Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Order, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Order, The على صلة:
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, 5, proper, x26, 4, aac, matroska, nhanc, 3,
original filename: 7243-sub_Harry-Potter-and-the-Order-of-the-Phoenix-2007_10.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,322 --> 00:00:49,078
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:51,316 --> 00:00:55,514
<i>Este foarte cald astãzi, nu?
ªi va fi ºi mai cald.</i>
3
00:00:55,514 --> 00:00:57,912
<i>Temperatura va urca la mijlocul zilei
pânã la 30 de grade Celsius.</i>
4
00:00:58,152 --> 00:01:02,069
<i>Mâine la prânz vor fi
90 de grade Farenheit, poate chiar 100.</i>
5
00:01:04,907 --> 00:01:06,626
<i>Va fi cea mai caldã zi...</i>
6
00:01:07,585 --> 00:01:09,704
Gata copii, e timpul sã mergem acasã.
7
00:01:14,780 --> 00:01:17,498
Chiar trebuie?
8
00:01:18,33
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: order, the, 2001, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4433-Order,_The_(2001)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{362}Traducerea ºi adaptarea : MARIUS|POP-marioland@email. ro
{1915}{2015}A fost o era a cruciadelor religioase ºi a|rãzboaielor sfinte.
{2045}{2145}Dupã o campanie de 4 ani, cavalerii|Christendom au ajuns în sfârºit la porþile|Ierusalimului...
{2160}{2251}De-a lungul luptelor pentru oraºul sfânt, un|cavaler flãmând...
{2252}{2352}Charles Le Vaillant a avut parte de un|epitaf crucial.
{3382}{3482}Tânãrul a fost zguduit de idea de a ucide|alte fiinþe umane în numele religiei,
{3505}{3605}mai ales ca acei oameni aveau credinþa în|acelaºi Dumnezeu.
{3612}{3712}Povestea experienþelor lui Vaillant pe|tãrâmul sfânt...
{3
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, english, en, tc,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - English - en - 4aae1e8eb5286854dde8283edec060d8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,333 --> 00:00:23,248
Harry Potter and the
Order of the Phoenix
2
00:00:48,426 --> 00:00:51,455
It's just too hot today isn't it?
3
00:00:51,456 --> 00:00:53,164
And it's going to get even worse.
4
00:00:53,199 --> 00:00:55,773
temperatures up in the mid 30s Celsius.
5
00:00:56,474 --> 00:00:59,816
And at night should go
up even, and perhaps...
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,460
Alright, lets go home.
7
00:01:08,945 --> 00:01:10,535
What a lovely day.
8
00:01:12,582 --> 00:01:15,391
Do we have to? We do.
9
00:01:26,504 --> 00:01:30,767
Hey big D. Beat up another 10 year old
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, en, 3,
original filename: Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_2007_en(3).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,151 --> 00:00:56,949
I don't know about you, it's
just too hot today, isn't it?
2
00:00:57,120 --> 00:01:01,455
And it's going to get even worse.
Temperatures up in the mid-30s Celsius...
3
00:01:01,625 --> 00:01:05,322
...that's the mid-90s Fahrenheit,
tomorrow, maybe even hitting 100.
4
00:01:05,495 --> 00:01:08,157
So, please, remember to
cover up and stay cool...
5
00:01:08,332 --> 00:01:11,165
...with the hottest hits on your FM dial.
6
00:01:11,335 --> 00:01:14,065
Come on, guys, time to go home.
7
00:01:14,838 --> 00:01:16,931
Come on, love, off you get.
8
00:01:18,9
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, japanese, ja, 2, th, hp, 5,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Japanese - ja - 40c6a9d0d6d14ba4e48a22da8a51c1f5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{28}{28}Harry Potter And The Order Of The Phoenix|[SUBBED. R5. LiNE. XViD-20th]
{128}{520}T?umaczenie: Method|Poprawki oraz synchronizacja: Bedzio
{604}{692}Harry Potter i Zakon Feniksa
{2189}{2258}Cze??, Wielki D.
{2262}{2330}- Zn?w bijesz 10-latk?w?|- Ten na to zas?u?y?.
{2334}{2378}Tak.
{2382}{2426}5 na 1. Bardzo odwa?nie.
{2430}{2474}I kto to m?wi.
{2478}{2632}Nie mo?esz spokojnie spa??|Przynajmniej ja si? nie boj? w?asnej poduszki.
{2670}{2738}?Nie zabijaj Cedrika!?
{2742}{2810}Cedrik to tw?j ch?opak?
{2814}{2906}- Zamknij s
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, serbian, sr, tc, cd, 2, mvs,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - - Serbian - sr - c8ba96b005ce17a165006705a44c119a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{61}Velika kutija za Rona.
{155}{200}O, evo za vas.
{258}{304}Otvorite ?elim da vidim va?a lica.
{312}{327}Probajte.
{493}{525}Hajde da ras?istimo ovo
{541}{581}O, Hari, Hari.
{612}{645}Tu si.
{671}{698}Sre?an Bo?i?.
{731}{754}Drago mi je ?to si s nama.
{755}{764}Hvala.
{766}{807}Dodaj to tati.
{848}{858}Hvala.|Jel svi imate ?a?e?
{882}{892}Zdravica. Frede, D?ord?...
{908}{940}Bo?i?na zdravica.
{968}{1007}Za gospodina Harija Potera.
{1050}{1098}Bez koga ja ne bih bio ovde.
{1201}{1223}Za Harija.|- Za Harija
{1256}{1283}Hari?
{1322}{1374}Ovo je prekrasno|trebalo bi da jedemo malo vi?e toga.
{1376}{1405}Tata, moramo po doktorovim
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, danish, da, fl, hp, tooftp, 2,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Danish - da - d959fec5c0f5814fc817eec8432b5d4f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,455
- ...f?r det mig til at t?nke p?,
om han kendte til det...
2
00:00:03,697 --> 00:00:06,767
Cedric... kendte godt til det.
3
00:00:06,767 --> 00:00:09,760
Han var meget dygtig... -
4
00:00:10,002 --> 00:00:13,591
- ...men Voldemort var bedre.
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,166
Du er en rigtig god l?rer, Harry.
6
00:00:20,166 --> 00:00:23,495
Jeg har aldrig l?rt det, f?r nu.
7
00:00:32,296 --> 00:00:34,296
En mistelten...
8
00:00:37,297 --> 00:00:38,897
Sikkert fuld af Nargoler.
9
00:00:39,798 --> 00:00:41,298
Hvad er Nargoler?
10
00:00:42,315 --> 00:
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 2, 5, fps,
original filename: 41456-Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_(2007)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1733}Baieti|E vremea sa mergeti acasa.</i>
{2268}{2326}Hei, Big D
{2326}{2375}iar ai batut un copil|de 10 ani?
{2378}{2454}- Asta o merita.|- Da.
{2473}{2487}5 contra 1. Foarte curajosi...
{2488}{2511}Tu vorbesti?
{2528}{2557}Care gemi în fiecare noapte?
{2558}{2611}Cel putin eu nu ma tem|de perna mea.
{2716}{2760}"Nu-l omorî pe Cedric."
{2796}{2843}Cine e Cedric?|E iubitul tau?
{2867}{2902}Taci.
{2903}{2979}O sa ma omoare, mama!
{2996}{3055}Unde e mama ta?
{3076}{3139}Unde e mama ta, Potter?
{3169}{3228}E moarta?
{3263}{3296}E moarta?
{3768}{3796}Ce se întâmpla?
{3797}{3850}- Ce faci?|- Eu nu fac nimic!
{5155}{5181}Jos!|
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 30, 9, 1999, and, svu, s03e0, care, topaz, s03e09,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(309)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,498
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:03,570 --> 00:00:07,233
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente atroces.</i>
3
00:00:07,307 --> 00:00:11,403
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:11,478 --> 00:00:15,005
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:15,081 --> 00:00:16,946
<i>Ãstas son sus historias.</i>
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,915
Diablos, Brody.
7
00:00:20,987 --> 00:00:24,787
- Sólo nos atrasamos un dÃa.
- SÃ, mañana t
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, tc, mvs,
original filename: 100013874.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,160 --> 00:00:52,118
<i>Estuvo muy
caliente hoy, ¿no?</i>
2
00:00:52,118 --> 00:00:53,808
<i>Y se va a poner
aún peor.</i>
3
00:00:53,847 --> 00:00:56,344
<i>La temperatura va a
ascender a 30ºC.</i>
4
00:00:56,344 --> 00:01:00,301
<i>Y por la noche debe ascender
aún más, y quizá...</i>
5
00:01:05,718 --> 00:01:07,715
Rápido, vamos a casa.
6
00:01:09,175 --> 00:01:10,750
Que dÃa tan adorable.
7
00:01:12,748 --> 00:01:15,475
- ¿Tenemos que irnos?
- SÃ.
8
00:01:26,309 --> 00:01:30,458
Hey Gran D,
¿Golpeando a un niño más?
9
00:01:30,458 --> 00:01:32,302
Ã
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: 3, final, fantasy, vii, last, order, 2005, tugamania, com,
original filename: 03_Final.Fantasy.VII.Last.Order.2005.DVDRip.XviD-AC3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,654 --> 00:00:29,254
Ups...
2
00:00:31,365 --> 00:00:32,241
Erro meu.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,619
Eu queria deixar-te descansar, mas parece
que não temos tempo para tal.
4
00:00:48,632 --> 00:00:50,175
Os SOLDADOS avistaram os alvos.
5
00:00:51,718 --> 00:00:52,318
Está certo.
6
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
Rude e os outros, que se dirijam
para o local como planeado.
7
00:00:56,056 --> 00:00:58,100
Vocês voltem para o Quartel-general,
por agora.
8
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
Quanto à actual localização dos alvos...
9
00:01:22,207 --> 00:01:23,959
Como se u
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: scanners, ii, the, new, order, 1991, 2, ro,
original filename: 2608-sub_Scanners-II-The-New-Order-1991_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2706}{2845}Cãtre unitãþile 12 ºi 27, unitãþile 39 ºi 45|vã vor înlocui în 15 minute.
{2850}{2943}Se pare cã am avut o noapte liniºtitã.|Odihna plãcuta.
{4173}{4197}EªTI MORT!
{6007}{6031}Hei, ce naiba...?
{7639}{7703}Dle Comandant Forrester, Gelson pe linia 4.
{7750}{7822}- Forrester.|- A mai apãrut unu
{7823}{7902}- Eºti sigur?|- A distrus o salã de jocuri electronice.
{7917}{7996}L-au urmãrit pânã la depozite Rich|Brothers pe strada 37.
{8012}{8110}- Sã nu primeascã unde. Vin acum|- De acord
{8562}{8666}- Alo.|- Am mai gãsit unu. Pregãteºte-te.
{9721}{9745}Plecaþi de aici!
{10046}{10106}- Unde e?|- Ãnãuntru,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{762}{y:i}Fiecare viatã este o ghicitoare.
{798}{860}{y:i}Rãspunsul la a mea|{y:i}este cunoaºterea.
{860}{901}{y:i}O punte cu întunericul.
{951}{990}{y:i}Nu a fost întotdeauna aºa.
{1028}{1095}{y:i}La inceput incã aveam întrebãri.
{1131}{1162}{y:i}La început...
{1191}{1234}{y:i}misterul meu încã se mentinea.
{1515}{1622}< ORDINUL >|(MÃNCÃTORUL DE PÃCATE)
{5116}{5152}Frate Dominic.
{5246}{5289}Elev al secretului catolic...
{5318}{5377}...credincios bisericii|liber de pãcate.
{5414}{5473}O bisericã care nu|mai crede în ea însãsi.
{5500}{5586}O bisericã a stigmatei si a exorcismului...
{5605}{5694}...sfinti si demo
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: last, order, final, fantasy, v, 2, napisy, ns,
original filename: Last_Order_Final_Fantasy_V2_(NAPiSY-74458).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:28:Whoops.
00:00:31:My bad.
00:00:32:I want to let you rest, but it seems like we don't have the time for that.
00:00:48:The forces have made contact with the targets.
00:00:51:That's right.
00:00:53:Rude and the others, head straight for the scene as planned.
00:00:56:The rest of you, head back to Headquarters for now.
00:00:59:About the targets' current location...
00:01:22:Like an average soldier can take me on.
00:01:25:Right?
00:01:29:There they are!
00:01:30:What a bunch of persistent guys.
00:01:35:Like it'll hit me.
00:01:43:72 hours ago...
00:01:45:We, the Investigation Sector of the General Affairs Department, alias Turks,
00:01:49:were ordered to pursue the sa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,800 --> 00:01:19,793
Een tijd van kruistochten
en Heilige Oorlogen.
2
00:01:19,960 --> 00:01:22,269
Na een zware tocht van vier jaar...
3
00:01:22,440 --> 00:01:26,228
...arriveerden de kruisvaarders
eindelijk bij Jeruzalem.
4
00:01:26,400 --> 00:01:28,789
De slag om de Heilige Stad...
5
00:01:29,000 --> 00:01:33,391
...bracht de Vlaming
Charles Le Vaillant een openbaring.
6
00:02:13,920 --> 00:02:19,836
Le Vaillant vond het hypocriet om
mensen te doden uit naam van God...
7
00:02:20,040 --> 00:02:24,397
...terwijl die mensen ook nog
in dezelfde God geloofden.
8
00:02:24,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,300 --> 00:00:31,200
Cada vida possui um poço
2
00:00:31,200 --> 00:00:36,300
E uma vez que a mente toma
conhecimento da escuridão do fundo...
3
00:00:37,300 --> 00:00:41,300
..não se consegue enxergar mais nada
4
00:00:42,300 --> 00:00:46,300
no inÃcio, eu ainda tinha duvidas...
5
00:00:46,300 --> 00:00:49,300
e neste inÃcio
meu mistério ainda continua...
6
00:01:02,300 --> 00:01:06,300
"DEVORADOR DE PECADOS"
7
00:03:32,400 --> 00:03:37,400
Irmão Dominic
8
00:03:37,400 --> 00:03:40,400
A cor do arcano católico...
9
00:03:40,400 --> 00:03:44,400
crente da igreja
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, greek, gr, 2,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Greek - gr - 50b7fb12e9e56daae75cf7fe5c55b850.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,291 --> 00:00:21,391
Estupefaca!
2
00:00:29,891 --> 00:00:30,991
Reducio!
3
00:00:37,491 --> 00:00:39,191
? ?????? ??????? ????? ??????????.
4
00:00:39,591 --> 00:00:41,591
???? ??????? ??? ?????? ??? ?????? ????? ???????????.
5
00:00:41,991 --> 00:00:43,391
?? ?????????? ??? ????? ???.
6
00:00:44,391 --> 00:00:45,291
Expelliarmus.
7
00:00:46,591 --> 00:00:47,891
????????? ?? ????:
8
00:00:47,991 --> 00:00:50,991
???? ?? ??????? ????? ???? ??????? ????????? ?????
9
00:00:52,291 --> 00:00:54,691
??? ?????? ???????? ??? ???? ??? ??????? ????? ????
10
00:00:54,891 --> 00
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, 2, new, order, dvd, medieval,
original filename: e502e9c6b65c05142fe3564f23779d24.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,321 --> 00:00:07,710
Prejšniè v Stargate SG-1:
2
00:00:07,801 --> 00:00:11,111
- Kdo ste vi?
- Mi smo replikatorji.
3
00:00:11,201 --> 00:00:14,034
- Ostali bi me unièili.
- Ne, èe odideš z nami.
4
00:00:14,121 --> 00:00:15,474
Vi bi storili to?
5
00:00:15,561 --> 00:00:17,358
Ne bodo me zapustili. Obljubila je.
6
00:00:17,441 --> 00:00:20,035
Ne, moj sin. Potegnili so te za nos.
7
00:00:22,801 --> 00:00:24,757
Bil sem olajšan vodenja.
8
00:00:24,841 --> 00:00:27,913
- Kdo vas je zamenjal gospod?
- Njeno ime je Doktor Elizabeth Weir.
9
00:00:28,001 --> 00:00:30,99
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 5,
original filename: Harry Potter And The Order Of The Phoenix R5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{432}{1332}Ãeviri ve Senkron:|NeC
{1612}{1686}{Y:i}Bugün hava oldukça sýcaktý...</i>
{1686}{1728}{Y:i}...ve galiba daha da ýsýnacak.</i>
{1728}{1791}{Y:i}Termometreler 30 dereceyi gösteriyor.</i>
{1794}{1890}{Y:i}Gece daha da artacaða|benziyor, ve belki de...</i>
{2028}{2076}Güle güle. Sonra görüþürüz.
{2114}{2154}Hadi, tatlým.
{2548}{2648}Hey, Büyük D!|Yine 10 yaþýndaki çocuklarý mý dövüyorsunuz?
{2648}{2694}Bu seferki hak etmiþti.
{2696}{2722}- Evet.|- Kesinlikle.
{2726}{2820}- 5'e karþý 1. Ne kadar cesurca.|- Sen misin konuþan?
{2838}{2884}Her gece iniltilerini duyuyorum.
{2884}{2946}En azýn
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 20, 1999, and, svu, s02e0, taken, mint, s02e08,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(208)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,356 --> 00:00:25,051
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:25,125 --> 00:00:28,788
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente horrendos.</i>
3
00:00:28,895 --> 00:00:33,059
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:33,133 --> 00:00:36,591
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:36,669 --> 00:00:38,261
<i>He aquà sus historias.</i>
6
00:01:04,097 --> 00:01:07,794
Saben, dijeron que no se podÃa hacer.
7
00:01:08,034 --> 00:01:12,130
Dijeron que no era posibl
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 32, 1999, and, svu, s03e2, silence, topaz, s03e23,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(323)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,434 --> 00:00:03,163
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:03,236 --> 00:00:06,899
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente atroces.</i>
3
00:00:06,973 --> 00:00:11,103
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:11,177 --> 00:00:14,704
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:14,781 --> 00:00:16,681
<i>Ãstas son sus historias.</i>
6
00:01:15,308 --> 00:01:17,299
Sodomizada y asesinada,
sin identificación.
7
00:01:17,377 --> 00:01:20,346
- ¿Quién la enco
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, czech, cz, pott,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Czech - cz - ecf09d991771ffcf00ce433f168f2c6b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,278 --> 00:00:28,171
H A R R Y P O T T E R
A
F ? N I X ? V ? ? D
2
00:00:31,049 --> 00:00:38,721
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu.
3
00:01:29,568 --> 00:01:32,738
- Zase jsi zml?til n?jak?ho desetilet?ho kluka?
- Tenhle si to zaslou?il.
4
00:01:32,891 --> 00:01:36,218
- Jo, jasn?.
- ?ty?i na jednoho, ty jsi ale hrdina.
5
00:01:36,321 --> 00:01:42,950
Ty m?? co pov?dat? Ka?dej ve?er poslouch?m,
jak f?uk??. J? se aspo? neboj?m sv?ho pol?t??e!
6
00:01:45,888 --> 00:01:48,005
Pr? - "Nezab?jejte Cedrika!"
7
00:01:48,872 --> 00:01:51,612
Kdo je
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Czech - cs - 4382693858596d23a9cfef1cfc45b699.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,111 --> 00:00:19,266
<i>Mdloby na tebe!
Mdloby na tebe!</i>
2
00:00:36,159 --> 00:00:40,061
Tvrd? d??t je d?le?it?.
Ale je n?co, co je je?t? d?le?it?j??...
3
00:00:40,620 --> 00:00:42,181
... v??it si.
4
00:00:45,299 --> 00:00:50,809
Berte to takhle...
Ka?d? velk? ?arod?j v historii...
5
00:00:51,513 --> 00:00:54,779
neza??nal jinak, ne? kde my te?.
Jako student.
6
00:00:55,471 --> 00:00:58,124
Kdy? to dok?zali oni...
tak pro? ne my?!
7
00:01:08,603 --> 00:01:09,930
<i>- Mdloby na tebe!
- Expeliarmus!</i>
8
00:01:12,472 --> 00:01:13,493
<i>Expeliarmus!</i>
9
00:01:47
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, norwegian, norsk, subtitle,
original filename: 24914-Harry Potter And The Order Of The Phoenix ( Norwegian - Norsk Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:11,600 --> 00:01:14,405
OK. På tide å gå hjem.
2
00:01:14,905 --> 00:01:19,613
- Kom nå, skatt.
- Må vi gå?
3
00:01:22,218 --> 00:01:25,924
Jeg lager favorittmaten din, når...
4
00:01:32,635 --> 00:01:36,642
Hei, store D. Har du
Slått ned enda en 10-åring?
5
00:01:37,042 --> 00:01:39,045
Denne fortjente det.
6
00:01:40,147 --> 00:01:42,151
Fem mot en; Modig!
7
00:01:42,551 --> 00:01:46,858
Det er du den rette til å si,
Som ynker deg i søvne hver natt.
8
00:01:47,059 --> 00:01:49,964
Jeg er i hvertfall ikke redd for puta mi.
9
00:01:52,167 --> 00:01:54,671
I
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: law, order:, trial, by, jury, 2005, 1, cd, english, en, and, order, tbj, 1x0, 6, pattern, of, conduct, lol,
original filename: Law & Order: Trial by Jury - 2005 - 1CD - English - en - 5549ce88f3217ea44200186e74332dcf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,598 --> 00:00:10,928
In the criminal justice system, all defendants
are innocent until proven guilty,
2
00:00:11,158 --> 00:00:15,261
either by confession,
plea bargain, or trial by jury.
3
00:00:15,606 --> 00:00:17,715
This is one of those trials.
4
00:00:19,928 --> 00:00:21,845
I went to dinner with my boyfriend.
5
00:00:21,922 --> 00:00:26,024
Then we went to his apartment.
He dropped me here around 7:00.
6
00:00:26,331 --> 00:00:28,632
I saw Lauren's door was open.
7
00:00:29,015 --> 00:00:30,818
She's not an early riser, so...
8
00:00:32,113 --> 00:00:33,072
I looked i
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: mailorderbride, mail, order,
original filename: f71a17790ac8ae88e31cdb0da8f6624f.mailorderbride.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{726}{820}NARUÃENA NEVJESTA
{878}{1026}Odmalena slijedim san. Želim|postati glava obitelji Santini.
{1075}{1163}Moj mali neæak je bio davež.
{1167}{1302}Moj otac, pokoj mu u duši, nije|uspio u tome. - Jadni moj brat.
{1305}{1449}Moja pokojna majka nije|mu pomogla. - Mali je na nju.
{1459}{1627}Najbolji mi je kompiæ igrao|granièar. - A tek prijatelji...
{1639}{1756}Obitelj me je napokon|primila u uži krug.
{1765}{1893}Morate stajati tako|blizu? Izgledate kao broj 10.
{1897}{2016}Trebao je samo podiæi|novac. I to je zaribao.
{2021}{2083}Isprazni džepove!
{2142}{2271}Umjesto da je skoèio u|rijeku, prokazao nas je FBI-u
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, cd, 1,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix CD1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,379 --> 00:00:32,381
HARRY POTTER - FENIKSOV RED
2
00:01:28,379 --> 00:01:30,381
Hej, Veliki D.
3
00:01:31,674 --> 00:01:33,258
Si pretepel še enega devetletnika?
4
00:01:33,384 --> 00:01:35,135
Ta si je zaslužil.
5
00:01:35,219 --> 00:01:36,136
Ja.
6
00:01:36,928 --> 00:01:38,180
Pet proti enemu.
7
00:01:38,346 --> 00:01:38,847
Zelo pogumno.
8
00:01:38,847 --> 00:01:40,390
Ti se oglašaš!
9
00:01:41,141 --> 00:01:43,309
Vsako noè stokaš v spanju.
10
00:01:43,726 --> 00:01:45,561
Jaz se vsaj ne bojim blazine.
11
00:01:48,939 --> 00:01:50,399
"Ne ubij Cedric
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, danish, da, refined, hp, 5,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Danish - da - ed9891a53acab8c8395b7f882b1797f8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,316 --> 00:01:15,118
Kom, lad os g? hjem.
2
00:01:32,517 --> 00:01:37,218
Hej, Big D. Har I f?et
banket endnu en 10-?rig dreng?
3
00:01:37,318 --> 00:01:39,318
Han fortjente det.
4
00:01:40,419 --> 00:01:42,420
Fem mod en...
Modigt.
5
00:01:42,824 --> 00:01:44,992
Siger du... -
6
00:01:44,992 --> 00:01:47,194
- ...som snakker i s?vne hver nat.
7
00:01:47,194 --> 00:01:51,130
Jeg er i det mindste
ikke bange for min pude.
8
00:01:52,399 --> 00:01:54,890
"Sl? ikke Cedric ihjel!"
9
00:01:56,103 --> 00:01:58,872
Hvem er Cedric? Din k?reste?
10
00:01:58,872 --> 00:01:59,
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, czech, cs, cam, sopapita,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Czech - cs - f70646c4805e0146080541e63456b61e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:28.29,00:00:33.31
Subs by sweet-kitty[br]omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu.
00:00:34.47,00:00:37.48
Pro verzi:
00:00:41.01,00:00:46.03
H A R R Y P O T T E R[br]A[br]F ? N I X ? V ? ? D
00:01:49.01,00:01:52.26
- Zase jsi zml?til n?jak?ho desetilet?ho kluka?[br]- Tenhle si to zaslou?il.
00:01:52.42,00:01:55.83
- Jo, jasn?.[br]- ?ty?i na jednoho, ty jsi ale hrdina.
00:01:55.94,00:02:02.74
Ty m?? co pov?dat? Ka?dej ve?er poslouch?m,[br]jak f?uk??. J? se aspo? neboj?m sv?ho pol?t??
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: law, order:, special, victims, unit, 1999, 1, cd, english, en, and, order, svu, s08e1, burned, xor, smi, s08e11,
original filename: Law & Order: Special Victims Unit - 1999 - 1CD - English - en - 58dc189e1316e4510b28acea38d0910b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Law & Order SVU 8x11. Burned</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ????? (http://club.nate.com/tsm)
???? ??Â¥ : ??????????? ???????? ??????
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=ENCC>
<font color=#D9EFB9>
The following story is fictional and does<br
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,900 --> 00:02:00,300
Lo siento, Mick.
2
00:02:01,180 --> 00:02:02,420
Sé que duele.
3
00:02:08,780 --> 00:02:10,980
A mi también me asusta.
4
00:02:11,980 --> 00:02:13,020
Pero de ahora en adelante...
5
00:02:13,140 --> 00:02:17,220
Podremos estar juntos, para siempre.
6
00:02:22,300 --> 00:02:23,460
¡Dios mio!
7
00:02:23,580 --> 00:02:26,140
Querido Dios, ofrece tu guÃa
a estas almas perdidas.
8
00:02:29,660 --> 00:02:30,700
Todo lo que querÃa,
9
00:02:31,380 --> 00:02:33,700
es que nosotros siempre estuviesemos juntos.
10
00:02:36,260 --> 00:02:41,020
<i>El
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,654 --> 00:00:05,789
T
2
00:00:05,789 --> 00:00:05,924
Tr
3
00:00:05,924 --> 00:00:06,059
Tra
4
00:00:06,059 --> 00:00:06,194
Trad
5
00:00:06,194 --> 00:00:06,329
Tradu
6
00:00:06,329 --> 00:00:06,464
Traduc
7
00:00:06,464 --> 00:00:06,599
Traduci
8
00:00:06,599 --> 00:00:06,734
Traducid
9
00:00:06,734 --> 00:00:06,869
Traducido
10
00:00:06,869 --> 00:00:07,004
Traducido p
11
00:00:07,004 --> 00:00:07,139
Traducido po
12
00:00:07,139 --> 00:00:07,274
Traducido por
13
00:00:07,274 --> 00:00:07,409
Traducido por V
14
00:00:07,409 --> 00:00:07,544
Tr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{70}î
{70}{90}ÃY®
{90}{110}ÃYî
{110}{130}ÃYà S®
{130}{150}ÃYà SE®
{150}{170}ÃYà SEY®
{170}{190}ÃYà SEYî
{190}{210}ÃYà SEYÃR®
{210}{230}ÃYà SEYÃRL®
{230}{250}ÃYà SEYÃRLE®
{250}{270}ÃYà SEYÃRLER®
{1882}{1978}1099 A.D. Mücadelelerin ve kutsal savaþlarýn|olduðu bir dönem.
{2002}{2074}Bir yorucu dört yýl kampanya yaptýktan sonra. . .
{2074}{2146}Sonunda Hýristiyanlar'ýn Kudüs'e vardýðý þövalyeler.
{2146}{2218}Ãok kýzgýn savaþlara sahne olmuþ|Holy City...
{2218}{2290}Bir Flemish Ãövalyesi,|Charles Le Vaillant...
{2290}{2386}Yaþam-deðiþtiren bir yortuya sahipti.
{3346}{341
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: ff, vii, last, order, tanatos,
original filename: ff_vii_last_order_[tanatos]_(2900).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{a1}Ãóáòèòðû: Tanatos
Jauunishi Anime Club
2
00:00:48,630 --> 00:00:50,210
Ãà øè âîéñêà âñòóïèëè â êîÃòà êò ñ öåëÿìè.
3
00:00:51,710 --> 00:00:52,090
ÃåðÃî.
4
00:00:53,050 --> 00:00:55,300
Ãóä è îñòà ëüÃûå îòïðà âëÿþòñÿ òóäà , êà ê è ïëà Ãèðîâà ëîñü.
5
00:00:56,050 --> 00:00:58,140
Ãñòà ëüÃûå ïîêà âîçâðà ùà éòåñü â Ãòà á.
6
00:00:59,640 --> 00:01:00,890
à ìåñòîðà ñïîëîæåÃèè öåëåé...
7
00:01:22,200 --> 00:01:24,000
Ãóäòî î
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: the, order, est, 2, 5, fps, 2001, 73, 70, 4, 19,
original filename: The Order - Est - 25fps - 2001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,400 --> 00:00:38,400
ORDU
2
00:01:15,200 --> 00:01:19,080
1099 A.D.
See oli Ristiretkede ja Pühade Sõdade aeg.
3
00:01:20,000 --> 00:01:22,880
Pärast julma nelja-aastast kampaaniat
4
00:01:22,880 --> 00:01:25,800
jõudsid Christendomi rüütlid lõpuks
Jeruusalemma väravate ette.
5
00:01:25,800 --> 00:01:28,680
Raevuka lahingu käigus
Püha Linna pärast sai
6
00:01:28,680 --> 00:01:31,600
Flaami rüütel,
Charles Le Vaillant
7
00:01:31,600 --> 00:01:35,400
elu muutva nägemuse.
8
00:02:13,800 --> 00:02:16,680
Le Vaillanti vapustas
silmakirjalik tapmine
9
00:02:16
ملف ترجمة ل Order, The
keywords: law, 3, 8, order, 10, 9, 1990, and, s01e0, indifference, j, s01e09,
original filename: Law.38.Order(109)(1990).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,703
<i>En el sistema de justicia penal,
el pueblo es representado...</i>
2
00:00:03,738 --> 00:00:06,706
<i>...por dos grupos separados
pero igualmente importantes...</i>
3
00:00:06,741 --> 00:00:08,506
<i>...la policÃa,
que investiga los delitos...</i>
4
00:00:08,541 --> 00:00:11,244
<i>...y los fiscales,
que procesan a los criminales.</i>
5
00:00:11,279 --> 00:00:13,144
<i>Estas son sus historias.</i>
6
00:00:14,147 --> 00:00:17,310
PRIMARIA 415 - RIVERSIDE DRIVE 1998
MIERCOLES 22 DE FEBRERO
7
00:00:20,420 --> 00:00:22,615
Despiértense, dormilones.
8
0