Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Original Kings Of Comedy, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Original Kings Of Comedy, The على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,057 --> 00:00:19,019
Work harder! Keep on!
2
00:01:20,414 --> 00:01:21,707
Cut!
3
00:01:22,666 --> 00:01:26,378
Wake up! Even extras are actors.
4
00:01:26,545 --> 00:01:28,797
We're not making a ghost film now.
5
00:01:28,881 --> 00:01:31,675
Though you guys
play the roles of pedestrians,
6
00:01:31,842 --> 00:01:34,720
but your roles still have life an soul.
7
00:01:34,845 --> 00:01:39,683
Especially we've chance to act with
the Kungfu actress Queen Cuckoo Tu...
8
00:01:39,808 --> 00:01:41,768
so we should grasp this chance.
9
00:01:41,894 --> 00:01:43,770
Act smartly
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,057 --> 00:00:19,019
Work harder! Keep on!
2
00:01:20,414 --> 00:01:21,707
Cut!
3
00:01:22,666 --> 00:01:26,378
Wake up! Even extras are actors.
4
00:01:26,545 --> 00:01:28,797
We're not making a ghost film now.
5
00:01:28,881 --> 00:01:31,675
Though you guys
play the roles of pedestrians,
6
00:01:31,842 --> 00:01:34,720
but your roles still have life an soul.
7
00:01:34,845 --> 00:01:39,683
Especially we've chance to act with
the Kungfu actress Queen Cuckoo Tu...
8
00:01:39,808 --> 00:01:41,768
so we should grasp this chance.
9
00:01:41,894 --> 00:01:43,770
Act smartly
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1228}{1304}REGII COMEDIEl
{1362}{1477}Suntem în studiou cu Regii Comediei|Salutare, bãieþi cum vã merge?
{1532}{1573}Ãn primul rând vreau sã vã spun|bine aþi venit,
{1606}{1669}Avem niºte bilete pentru tine,|dar trebuie sã vi dupã ele
{1670}{1706}Aº putea sã vin dupã ele...
{1707}{1755}Cred cã nu ºti unde-i radioul ãsta.
{1770}{1825}Dacã pleci acum, poate ajungi|la spectacolul de Duminica
{1860}{1922}Toatã lumea vrea sã ºtie dacã|ne înþelegem bine
{1940}{1970}Dacã ne plãcem unii pe alþii.
{1972}{2033}Mã bucur cã am ajuns, a trebuit|sã facem plinul de douã ori
{2060}{2158}- Mã vorbiþi pe la spate?|- Nu, fra
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Original Kings Of Comedy, The
keywords: the, original, latin, kings, of, comedy, 2002, saphire, eng,
original filename: 41210.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,022
I
2
00:00:20,020 --> 00:00:20,042
I
3
00:00:29,362 --> 00:00:32,798
Out in the west Texas town
of El Paso
4
00:00:32,866 --> 00:00:39,135
I fell in love
with a Mexican girl
5
00:00:39,205 --> 00:00:42,663
From out of nowhere,
Felina has found me
6
00:00:42,742 --> 00:00:47,873
Kissing my cheek as
she kneels by my side
7
00:00:47,947 --> 00:00:51,713
Cradled by two loving arms
that I'll die for
8
00:00:51,785 --> 00:00:59,920
One little kiss
and Felina good-bye.
9
00:01:03,229 --> 00:01:06,926
All my friends
know the low rider
10
00:01:09,56
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{345}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1228}{1304}REGII COMEDIEl
{1362}{1477}Suntem în studiou cu Regii Comediei|Salutare, bãieþi cum vã merge?
{1532}{1573}Ãn primul rând vreau sã vã spun|bine aþi venit,
{1606}{1669}Avem niºte bilete pentru tine,|dar trebuie sã vi dupã ele
{1670}{1706}Aº putea sã vin dupã ele...
{1707}{1755}Cred cã nu ºti unde-i radioul ãsta.
{1770}{1825}Dacã pleci acum, poate ajungi|la spectacolul de Duminica
{1860}{1922}Toatã lumea vrea sã ºtie dacã|ne înþelegem bine
{1940}{1970}Dacã ne plãcem unii pe alþii.
{1972}{2033}Mã bucur cã am ajuns, a trebuit|sã facem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,057 --> 00:00:19,019
Work harder! Keep on!
2
00:01:20,414 --> 00:01:21,707
Cut!
3
00:01:22,666 --> 00:01:26,378
Wake up! Even extras are actors.
4
00:01:26,545 --> 00:01:28,797
We're not making a ghost film now.
5
00:01:28,881 --> 00:01:31,675
Though you guys
play the roles of pedestrians,
6
00:01:31,842 --> 00:01:34,720
but your roles still have life an soul.
7
00:01:34,845 --> 00:01:39,683
Especially we've chance to act with
the Kungfu actress Queen Cuckoo Tu...
8
00:01:39,808 --> 00:01:41,768
so we should grasp this chance.
9
00:01:41,894 --> 00:01:43,770
Act smartly
ملف ترجمة ل Original Kings Of Comedy, The
keywords: original, kings, of, comedy, the, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8233-Original_Kings_of_Comedy,_The_(2000)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{345}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.ro
{1228}{1304}REGII COMEDIEI
{1362}{1477}Suntem în studiou cu Regii Comediei|Salutare, bãieþi cum vã merge?
{1532}{1573}Ãn primul rând vreau sã vã spun|bine aþi venit,
{1606}{1669}Avem niºte bilete pentru tine,|dar trebuie sã vi dupã ele
{1670}{1706}Aº putea sã vin dupã ele...
{1707}{1755}Cred cã nu ºti unde-i radioul ãsta.
{1770}{1825}Dacã pleci acum, poate ajungi|la spectacolul de Duminica
{1860}{1922}Toatã lumea vrea sã ºtie dacã|ne înþelegem bine
{1940}{1970}Dacã ne plãcem unii pe alþii.
{1972}{2033}Mã bucur cã am ajuns, a trebuit|sã facem
ملف ترجمة ل Original Kings Of Comedy, The
keywords: the, original, latin, kings, of, comedy, 2002, saphire, eng,
original filename: 74758.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,022
I
2
00:00:20,020 --> 00:00:20,042
I
3
00:00:29,362 --> 00:00:32,798
Out in the west Texas town
of El Paso
4
00:00:32,866 --> 00:00:39,135
I fell in love
with a Mexican girl
5
00:00:39,205 --> 00:00:42,663
From out of nowhere,
Felina has found me
6
00:00:42,742 --> 00:00:47,873
Kissing my cheek as
she kneels by my side
7
00:00:47,947 --> 00:00:51,713
Cradled by two loving arms
that I'll die for
8
00:00:51,785 --> 00:00:59,920
One little kiss
and Felina good-bye.
9
00:01:03,229 --> 00:01:06,926
All my friends
know the low rider
10
00:01:09,56
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{345}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1228}{1304}REGII COMEDIEl
{1362}{1477}Suntem în studiou cu Regii Comediei|Salutare, bãieþi cum vã merge?
{1532}{1573}Ãn primul rând vreau sã vã spun|bine aþi venit,
{1606}{1669}Avem niºte bilete pentru tine,|dar trebuie sã vi dupã ele
{1670}{1706}Aº putea sã vin dupã ele...
{1707}{1755}Cred cã nu ºti unde-i radioul ãsta.
{1770}{1825}Dacã pleci acum, poate ajungi|la spectacolul de Duminica
{1860}{1922}Toatã lumea vrea sã ºtie dacã|ne înþelegem bine
{1940}{1970}Dacã ne plãcem unii pe alþii.
{1972}{2033}Mã bucur cã am ajuns, a trebuit|sã facem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{205}{300}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle) | www.titrari.com|
{1228}{1304}REGII COMEDIEl
{1362}{1477}Suntem in studiou cu Regii Comediei|Salutare, baieti cum va merge?
{1532}{1573}In primul rand vreau sa va spun|bine ati venit,
{1606}{1669}Avem niste bilete pentru tine,|dar trebuie sa vi dupa ele
{1670}{1706}As putea sa vin dupa ele...
{1707}{1755}Cred ca nu sti unde-i radioul asta.
{1770}{1825}Daca pleci acum, poate ajungi|la spectacolul de Duminica
{1860}{1922}Toata lumea vrea sa stie daca|ne intelegem bine
{1940}{1970}Daca ne placem unii pe altii.
{1972}{2033}Ma bucur ca am ajuns, a trebuit|sa facem plinul de doua ori
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea si adaptarea:|Pocan Sergiu
{205}{300}Comentarii si sugestii:|sirgu_2000@yahoo.com
{1228}{1304}REGII COMEDIEI
{1362}{1477}Suntem in studiou cu Regii Comediei|Salutare, baieti cum va merge?
{1532}{1573}In primul rand vreau sa va spun|bine ati venit,
{1606}{1669}Avem niste bilete pentru tine, |dar trebuie sa vi dupa ele
{1669}{1707}As putea sa vin dupa ele...
{1707}{1755}Cred ca nu sti unde-i radioul asta.
{1770}{1825}Daca pleci acum, poate ajungi|la spectacolul de Duminica
{1860}{1922}Toata lumea vrea sa stie daca|ne intelegem bine
{1940}{1970}Daca ne placem unii pe altii.
{1972}{2033}Ma bucur ca am ajuns, a trebuit|sa
ملف ترجمة ل Original Kings Of Comedy, The
keywords: 1065, original, kings, of, comedy, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10659-Original Kings Of Comedy The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{205}{345}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.ro
{1228}{1304}REGII COMEDIEI
{1362}{1477}Suntem în studiou cu Regii Comediei|Salutare, bãieþi cum vã merge?
{1532}{1573}Ãn primul rând vreau sã vã spun|bine aþi venit,
{1606}{1669}Avem niºte bilete pentru tine,|dar trebuie sã vi dupã ele
{1670}{1706}Aº putea sã vin dupã ele...
{1707}{1755}Cred cã nu ºti unde-i radioul ãsta.
{1770}{1825}Dacã pleci acum, poate ajungi|la spectacolul de Duminica
{1860}{1922}Toatã lumea vrea sã ºtie dacã|ne înþelegem bine
{1940}{1970}Dacã ne plãcem unii pe alþii.
{1972}{2033}Mã bucur cã am ajuns, a trebuit|sã fa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{361}{456}Work harder! Keep on!
{1928}{1959}Cut!
{1982}{2071}Wake up! Even extras are actors.
{2075}{2129}We're not making a ghost film now.
{2131}{2198}Though you guys|play the roles of pedestrians,
{2202}{2271}but your roles still have life an soul.
{2274}{2390}Especially we've chance to act with|the Kungfu actress Queen Cuckoo Tu...
{2393}{2440}so we should grasp this chance.
{2443}{2488}Act smartly, OK?
{2558}{2584}Action!
{2685}{2714}Cut!
{2756}{2810}- Who are you?|- I'm an actor.
{2814}{2845}Aunt Ha!
{2852}{2871}Yes.
{2873}{2899}- Who is this guy?|- An extra.
{2905}{2926}I'm an actor.
{2930}{2951}Are you mistaken?
{2954}{2995}H
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{345}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1228}{1304}REGII COMEDIEl
{1362}{1477}Suntem în studiou cu Regii Comediei|Salutare, bãieþi cum vã merge?
{1532}{1573}Ãn primul rând vreau sã vã spun|bine aþi venit,
{1606}{1669}Avem niºte bilete pentru tine,|dar trebuie sã vi dupã ele
{1670}{1706}Aº putea sã vin dupã ele...
{1707}{1755}Cred cã nu ºti unde-i radioul ãsta.
{1770}{1825}Dacã pleci acum, poate ajungi|la spectacolul de Duminica
{1860}{1922}Toatã lumea vrea sã ºtie dacã|ne înþelegem bine
{1940}{1970}Dacã ne plãcem unii pe alþii.
{1972}{2033}Mã bucur cã am ajuns, a trebuit|sã facem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea si adaptarea:|Pocan Sergiu
{205}{300}Comentarii si sugestii:|sirgu_2000@yahoo.com
{1228}{1304}REGII COMEDIEI
{1362}{1477}Suntem in studiou cu Regii Comediei|Salutare, baieti cum va merge?
{1532}{1573}In primul rand vreau sa va spun|bine ati venit,
{1606}{1669}Avem niste bilete pentru tine, |dar trebuie sa vi dupa ele
{1669}{1707}As putea sa vin dupa ele...
{1707}{1755}Cred ca nu sti unde-i radioul asta.
{1770}{1825}Daca pleci acum, poate ajungi|la spectacolul de Duminica
{1860}{1922}Toata lumea vrea sa stie daca|ne intelegem bine
{1940}{1970}Daca ne placem unii pe altii.
{1972}{2033}Ma bucur ca am ajuns, a trebuit|sa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea si adaptarea:|Pocan Sergiu
{205}{300}Comentarii si sugestii:|sirgu_2000@yahoo.com
{1228}{1304}REGII COMEDIEI
{1362}{1477}Suntem in studiou cu Regii Comediei|Salutare, baieti cum va merge?
{1532}{1573}In primul rand vreau sa va spun|bine ati venit,
{1606}{1669}Avem niste bilete pentru tine, |dar trebuie sa vi dupa ele
{1669}{1707}As putea sa vin dupa ele...
{1707}{1755}Cred ca nu sti unde-i radioul asta.
{1770}{1825}Daca pleci acum, poate ajungi|la spectacolul de Duminica
{1860}{1922}Toata lumea vrea sa stie daca|ne intelegem bine
{1940}{1970}Daca ne placem unii pe altii.
{1972}{2033}Ma bucur ca am ajuns, a trebuit|sa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea si adaptarea:|Pocan Sergiu
{205}{300}Comentarii si sugestii:|sirgu_2000@yahoo.com
{1228}{1304}REGII COMEDIEI
{1362}{1477}Suntem in studiou cu Regii Comediei|Salutare, baieti cum va merge?
{1532}{1573}In primul rand vreau sa va spun|bine ati venit,
{1606}{1669}Avem niste bilete pentru tine, |dar trebuie sa vi dupa ele
{1669}{1707}As putea sa vin dupa ele...
{1707}{1755}Cred ca nu sti unde-i radioul asta.
{1770}{1825}Daca pleci acum, poate ajungi|la spectacolul de Duminica
{1860}{1922}Toata lumea vrea sa stie daca|ne intelegem bine
{1940}{1970}Daca ne placem unii pe altii.
{1972}{2033}Ma bucur ca am ajuns, a trebuit|sa
ملف ترجمة ل Original Kings Of Comedy, The
keywords: original, kings, of, comedy, the, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8233-Original_Kings_of_Comedy,_The_(2000)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{205}{345}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.ro
{1228}{1304}REGII COMEDIEI
{1362}{1477}Suntem ?n studiou cu Regii Comediei|Salutare, b?ie?i cum v? merge?
{1532}{1573}?n primul r?nd vreau s? v? spun|bine a?i venit,
{1606}{1669}Avem ni?te bilete pentru tine,|dar trebuie s? vi dup? ele
{1670}{1706}A? putea s? vin dup? ele...
{1707}{1755}Cred c? nu ?ti unde-i radioul ?sta.
{1770}{1825}Dac? pleci acum, poate ajungi|la spectacolul de Duminica
{1860}{1922}Toat? lumea vrea s? ?tie dac?|ne ?n?elegem bine
{1940}{1970}Dac? ne pl?cem unii pe al?ii.
{1972}{2033}M? bucur c? am ajuns, a trebuit|s? facem plinul de dou? ori
{2060}{2158}- M? vorbi?i pe la spate?|- Nu, frate, nu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea si adaptarea:|Pocan Sergiu
{205}{300}Comentarii si sugestii:|sirgu_2000@yahoo.com
{1228}{1304}REGII COMEDIEI
{1362}{1477}Suntem in studiou cu Regii Comediei|Salutare, baieti cum va merge?
{1532}{1573}In primul rand vreau sa va spun|bine ati venit,
{1606}{1669}Avem niste bilete pentru tine, |dar trebuie sa vi dupa ele
{1669}{1707}As putea sa vin dupa ele...
{1707}{1755}Cred ca nu sti unde-i radioul asta.
{1770}{1825}Daca pleci acum, poate ajungi|la spectacolul de Duminica
{1860}{1922}Toata lumea vrea sa stie daca|ne intelegem bine
{1940}{1970}Daca ne placem unii pe altii.
{1972}{2033}Ma bucur ca am ajuns, a trebuit|sa
ملف ترجمة ل Original Kings Of Comedy, The
keywords: the, girl, in, cafe, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, hbo, original, film, loki,
original filename: The Girl in the Cafe (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3439}{3492}- Yes, please. One's enough.|- Thank you, sir.
{4040}{4086}Do you mind if I...
{4092}{4141}No. Go ahead.
{4656}{4700}That's a lot of sugar.
{4738}{4802}It's been quite a tough day.
{4833}{4890}The worse your day,|the more sugar you have?
{4893}{4973}Yes. Well, within certain limits.
{4976}{5058}Never higher than four.|Even on the worst of days.
{5188}{5272}It's actually not bad tea,|seeing as how they're Italian.
{5336}{5372}How is your coffee?
{5375}{5408}Not great...
{5425}{5481}seeing as how they're Italian.
{5557}{5629}I had a boyfriend|who used to make us sit like this.
{5645}{5745}He felt being directly op
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,240 --> 00:01:24,869
* Wish me luck as you wave me goodbye
2
00:01:24,960 --> 00:01:28,669
* Cheerio, here I go on my way
3
00:01:28,760 --> 00:01:32,514
* Wish me luck as you wave me goodbye
4
00:01:32,600 --> 00:01:36,798
* Not a tear
but a cheer, make it gay
5
00:01:36,880 --> 00:01:40,429
* Give me a smile
I can keep for a while
6
00:01:40,520 --> 00:01:44,069
* In my heart while I'm away
7
00:01:44,160 --> 00:01:47,914
* Till we meet once again, you and I
8
00:01:48,000 --> 00:01:52,152
* Wish me luck as you wave me goodbye
9
00:01:53,600 --> 00:01:57,559
The peace
ملف ترجمة ل Original Kings Of Comedy, The
keywords: gone, in, 6, seconds, 1974, original, classic, dvd, rip, divx, 5, 2,
original filename: 0746e29cba7fe3cf3462d8d33efff95c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1456}{1500}Dzieñ dobry, Stash.|-Dzieñ dobry.
{1552}{1665}Chase Research. Widzia³eŠPaula?|-Nie widzia³em.
{1724}{1780}JesteÅ z PKP:))?|-Nie, Maindrian Pace.
{1784}{1853}Prowadzê Åledztwo w sprawie wypadku|dla firmy ubezpieczeniowej.
{2100}{2239}Witaj, Paul. Niez³y pocz¹tek dnia.|-Taaa... Zawsze dostajê te najwiêksze.
{2244}{2381}Co masz do tej pory?|-Niewiele.Te Ålady poÅlizgu to prawdopodobnie skutek awarii hamulców.
{2386}{2455}Co z maszynist¹?|- Zmar³ w drodze do szpitala.
{2460}{2506}Wygl¹da na to, ¿e stracimy te¿ konduktora.
{2510}{2580}Co wg ciebie jest odpowiedzialne?|-Przede wszystkim
{2584}{2718}Mam nadzieje, ¿
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2111}{2171}"You cannot walk away from love."
{2189}{2276}That was the advertisement|in a Baltimore newspaper.
{2301}{2369}And that is how he found her.
{2401}{2489}She was a young woman|in need of a husband.
{2500}{2568}He was a man who wanted a wife.
{3049}{3095}Too late to talk sense to him now.
{3096}{3152}You can't marry her.|You've never met her.
{3154}{3250}I meet her today. The boat from America|comes at 6:00, we marry at 9:00...
{3253}{3290}...by 10:00, I'm back at work.
{3300}{3359}Ridiculous. This is ridiculous.
{3361}{3469}A man needs a wife, isn't that what|you've been telling me? I sent for one.
{3471}{3495}From America.
{34
ملف ترجمة ل Original Kings Of Comedy, The
keywords: marcelino, pan, y, vino, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb, original,
original filename: Marcelino pan y vino - 1955 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d870758737b48f05e599b42fdda5fc4c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,674 --> 00:00:45,804
"MARCELINO P?O E VINHO"
2
00:01:47,907 --> 00:01:50,432
<i>Este ? o meu povoado,
o meu lar.</i>
3
00:01:50,643 --> 00:01:52,873
<i>As pessoas s?o simples
e honestas aqui.</i>
4
00:01:53,079 --> 00:01:56,480
<i>Multas vezes compartilhei
suas alegrias e suas dores.</i>
5
00:01:56,683 --> 00:01:57,877
<i>Hoje ? dia de festa.</i>
6
00:01:58,084 --> 00:02:01,178
<i>Comemoram algo maravilhoso
que ocorreu em um mosteiro local...</i>
7
00:02:01,387 --> 00:02:02,581
<i>h? multos anos.</i>
8
00:02:02,789 --> 00:02:05,223
<i>Todos estar?o l?
para a celebra??o.</
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2082}{2141}"Ne mo?e? da pobegne? od ljubavi."
{2160}{2246}To je bio oglas|u Baltimorskim novinama.
{2272}{2340}I tako ju je on na?ao.
{2372}{2460}Ona je bila mlada ?ena|u potrazi za mu?em.
{2471}{2539}On je bio mu?karac u potrazi|za suprugom.
{3020}{3066}Prekasno je govoriti mu razumno.
{3067}{3123}Ne mo?e? da je o?eni?.|Nisi je nikad sreo.
{3125}{3221}Sre??u je danas. Brod iz Amerike|dolazi u 6:00, o?eni?emo se u 9:00...
{3224}{3261}...u 10:00, vrati?u se na posao.
{3271}{3331}Sme?no. To je sme?no.
{3332}{3441}?oveku treba ?ena, nije li to ono|?to si mi govorio? Poslao sam po jednu.
{3443}{3466}Iz Amerike.
{3468}{3506}Kako ona izgleda?
ملف ترجمة ل Original Kings Of Comedy, The
keywords: original, sin, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Original Sin (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:11.20,00:01:18.00
'GERÃEK GÃNAH'
00:01:23.00,00:01:25.30
"Aþk'tan kaçamazsýn".
00:01:26.10,00:01:29.50
Baltimore gazetesindeki ilanda böyle yazýyordu.
00:01:30.60,00:01:33.30
Ãþte, onu bu þekilde bulmuþtu.
00:01:34.60,00:01:38.10
O, kocaya ihtiyacý olan genç bir kadýn
00:01:38.50,00:01:41.20
Diðeri ise kendine eþ arayan bir adamdý.
00:02:00.50,00:02:02.30
Onun hakkýnda konuþmak için çok geç.
00:02:02.40,00:02:04.60
Onunla evlenemezsin.[br]Onunla hiç tanýþmamalýydýn.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,840 --> 00:00:42,831
Traducido por X-SweeT/Corrección Nipurfx
para www.subdivx.com
2
00:00:52,800 --> 00:00:54,836
'Mi nombre es Charlie Wood...
3
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
Creo que cometà un gran error.
4
00:01:45,040 --> 00:01:47,679
Mas alto...
5
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
No puedo, corazón. Un poco
mas alto, y tocaras la luna.
6
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
¿Me golpearé?
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,673
"GRAN NADA"
Correcto, chica lista, ¡te golpearas!
8
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Oh, ¡hey! Emily, mira quién es.
9
00:02:16,920 --> 00:02:19,388
- H
ملف ترجمة ل Original Kings Of Comedy, The
keywords: 5, 3, star, trek, original, series, 2x2, 4, the, ultimate, computer,
original filename: 4b5aa9635949d5f319c148adb7b75c13.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,001 --> 00:00:06,953
Standaard baan, Captain.
2
00:00:07,117 --> 00:00:10,863
- Roep het ruimtestation op.
- Ze roepen ons op.
3
00:00:11,029 --> 00:00:12,981
Goed. Laat maar horen.
4
00:00:13,145 --> 00:00:16,653
- Ik ben Commodore Enwright.
- Ik wil graag uitleg...
5
00:00:16,818 --> 00:00:21,757
De uitleg wordt naar uw
transportkamer gestraald.
6
00:00:36,459 --> 00:00:38,604
- Bob.
- Verbaasd?
7
00:00:38,774 --> 00:00:41,965
- Dit is...
- Commodore Wesley. Aangenaam.
8
00:00:43,804 --> 00:00:46,518
Oké, cadet. Je kunt gaan.
9
00:00:47,956 --> 00:00:52,180
Ik heb
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1783}{1972}GRZESZNA MI£OÅÃ|Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{2100}{2137}Nie uciekaj od mi³oÅci.
{2177}{2250}Tak brzmia³o og³oszenie|w gazecie w Baltimore.
{2286}{2352}W ten sposób j¹ odnalaz³.
{2386}{2545}By³a m³od¹ kobiet¹ szukaj¹c¹ mê¿a,|a on mê¿czyzn¹ pragn¹cym ¿ony.
{3037}{3137}- Za póŸno na rozs¹dne rady.|- Ma³¿eñstwo? Nawet jej nie znasz!
{3148}{3288}Poznam dziÅ. £ódŸ przyp³ywa o 6.00,|o 9.00 Ålub, o 10.00 bêdê w biurze.
{3297}{3354}To Åmieszne...
{3364}{3457}Mówi³eÅ, ¿e ¿ona siê przydaje,|wiêc zamówi³em j¹ sobie.
{3466}{3496}- Z Ameryki.|- Jak wygl¹da?
{3564}{3748}Przychodzi taki
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{600}>> filmy.kvalitne.cz <<
{1800}{1869}GRZESZNA MI£OÅÃ
{2100}{2174}"Nie mo¿esz uciec od mi³oÅci".
{2175}{2282}Tak brzmia³o og³oszenie w gazecie w Baltimore.
{2300}{2374}I tak w³aÅnie j¹ znalaz³eÅ.
{2375}{2474}By³a m³od¹ kobiet¹...|Która potrzebowa³a mê¿a.
{2475}{2573}A on by³ mê¿czyzn¹, który chcia³ ¿ony.
{3025}{3149}- Jest za póŸno, ¿eby o tym teraz mówiæ.|- Nie mo¿esz jej poÅlubiæ Luis. Nawet jej nie znasz.
{3150}{3199}Poznam j¹ dzisiaj.|Statek z Ameryki przyp³ywa o 6-tej.
{3200}{3274}WeŸmiemy Ålub o 9-tej,|przed 10-t¹ jestem z powrotem w pracy.
{3275}{3324}To Åmieszne!
{3325}{3374}- To jes
ملف ترجمة ل Original Kings Of Comedy, The
keywords: prison, break, s02e1, 2, lt, subtitles, by, h1tm, 3, original, release, xor, s02e12,
original filename: 69130.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,130
Praëjusioje "Prison Break" serijoje:
2
00:00:02,470 --> 00:00:05,080
Klausyk, kodel gi nepasidalinus mum pinigu per pusæ ir tai bus didi diena?
3
00:00:05,890 --> 00:00:07,330
Nu gerai, 60/40.
4
00:00:07,330 --> 00:00:09,510
Tu vagiantis kalës vaike.
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,620
Geriau jau klaupkis ant keliø ir melskis dievui, kad að tavæs nesurasèiau.
6
00:00:12,620 --> 00:00:17,000
Nes jeigu surasiu, paminëk mano þodþius, iðskrosiu tave be gaileðèio.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,660
- Pone Bellick? - taip?
8
00:00:18,660 --> 00:00:20,790
A
ملف ترجمة ل Original Kings Of Comedy, The
keywords: 6, star, trek, original, series, 3x0, 5, is, there, in, truth, no, beauty,
original filename: 8fd3179b32f70c175f8cf7897c470767.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,574 --> 00:00:05,169
Logboek, sterretijd 5630.7.
2
00:00:05,335 --> 00:00:09,968
We moeten de ambassadeur
van de Medusanen thuisbrengen.
3
00:00:10,138 --> 00:00:15,977
Medusanen zijn geestelijk subliem,
maar lichamelijk het tegendeel.
4
00:00:16,141 --> 00:00:21,059
Ze zijn zo vormeloos en
afschrikwekkend lelijk...
5
00:00:21,224 --> 00:00:26,255
dat de aanblik van een Medusaan
ieder mens stapelgek maakt.
6
00:00:26,427 --> 00:00:29,784
Mr Marvick,
ik ben James Kirk, de Captain.
7
00:00:29,949 --> 00:00:33,022
U moet weg
voor de ambassadeur komt.
8
00:00:33,190 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{480}{628}COREA 1952
{2462}{2519}- ¡Redada en el bar!|- ¡No!
{2520}{2609}Es sólo nuestro Raymond,|nuestro querido sargento Shaw.
{2611}{2690}Bueno. Andando, muchachos. Vamos.
{2733}{2773}Vámonos.
{2774}{2854}Vamos, Sargento.|Gertrude le comprará una cerveza.
{2901}{2945}¿ Qué le pasa?
{2948}{3040}Me temo que a nuestro San Raymond|no le parece bien.
{3115}{3205}Quizá tenga una chica en casa.
{3208}{3325}- ¿ÃI? ¿Nuestro Raymond? ¿Bromeas?|- Vámonos.
{3340}{3382}Silvers, ¿y el traje?
{3383}{3469}¿ Qué quieres decir? ¿Mi traje? OlvÃdalo.
{4298}{4336}Es peligroso.
{4351}{4380}¿ Cómo lo sabe?
{4383}{4439}Chun
ملف ترجمة ل Original Kings Of Comedy, The
keywords: v, the, original, tv, miniseries, 1983, 4of, 4, sharereactor,
original filename: Id025160.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{65}Oh, dear God.
{240}{315}Come with me. I think I can help you.
{445}{520}I understand your anguish[br]and your dilemma.
{517}{567}I have children too.
{593}{726}Suppose I guarantee you the camp will[br]not be taken until a certain time.
{754}{824}That would enable you[br]to get them out beforehand.
{822}{862}You'd do that?
{897}{1022}I would. But if you warn the others,[br]Robin would be quite severely...
{1014}{1131}No! No, I won't.
{1124}{1206}But, can your people[br]take the camp without...?
{1203}{1240}Hey...
{1257}{1374}It can be done quite easily without[br]harm being brought to anyone.
{1414}{1514}We won't get there until, w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,773 --> 00:00:28,163
??? ?? 1945 ?? ?? 1962
?? ??? ??????????...
2
00:00:28,333 --> 00:00:30,483
...331 ?????????????
????????? ???????.
3
00:00:30,653 --> 00:00:34,328
? ????????? ????????
??? ????????? ?????????...
4
00:00:34,493 --> 00:00:37,007
...??? ???????????
??? ?? ????????????...
5
00:00:39,453 --> 00:00:42,251
?????? ???? ???????
6
00:01:45,013 --> 00:01:48,130
???????? ??. ???????? ??.
7
00:02:23,133 --> 00:02:25,328
?? ???? ??? ????? ??????.
8
00:02:33,573 --> 00:02:36,770
H ????????? ????? ??.
'???? ??? ?????.
9
00:04:46,133 --> 00:04:49,887
???????
??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,000 --> 00:04:00,000
?????:sublandland@yahoo.com
2
00:04:00,000 --> 00:04:01,300
.???? ?????
3
00:04:01,600 --> 00:04:03,100
.???????
4
00:04:04,300 --> 00:04:07,000
.???????
.???? ?? ???
5
00:04:07,000 --> 00:04:10,100
- ???? ?? ??? ?? ????
- .?????? ?? ???????
6
00:04:11,200 --> 00:04:12,700
????? ????????
7
00:04:13,300 --> 00:04:16,800
.?? ???? ?? ????? ??????
.?? ?? ??? ??? ? ??? ????? ??? ???
8
00:04:17,700 --> 00:04:19,500
??? ?? ?? ??? ?????? ???? ??????
9
00:04:21,100 --> 00:04:23,100
???? ?? ?????? ?? ??????
10
00:04:24,600 --> 00:04:25,800
????? ?? ????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,500
»ÃÃëµ±µÃ²ú¿ª·¢ÃÃ
2
00:00:03,501 --> 00:00:04,800
Ãù³ÃÃüºÃ÷¢Ã¹Ã£¸£µÃµÃºêüðø
3
00:00:04,801 --> 00:00:06,100
ÃûùþðÃÃöÃò
4
00:00:06,101 --> 00:00:08,400
µ«¸üÃÃêµÃÃÃÃûÃë¿Ã»§Ãö¼ÃúÃÃóÃÃ
5
00:00:08,401 --> 00:00:09,300
Martin Blower
6
00:00:09,301 --> 00:00:10,100
ÃúõÃÃÃæ
7
00:00:10,101 --> 00:00:10,700
÷ÃÃ
8
00:00:10,7