006
No escrit?rio do papai.
4
00:00:13,074 --> 00:00:16,601
Achou que aquela foi melhor?
5
00:00:16,678 --> 00:00:18,942
Por favor.
6
00:00:19,014 --> 00:00:21,676
- O qu??
- Continue dentro.
7
00:00:23,852 --> 00:00:25,342
Matthew.
8
00:00:26,321 --> 00:00:28,755
Meu amor.
9
00:00:28,824 --> 00:00:31,224
Meu primeiro amor.
10
00:00:32,127 --> 00:00:34,595
Meu grande amor.
11
00:00:34,663 --> 00:00:36,722
Meu grande amante.
12
00:00:37,732 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: the, dreamers, os, sonhadores, unitedshare, sutitles, pt, br, dual, abr, 2005, thunderx, cd, 2, 1,
original filename: The.Dreamers.(Os.Sonhadores).UnitedShare.sutitles.pt-br.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,430 --> 00:00:04,921
Essa foi a melhor.
2
00:00:06,935 --> 00:00:09,665
E ontem?
3
00:00:10,572 --> 00:00:13,006
No escrit?rio do papai.
4
00:00:13,074 --> 00:00:16,601
Achou que aquela foi melhor?
5
00:00:16,678 --> 00:00:18,942
Por favor.
6
00:00:19,014 --> 00:00:21,676
- O qu??
- Continue dentro.
7
00:00:23,852 --> 00:00:25,342
Matthew.
8
00:00:26,321 --> 00:00:28,755
Meu amor.
9
00:00:28,824 --> 00:00:31,224
Meu primeiro amor.
10
00:00:32,127 --> 00:00:34,595
Meu grande amor.
11
00:00:34,663 --> 00:00:36,722
Meu grande amante.
12
00:00:37,732 --> 00:00:
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: cent, et, une, nuits, de, simon, cinema, les, 1995, 1, cd, english, en, hundred, and, one, nights, os,
original filename: Cent et une nuits de Simon Cinema, Les - 1995 - 1CD - English - en - 324c037f8a39008dac2a372ec4c061a5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,179 --> 00:00:15,374
THE HUNDRED AND ONE NIGHTS
OF SIMON CINEMA
2
00:00:24,457 --> 00:00:26,982
I can see, I can hear
3
00:00:27,360 --> 00:00:29,191
and I'm in my 100th year!
4
00:00:31,931 --> 00:00:34,297
Are you sure this is good
for the memory?
5
00:00:34,601 --> 00:00:36,762
That's what they say,
even doctors.
6
00:01:02,629 --> 00:01:04,961
- What's going on?
- There's a movie shooting.
7
00:01:05,165 --> 00:01:06,894
Movie, my ass!
I have a job, too.
8
00:01:07,167 --> 00:01:08,498
Just a second!
9
00:01:08,668 --> 00:01:10,033
<i>We stopped shooting.</i>
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: old, school, ws, unrated, dvl, romanian, motechnet, com, os,
original filename: 8370-Old.School.WS.UNRATED.DVDRip.XViD-DVL.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1422}{1485}Real Estate Query Engine
{1486}{1567}este un rubicon virtual de informaþii,
{1568}{1625}care îl pune pe avocatul însuºi la conducere.
{1627}{1730}Ascultã, eu am sã plec, bine? Am sã încerc sã-l prind pe ãla de ora 2:00 ca sã mã întorc.
{1731}{1786}Pleci de la seminar acum? Nici mãcar nu este pauzã.
{1788}{1873}-Nu cred cã poþi sã faci asta. -Nu, este în regulã. Acoperã-mã doar, bine?
{1875}{1930}-Ãnregistreazã tot. -Sper.
{1931}{1997}-Ascultã, ne poþi da nouã ecusonul tãu? -Da.
{1999}{2069}Valoreazã 2 bãuturi gratis la The Meet and Greet.
{2431}{2458}Bunã.
{2459}{2535}Merg la aeroport
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: per, qualche, dollaro, in, piu, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, for, a, few, dollars, more, os, iluminados,
original filename: Per qualche dollaro in piu (1965) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,699 --> 00:03:58,946
"Hayatýn bir kýymetinin olmadýðý yerde,
ölüm bazen para edebilir.
2
00:03:59,039 --> 00:04:06,286
Ãþte bu yüzden
ödül avcýlarý ortaya çýkmýþtýr."
3
00:04:14,136 --> 00:04:15,381
Biletler.
4
00:04:16,722 --> 00:04:18,180
Biletler, lütfen.
5
00:04:25,480 --> 00:04:27,638
Teþekkür ederim. Biletler.
6
00:04:28,399 --> 00:04:32,728
Tucumcari'ye daha çok var mý?
- Birazdan oradan geçeceðiz.
7
00:04:33,070 --> 00:04:37,612
Teþekkürler.
- Bir hata yaptýnýz Peder.
8
00:04:37,866 --> 00:04:43,370
Tucumcari'ye gittiðinizi duydum.
Y
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: the, in, laws, ate, que, a, morte, os, separe, 2003, michael, douglas, pt,
original filename: 53595.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1120}THE IN-LAWS|Os Compadres
{1624}{1700}GOLFO DE ST. LAWRENCE|NOVA ESCÃCIA
{1752}{1830}PRAGA, REPÃBLICA CHECA
{2460}{2510}Como vai?|Ponha as mãos sobre o carro!
{2720}{2780}Alexei...Como é que estás?
{2785}{2819}Sr. Tobias.
{2825}{2862}Como está a Olga?
{3034}{3142}Vais ver que a sua impressão digital|corresponde exactamente.
{3416}{3488}Isso é muito bom. Muito, muito bom.
{3537}{3583}Então...
{3587}{3637}...quando é que o teu comprador|vai ter o dinheiro?
{3642}{3690}Ele deve tê-lo dentro de uma semana.
{3694}{3747}Vais fazê-lo em quatro dias.
{3765}{3824}Quarto dias. Isso é domingo.
{3838}{3895}Tenh
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,070 --> 00:00:34,167
Ser es hacer - Sócrates
Hacer es ser - Sartre
2
00:00:42,750 --> 00:00:44,081
¡Carajo! ¡Mierda!
3
00:03:31,385 --> 00:03:33,080
¡Carajo! ¡Mierda!
4
00:04:14,762 --> 00:04:16,423
"PROHIBIDO PASAR"
5
00:06:59,160 --> 00:07:02,129
Le devuelvo los papeles
si me presta 20 mil.
6
00:07:02,196 --> 00:07:04,164
¿Prestar? ¿Acaso me lo devolverá?
7
00:07:04,231 --> 00:07:06,893
Me importan un bledo su dinero,
sus cartas y sus fotos.
8
00:07:06,968 --> 00:07:09,630
Ah, sÃ, las fotos sÃ.
En fin una.
9
00:07:10,471 --> 00:07:11,733
Una de cuando era
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: airplane!, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, airplane, apertem, os, cintos, o, piloto, sumiu,
original filename: Airplane! - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b06bbbcd1cc300b0cd949b71fbe251d7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:32,732
A zona branca ? s? para embarque
e desembarque de passageiros.
2
00:01:32,903 --> 00:01:35,598
N?o ? permitido parar
na zona vermelha.
3
00:01:36,539 --> 00:01:41,634
A zona branca ? s? para embarque
e desembarque de passageiros.
4
00:01:41,809 --> 00:01:44,675
N?o ? permitido parar
na zona vermelha.
5
00:01:46,647 --> 00:01:51,446
A zona branca ? s? para embarque
e desembarque de passageiros.
6
00:01:51,616 --> 00:01:55,073
N?o ? permitido parar
na zona vermelha.
7
00:01:55,252 --> 00:02:00,314
A zona branca ? s? para embarque
e desembarque de passageir
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: osbournes, parte, 1, divx, by, notxor, os, iluminados, pootz, org,
original filename: Id023503.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{85}Conhe?a a fam?lia|americana modelo.
{86}{144}Jack, p?ra de falar que voc? ?|filho do Ozzy Osbourne
{145}{225}pra entrar nos lugares,|porque ? muito babaca!
{227}{281}Filha da puta!
{283}{310}Temos a m?e...
{312}{451}N?o posso dizer que sou|a pr?xima Madre Teresa.
{453}{518}Digo o seguinte: sou a|mulher de Ozzy Osbourne.
{520}{578}Agora cala a|boca e vai dormir.
{593}{618}N?o, porra.
{620}{641}O filho...
{643}{684}Estudos demonstram que|o c?rebro de um adolescente
{686}{785}n?o funciona antes|das 1 0:30 da noite.
{856}{878}A filha...
{881}{938}N?o me importo se as pessoas|gostam do meu cabelo ou n?o.
{940}{1015}N?o ? deles, n?o i
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: lock, up, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, os, iluminados,
original filename: Lock Up (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:25,100
Bakar mýsýnýz? Bir tamirci arýyorum!
2
00:02:25,600 --> 00:02:27,900
Burada böyle birisi var mý?
3
00:02:28,400 --> 00:02:30,900
Belki size ben yardým edebilirim.
4
00:02:31,400 --> 00:02:35,400
Ãabuk olmasý lazým.
5
00:02:36,400 --> 00:02:40,000
Ãu anda zamaným var. Sorun nedir?
- Bilmiyorum.
6
00:02:40,600 --> 00:02:43,500
Ãöyle bir baksanýz iyi olur.
7
00:02:45,300 --> 00:02:47,300
Evet, çok iyi olur.
8
00:02:55,800 --> 00:02:57,100
Ãlk bakýþta iyi görünüyor.
9
00:02:57,700 --> 00:03:00,200
Servis harikulade!
10
00:03:02,
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: millers, crossing, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, os, iluminados,
original filename: Millers Crossing (1990) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,622 --> 00:00:24,920
I'm talking about friendship.
2
00:00:25,091 --> 00:00:29,619
I'm talking about character.
I'm talking about...
3
00:00:29,829 --> 00:00:35,426
Hell, Leo, I ain't embarrassed to use
the word. I'm talking about ethics.
4
00:00:35,635 --> 00:00:40,095
You know I'm a sporting man.
I like to lay the occasional bet.
5
00:00:40,306 --> 00:00:42,672
But I ain't that sporting.
6
00:00:42,876 --> 00:00:47,745
When I fix a fight, say I pay
a 3-to-1 favorite to throw a fight...
7
00:00:47,947 --> 00:00:51,883
...I got the right to expect
that fight to go off at 3-to-
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: subway, 1985, os, iluminados, bg,
original filename: subway.1985.dvdrip.xvid.os.iluminados(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,824 --> 00:00:33,238
Ãà áúäåø çÃà ÷è äà ïðà âèø. Ãîêðà ò.
Ãà ïðà âèø çÃà ÷è äà áúäåø. Ãà ðòð.
2
00:00:41,466 --> 00:00:44,587
Ãî äÿâîëèòå! Ãðîêëÿòèå!
3
00:03:29,564 --> 00:03:32,649
Ãî äÿâîëèòå!
4
00:03:50,007 --> 00:03:53,009
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:03:58,435 --> 00:04:02,268
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:04:13,205 --> 00:04:15,447
ÃðåìèÃà âà Ãåòî çà áðà ÃÃ¥Ãî.
7
00:04:15,708 --> 00:04:19,043
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:04:23,635 --> 00:04:27,800
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: osbournes, parte, 4, divx, by, notxor, os, iluminados, pootz, org,
original filename: Id023565.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{161}{237}Uma est?tua, eu fiz a m?o.
{239}{272}O qu??
{274}{323}Me diz o que ?!
{480}{525}Estavam sacaneando o papai.
{526}{572}Disseram que voc? era|uma puta louca.
{609}{655}Essa eles acertaram.
{678}{722}Eles chamaram a pol?cia?
{767}{838}Acho que chamaram a pol?cia!|M?e!
{839}{921}A porta! Acho que s?o os tiras!
{922}{992}M?e, vou buscar o Nick!|Vou buscar o Nick!
{1113}{1194}Algu?m estava jogando objetos?|O que aconteceu?
{1197}{1325}Joguei um p?o e um peda?o de presunto.|Eles me deixam muito frustrada!
{1327}{1381}Minha janela ? do lado da casa deles.
{1383}{1469}N?o consigo ter uma noite|de sono por causa deles.
{1551}{1621}- Fic
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,679 --> 00:01:10,275
Eu e ele somos os dois unicos
restantes do original.
2
00:01:10,317 --> 00:01:12,478
E quando estas cá shelled,
Como te sentes?
3
00:01:12,519 --> 00:01:14,919
Eu não sei. Apenas...
4
00:01:14,955 --> 00:01:18,914
Depois da Normandia fiquei ferido...
quase morto, Porque...
5
00:01:18,959 --> 00:01:21,052
Eu fiquei bem
Temos de seguir em frente...
6
00:01:21,094 --> 00:01:22,823
atacar
ou qualquer coisa do genero...
7
00:01:22,863 --> 00:01:24,194
mas quando
me deitam ao chão...
8
00:01:24,231 --> 00:01:26,222
começo a pensar nele
aqui a espera.
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: alien, vs, predator, 2004, os, iluminados, cd, 1, shareconnector,
original filename: Alien.Vs.Predator.2004.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD1.ShareConnector.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,900 --> 00:00:50,300
ALIEN vs. PREDADOR
2
00:01:25,377 --> 00:01:32,500
3 DE OUTUBRO DE 2004
BAIXA ?RBIA TERRESTRE
SAT?LITE PS 12 DA CORPORA??O WEYLAND
3
00:01:47,200 --> 00:01:50,315
IND?STRIAS WEYLAND
RASTREAMENTO E DADOS DE SAT?LITE
ESTA??O RECEPTORA
4
00:01:51,754 --> 00:01:53,900
LEITURA DE CALOR N?O IDENTIFICADA
5
00:01:55,908 --> 00:01:56,708
Ei.
6
00:01:57,251 --> 00:01:59,912
Ei, ei, vem c?.
D? uma olhada nisto.
7
00:02:02,331 --> 00:02:03,132
O qu??
8
00:02:05,542 --> 00:02:08,500
- O que ? isso?
- ? uma leitura do PS 12.
9
00:02:08,845 --> 00:02:11,800
-
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: quase, dois, irm, os, almost, brothers, 2004, es,
original filename: Quase_Dois_Irm_os_Almost_Brothers__2004_es.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,892 --> 00:00:48,883
EN LOS A?OS 7O,
DURANTE LA DICTADURA MILITAR...
2
00:00:49,094 --> 00:00:51,255
PRESOS POL?TICO Y PRESOS
COMUNES ACUSADOS DE ASALTOS...
3
00:00:51,463 --> 00:00:54,193
ESTABAN SOMETIDOS A LA
LEY DE SEGURIDAD NACIONAL.
4
00:00:54,399 --> 00:00:56,264
CUMPL?AN LAS PENAS EN LAS
MISMAS PRISIONES.
5
00:00:56,468 --> 00:00:58,698
ESTA PEL?CULA SE INSPIRA EN EL
ENCUENTRO DE ESOS DOS MUNDOS
6
00:01:24,630 --> 00:01:29,124
Cuando vio llegar a cenicienta
el pr?ncipe qued? tan encantado...
7
00:01:29,334 --> 00:01:31,529
que fue a recibirla personalmente.
8
00:0
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: heaven, 3, 8, earth, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, os, iluminados,
original filename: Heaven 38 Earth (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,552 --> 00:00:37,930
Bu film, Orta Vietnam'da, Ky La adlý
pirinç yetiþtirilen bir köyde doðan...
2
00:00:38,013 --> 00:00:40,850
...Phung Thi Le Ly Hayslip'in
gerçek yaþam öyküsüne dayanýr.
3
00:00:41,016 --> 00:00:44,437
1950'lerin baþlarý. Ky La, 70
yýldýr Fransa'nýn elindedir.
4
00:00:44,728 --> 00:00:46,814
Onun Ãndocin'deki
uçsuz bucaksýz...
5
00:00:47,022 --> 00:00:49,442
...sömürge imparatorluðunun
bir parçasýdýr.
6
00:00:49,733 --> 00:00:52,611
Fransýz sahipler uzakta,
Saygon, Hanoi veya Paris'teler.
7
00:00:52,820 --> 00:00:55,531
Ama Ky La'
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,887 --> 00:00:58,240
Já não era sem tempo!
2
00:00:58,567 --> 00:01:01,400
- Que se passa?
- Parece uma menina, duns 6 anos.
3
00:01:01,447 --> 00:01:05,804
à melhor veres, pode ser a tua.
Está metida numa espécie de poço.
4
00:01:05,847 --> 00:01:10,125
Estão a tentar tirá-la desde as 15h.
Aviso-te já que não é agradável.
5
00:01:10,167 --> 00:01:12,681
Está ali há dias
ou mesmo semanas.
6
00:01:22,887 --> 00:01:23,922
Toma lá.
7
00:01:24,407 --> 00:01:27,877
Encontrámos isto,
por isso te chamámos.
8
00:01:30,087 --> 00:01:34,797
Eu fico aqui, preciso de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Se los diré de otra manera.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Si no se me otorga comando total
e irrestricto de esta situación...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...usted puede, para decirlo
con educación, señor...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...meter esta misión donde guste,
pues yo renunciaré.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Según mis generales,
es mucho para un solo hombre.
6
00:00:43,109 --> 00:00:45,100
OFICINA DE GUERRA
DEL PRIMER MINISTRO, LONDRES
7
00:00:45,178 --> 00:00:46,304
DICIEMBRE, 1943
8
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Entonces
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: original, sin, 2001, cd, czech, cz, os, proper, divx, alliance,
original filename: Original Sin - 2001 - 1CD - Czech - cz - e46a783f33aa28a85a0039f3b267425c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1869}SEDM? H??CH
{2100}{2174}"Nem??e? ut?ct p?ed l?skou."
{2175}{2282}Tak zn?l inzer?t v baltimorsk?ch novin?ch.
{2300}{2374}A tak ji na?el.
{2375}{2474}Byla to mlad? ?ena...|Kter? pot?ebovala mu?e.
{2475}{2573}A on byl mu?, kter? tou?il po ?en?.
{3025}{3149}-U? je moc pozd? mu to rozmlouvat. |-Nem??e? si ji vz?t Luisi. V?dy? ji ani nezn??.
{3150}{3199}Pozn?m ji dnes.|Lo? z Ameriky p?ipluje v ?est.
{3200}{3274}Vezmeme se v dev?t,|p?ed des?tou jsem zp?tky v pr?ci.
{3275}{3324}Sm??n?!
{3325}{3374}-To je sm??n?!|-Mu? pot?ebuje ?enu.
{3375}{3424}Vzpom?n?? si, s?m jsi mi to ??kal?
{3425}{3474}-Tak?e jsem nechal poslat pro ?enu.|-Do Amer
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: revolution, os, 2001, cd, russian, ru,
original filename: Revolution OS - 2001 - 1CD - Russian - ru - 72b65dab06e7bec19dbcf44240834083.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Any comments, suggestions and bug reports
regarding the subtitle.
E-mail to: geek@geekbone.org
???????: nnlug (lug.nnov.ru)
??? ?????????
vl-lug (inux.pk.ru)
?????? ????????????? ?????? ??????????, ????????? ??????????,
????????? ???????, ???????? ???? ? ???????? ??????.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
? ??? ?? Agenda 2000
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
? ... ????? ?? ?????, ??????? ???? ???, ??? Craig Mundie
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
???????, ???-?? ????? ??????? ????? ? Microsoft,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
? ????? ..., ???? ????????? ?????? ??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{610}Let me put this another way.
{632}{754}If I am not given complete and|unfettered command of this situation...
{771}{836}...you can,|if I may put it politely, sir...
{840}{957}...take this job and put it where you|choose because I'll damn well quit.
{961}{1038}My other generals say it's unwise.|Too much responsibility for one man.
{1120}{1158}Then find other generals.
{1180}{1240}Even your own other generals|say the same thing.
{1245}{1304}Then I'll also find new ones.
{1353}{1425}I know who we're talking about here,|prime minister.
{1429}{1520}Your Air Marshal Harris|and my General Jimmy Spaatz.
{1552}{1672}The RAF and the U.S. 8t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:00:42,525 --> 00:00:44,459
Es curioso.
2
00:00:44,661 --> 00:00:46,629
Por muy bajo que te hundas
3
00:00:46,863 --> 00:00:49,263
aún existen el bien y el mal...
4
00:00:49,466 --> 00:00:51,457
y siempre acabas por elegir.
5
00:00:51,668 --> 00:00:55,832
Un camino lo sigues para tener
la conciencia limpia.
6
00:00:
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: stealth, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, os, iluminados, eng,
original filename: Stealth (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,732 --> 00:01:08,895
Talon 1 requesting Bitching Betty
relay Combat Control commands.
2
00:01:09,069 --> 00:01:10,502
<i>Roger, Talon 1.</i>
3
00:01:10,670 --> 00:01:12,103
<i>Central Prime is transmitting...</i>
4
00:01:12,272 --> 00:01:14,672
<i>...encrypted satellite
auto-terrain comparison.</i>
5
00:01:14,841 --> 00:01:16,536
Talons, this is Operator.
6
00:01:16,709 --> 00:01:19,007
PAYCOM has given
his final tasking orders.
7
00:01:19,512 --> 00:01:23,471
You are to proceed to target
and prosecute with precision.
8
00:01:23,650 --> 00:01:26,175
Now, remember,
you are
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,296 --> 00:03:17,661
CEMENTERIO DE NORTHFORK
2
00:03:17,864 --> 00:03:19,422
ÃLTIMO AVISO
3
00:03:35,415 --> 00:03:39,909
<i>Era Lefty Frizzell</i>
<i>con</i> Always Late (With Your Kisses).
4
00:03:40,119 --> 00:03:42,952
<i>Antes nos deleitamos</i>
<i>de la mano de Buck Owens.</i>
5
00:03:43,156 --> 00:03:49,994
<i>Faltan siete dÃas para la inundación</i>
<i>oficial de Northfork.</i>
6
00:03:50,196 --> 00:03:53,825
<i>Está nublado</i>
<i>y se espera una máxima de 10</i> º<i>C...</i>
7
00:03:54,033 --> 00:03:56,934
"Estimada familia O'Brien...
8
00:03:57,971 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,585 --> 00:00:23,585
PATRULLA INFERNAL
2
00:01:19,279 --> 00:01:21,747
Francia, 1916
3
00:01:21,848 --> 00:01:24,715
<i>La guerra entre Francia y Alemania...</i>
4
00:01:24,818 --> 00:01:27,912
<i>...se desató el 3 de agosto de 1914.</i>
5
00:01:28,021 --> 00:01:30,819
<i>A las cinco semanas, el ejército
alemán habÃa invadido Francia...</i>
6
00:01:30,924 --> 00:01:33,358
<i>...y se encontraba
a 29 kilómetros de ParÃs.</i>
7
00:01:33,460 --> 00:01:37,624
<i>AllÃ, en el rÃo Marne, los franceses
reunieron fuerzas milagrosamente...</i>
8
00:01:37,730 --> 00:01:42,064
<
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,663 --> 00:00:28,159
OS PRIMEIROS HOMENS DA LUA
2
00:03:46,634 --> 00:03:49,797
- Bem, chegamos, Nevsky.
- Estou vendo, coronel.
3
00:03:51,706 --> 00:03:53,173
Rice para tripulação.
4
00:03:53,341 --> 00:03:56,367
Transmitir horário de pouso
e posição para nave-mãe.
5
00:03:57,645 --> 00:04:00,375
Vamos analisar
a telemetria local.
6
00:04:04,852 --> 00:04:06,717
Filho Ãnico para UN-1.
7
00:04:06,888 --> 00:04:10,654
Aterrissagem às 7h, 2min e 9s,
horário sideral.
8
00:04:10,825 --> 00:04:14,090
Latitude: 3-7 graus,
8min, 10s...
9
00:04:15,396 --> 00:04:18,1
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: a, clockwork, orange, 1971, os, iluminados, cd, 2, heb,
original filename: a.clockwork.orange.1971.dvdrip.ac3.xvid-os.iluminados.cd2.heb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,350 --> 00:00:04,319
.?? ????? ????
2
00:00:04,552 --> 00:00:07,490
."?? ??????? "????? ???
3
00:00:08,657 --> 00:00:12,129
???????? ?????? ????????
.????? ??? ???
4
00:00:12,362 --> 00:00:14,666
.???, ?????? ?? ??????
5
00:00:14,899 --> 00:00:18,469
????? ???? ???? ???? ??
.??? ?????, ???? ?? ?????
6
00:00:18,703 --> 00:00:20,973
."??? ????? ?"??? ??? ???
7
00:00:21,206 --> 00:00:24,176
,?? ????? ??? ????
???? ??? ???? ?????, ??
8
00:00:24,410 --> 00:00:28,114
???? ???? ??????
...?????? ??????, ?????? ??????
9
00:00:28,381 --> 00:00:30,184
??????? ???
10
00:00:31
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: don't, say, a, word, 2001, dual, eng, pt, br, os, iluminados, cd, 2,
original filename: don't.say.a.word.2001.dvdrip.xvid.ac3.dual.eng.pt-br.os.iluminados.cd2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:- Odpowied? masz pod nosem.|- Przegl?da?em wszystkie akta!
00:00:07:Wi?c patrz uwa?niej.
00:00:09:- Ja...ty m?wi?e?...|- Nathan...jest 12.22...
00:00:17:Jednego jestem pewien...
00:00:19:...to jeden z najbardziej jadowitych gatunk?w.
00:00:31:Podnosi ogon nad g?ow?...|...przygotowuje si? do uderzenia...
00:00:43:Seniora Conrad?
00:00:47:Prosz? pani, sk?d ten ba?agan w kuchni?
00:00:51:Jajka s? wyci?gni?te, straszny ba?agan...
00:00:54:- Co si? sta?o?|- Sophia...
00:00:57:...dlaczego...tu jeste??|- ?a?cuch przy drzwiach jest zerwany...
00:01:02:Tak ?a?cuch...ja go zerwa?am...|...m?j m?? go naprawi.
00:01:08:Pan Conrad poprosi? mnie abym go przyrz?dzi?a.
00:01:12:- Co...c
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: invisible, children, the, ni, #24, 1, os, invisibles, los, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, theinvisiblechildren, english,
original filename: 20238-Invisible_Children,_The_(Niñ_os_invisibles,_Los)_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:17,017 --> 00:00:20,979
INVISIBLE CHILDREN
2
00:01:31,008 --> 00:01:34,970
<i>This is a story
from my childhood...</i>
3
00:01:35,012 --> 00:01:38,098
<i>...from which I still
haven't recovered.</i>
4
00:01:40,142 --> 00:01:42,019
<i>Everything happened
in Ambalema...</i>
5
00:01:42,102 --> 00:01:43,061
<i>...many years ago.</i>
6
00:01:46,064 --> 00:01:50,027
<i>That morning we were
saying good-bye...</i>
7
00:01:50,068 --> 00:01:52,029
<i>...to our town Queen,
Omaira Primera...</i>
8
00:01:52,070 --> 00:01:56,950
<i>...who would represent us
in the national Beauty Contest.</i>
9
00:01:56,992 --> 00:01:59,953
<i>No matter the people's
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: no+country+for+old+men, no, country, for, old, 2007, os, iluminados,
original filename: 161062_No%2BCountry%2Bfor%2BOld%2BMen.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,573 --> 00:00:41,467
I was sheriff of this county
when I was 25 years old.
2
00:00:41,540 --> 00:00:43,482
Hard to believe.
3
00:00:43,556 --> 00:00:46,905
My grandfather was a lawman.
Father too.
4
00:00:47,812 --> 00:00:52,513
Me and him was sheriffs at the
same time, him up in Plano and me out here.
5
00:00:52,580 --> 00:00:54,435
I think he's pretty proud of that.
6
00:00:55,523 --> 00:00:56,931
I know I was.
7
00:00:58,468 --> 00:01:01,730
Some of the old-time sheriffs
never even wore a gun.
8
00:01:01,795 --> 00:01:05,275
Lot of folks find that hard to believe.
Jim
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: 2, 9, k, 1, the, widowmaker, 2002, os, iluminados,
original filename: _29_K-19.The.Widowmaker.2002.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:13,767
Baseado em uma história real.
2
00:01:14,774 --> 00:01:20,440
Por 28 anos, esta história
não pôde ser contada,
3
00:01:22,015 --> 00:01:24,040
Em 1961,
4
00:01:24,150 --> 00:01:27,085
a União Soviética possuÃa
armas nucleares suficientes,
5
00:01:27,187 --> 00:01:29,155
para destruir o mundo duas vezes,
6
00:01:29,255 --> 00:01:32,122
Os Estados Unidos possuÃam
armas nucleares suficientes,
7
00:01:32,225 --> 00:01:34,159
para destruir o mundo dez vezes,
8
00:01:34,260 --> 00:01:36,023
Ambos continuam,
9
00:01:36,129 --> 00:01:37,824
a aumen
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: layer, cake, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, os, iluminados,
original filename: Layer Cake (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,326 --> 00:00:30,789
<i>Ben doðduðumda</i>
<i>dünya çok daha basit bir yerdi.</i>
2
00:00:32,123 --> 00:00:35,919
<i>Sadece polisler ve soyguncular vardý.</i>
3
00:00:48,306 --> 00:00:50,642
Yere yatýn Allah'ýn belalarý! Hemen!
4
00:00:50,850 --> 00:00:52,977
Siz de! Yerde kalýn!
5
00:00:53,186 --> 00:00:55,021
<i>Ama benim için öyle deðildi.</i>
6
00:00:57,273 --> 00:00:59,442
<i>Sonra "Aþk Yazý" geldi.</i>
7
00:00:59,651 --> 00:01:02,821
<i>Haþhaþ ve LSD sahneye çýktý.</i>
8
00:01:11,830 --> 00:01:14,499
<i>Bir bankadan 10 bin paunt çalmaktan...</i>
9
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: the, river, wild, 1994, os, iluminados, cd, 1, esp, 2,
original filename: The.River.Wild(1994).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,822 --> 00:01:30,553
RIO SALVAJE
2
00:03:13,929 --> 00:03:17,330
¡Roarke! ¡Roarke!
3
00:03:17,399 --> 00:03:22,336
¡Te lo he dicho mil veces,
apaga esa música!
4
00:03:22,404 --> 00:03:24,668
Me está erizando el pelo.
5
00:03:24,740 --> 00:03:28,294
Busca tus zapatos de goma.
Los viejos.
6
00:03:28,427 --> 00:03:32,158
Y trae los de tu papá que están
en el otro cuarto. Bajo la cama.
7
00:03:32,231 --> 00:03:35,667
¿Los de papá? Vamos, mamá.
8
00:03:35,734 --> 00:03:38,726
¿Para qué? Sabes que no va a venir.
9
00:03:39,939 --> 00:03:41,463
Papá nunca viene.
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: 4, 2, indiana, jones, e, os, salteadores, da, arca, perdida, cd, 1,
original filename: 42_Indiana Jones e os Salteadores da Arca Perdida.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,900
Heil Hitler.
2
00:01:28,800 --> 00:01:30,600
Indy! Aqui!
3
00:01:29,800 --> 00:01:31,600
Batemos em pedra!
4
00:01:36,000 --> 00:01:41,500
Limpem-na. Vamos,
descubram as extremidades.
5
00:01:55,600 --> 00:01:58,900
Boa. Vês Indy? Vês?
6
00:01:59,100 --> 00:02:00,900
Sim, trás as alavancas.
7
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Força!
8
00:02:10,700 --> 00:02:13,500
Põe-nas lá dentro! Por baixo.
Boa. Ã isso.
9
00:02:14,700 --> 00:02:15,500
Cuidado com os dedos.
10
00:02:23,700 --> 00:02:25,600
Com cuidado, com cuidado!
11
00:02:37,100 -->
ملف ترجمة ل Os Sonhadores
keywords: le, convoyeur, cash, truck, 2004, os, iluminados, cd, 2, french, 1,