Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Operation Red Flag is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Operation Red Flag على صلة:
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: imax, fighter, pilot, operation, red, flag, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, divx, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 36643-IMAX_-_Fighter_Pilot__Operation_Red_Flag_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,103 --> 00:00:37,975
Bunicul meu a fost pilot de vânãtoare.
2
00:00:39,303 --> 00:00:44,675
A pilotat unul din cele mai tari avioane
din toate timpurile: F4U Corsair.
3
00:00:47,503 --> 00:00:50,276
A zburat de-a lungul Pacificului
în cel de-al doilea Rãzboi Mondial
4
00:00:50,704 --> 00:00:54,276
A fost în Gwam, Midway ºi Okinawa
5
00:00:56,503 --> 00:00:59,276
I s-au conferit tot felul de medalii
6
00:00:59,504 --> 00:01:04,276
cum ar fi 3 medalii Crucea pilotului
ºi 11 medalii aviatice.
7
00:01:08,505 --> 00:01:12,276
Când eram copil, am crezut c-a câºtigat
rãzboi
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: imax, fighter, pilot, operation, red, flag, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, divx, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 36643-IMAX_-_Fighter_Pilot__Operation_Red_Flag_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:35,103 --> 00:00:37,975
Bunicul meu a fost pilot de v?n?toare.
2
00:00:39,303 --> 00:00:44,675
A pilotat unul din cele mai tari avioane
din toate timpurile: F4U Corsair.
3
00:00:47,503 --> 00:00:50,276
A zburat de-a lungul Pacificului
?n cel de-al doilea R?zboi Mondial
4
00:00:50,704 --> 00:00:54,276
A fost ?n Gwam, Midway ?i Okinawa
5
00:00:56,503 --> 00:00:59,276
I s-au conferit tot felul de medalii
6
00:00:59,504 --> 00:01:04,276
cum ar fi 3 medalii Crucea pilotului
?i 11 medalii aviatice.
7
00:01:08,505 --> 00:01:12,276
C?nd eram copil, am crezut c-a c??tigat
r?zboiul numai el singur.
8
00:01:17,505 --> 00:01:22,276
P?rin?ii mei mi-au dat
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: jericho, 2006, 1, cd, romanian, ro, 01x1, red, flag,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 91140787ab8c285994f5e40ea935e384.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
Din episoadele anterioare
?n Jericho...
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,910
Se pare c? explozia a venit
dinspre vest, de la Denver poate.
3
00:00:04,910 --> 00:00:07,440
Dac? a fost un atac
?i acolo e haos,
4
00:00:07,440 --> 00:00:10,430
n-a?i vrea s? afle cine nu trebuie
c? Jericho ?nc? mai exist?.
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,120
Am prins ceva.
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,169
- Era coreean??
- Cred c? era chinez?.
7
00:00:14,170 --> 00:00:15,170
Mandarin?.
8
00:00:15,150 --> 00:00:17,750
?ntrebarea ea: prezentau
situa?ia sau erau vinova?i de ea?
9
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
<i>Previamente en Jericho:</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,910
Muy bien, parece que la explosión
vino del oeste, tal vez Denver.
3
00:00:04,910 --> 00:00:07,440
Si fue un ataque,
y hay caos ahà afuera...
4
00:00:07,440 --> 00:00:10,430
puede que no quiera que la gente
equivocada sepa que Jericho sigue aquÃ.
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,120
Oh, por Dios, captamos algo.
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,249
- ¿Eso era Coreano?
7
00:00:13,250 --> 00:00:15,150
- Creo que Chino.
- MandarÃn.
8
00:00:15,150 --> 00:00:17,750
La pregunta es: ¿Sólo lo estaban
i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
Previously on Jericho:
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,910
All right, it looks like the explosion
came from the west, maybe Denver.
3
00:00:04,910 --> 00:00:07,440
If it was an attack, and there is chaos out there,
4
00:00:07,440 --> 00:00:10,430
you might not want the wrong people knowing
that Jericho is still here.
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,120
Oh, my God, we got something.
6
00:00:12,120 --> 00:00:15,150
--Was that Korean?
--I think it was Chinese.
--Mandarin.
7
00:00:15,150 --> 00:00:17,750
Question is:
Were they just reporting it or are they behind it?
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: jericho, 2006, 1, cd, english, en, 01x1, notv, red, flag,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - English - en - a04d12aea0fd14ab7cb06c55913ab85c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
Previously on Jericho:
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,910
All right, it looks like the explosion
came from the west, maybe Denver.
3
00:00:04,910 --> 00:00:07,440
If it was an attack, and
there is chaos out there,
4
00:00:07,440 --> 00:00:10,430
you might not want the wrong people
knowing that Jericho is still here.
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,120
Oh, my God, we
got something.
6
00:00:12,120 --> 00:00:15,150
-Was that Korean? -I think
it was Chinese. -Mandarin.
7
00:00:15,150 --> 00:00:17,750
Question is: Were they just
reporting it or are they behind it?
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: jericho, red, flag, 2006, 1, cd, greek, gr, 1#1, redflag, el,
original filename: Jericho Red Flag - 2006 - 1CD - Greek - gr - 91505f9c2315ee7bbfec0d24671ed052.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:00,200 --> 00:00:02,260
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,071
???????. ???????? ??? ? ??????
????? ??????. ???? ??? ???????.
3
00:00:05,111 --> 00:00:07,601
?? ???? ???????
??? ????????? ???? ???? ???
4
00:00:07,641 --> 00:00:10,640
??? ?? ?????? ?? ????? ???????? ??
?????? ??? ?? ??????? ????? ????? ???.
5
00:00:10,680 --> 00:00:12,320
??? ???. ???? ???????.
6
00:00:12,321 --> 00:00:14,461
â???? ???? ?????????;
â?????? ???? ????????.
7
00:00:14,501 --> 00:00:15,310
???? ???????? ???????????.
8
00:00:15,350 --> 00:00:17,911
? ??????? ?????, ????? ??
????????? ? ?????????? ??? ????;
9
00:00:17,951 --> 00:00:20,181
??? ????????? ???? ??? ?? ??
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: jericho, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e1, red, flag, notv, s01e10,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Swedish - sv - c7149231558c0811c41b5e3d541a6c82.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,099
<i>Tidigare i Jericho...
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,909
Det verkar som explosionen
kom v?sterifr?n, kanske Denver.
3
00:00:04,910 --> 00:00:07,439
Var det en attack, och det ?r kaos-
4
00:00:07,440 --> 00:00:10,479
-vill vi inte att fel sorts folk f?r reda
p? att Jericho fortfarande finns kvar.
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,119
Vi f?r in n?got.
6
00:00:12,120 --> 00:00:15,149
- Var han fr?n Korea?
- Jag tror han var kines. Mandarin.
7
00:00:15,150 --> 00:00:17,749
Fr?gan ?r om de bara rapporterade,
eller om de l?g bakom det?
8
00:00:17,750 --> 00:00:21,6
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: jericho, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e1, red, flag, hr, s01e10,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Czech - cs - 2ccd8488469c2a727a37cce77982e1ff.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,335
V minul?ch d?lech jste vid?li
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,796
Vypad? to, ?e exploze p?i?la ze z?padu,
mo?no z Denveru.
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,341
Ale kdy? to bol ?tok a tam venku je chaos,
4
00:00:07,382 --> 00:00:10,385
tak asi nechcete, aby nespr?vn? lid? v?d?li,
?e Jericho je st?le tu.
5
00:00:10,427 --> 00:00:12,638
- Oh m?j Bo?e, n?co jsme chytili.
- Byl to Korejec?
6
00:00:12,638 --> 00:00:15,099
- Mysl?m, ?e to byl ???an.
- Mandar?n.
7
00:00:15,099 --> 00:00:17,684
Ot?zkou je, jestli to jen hl?sili,
nebo za t?m stoj?.
8
00:00:17,684 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Aiemmin tapahtunutta:
{56}{115}Räjähdys näytti olevan|lännessä, ehkä Denverissä.
{119}{212}Mutta jos se oli hyökkäys ja siellä on|kaaos, ette varmaan halua heidän tietävän, -
{216}{288}- että Jericho on yhä täällä.|- Hyvä Luoja. Nyt näkyy jotain!
{292}{342}- Oliko tuo koreaa?|- Luulen, että se oli kiinaa.
{346}{423}- Mandariinikiinaa. - Raportoivatko he|asiasta vai ovatko he sen takana?
{427}{518}Eric, kun näimme viimeksi, aioit kertoa vaimollesi|meistä ja olimme aloittamassa yhteistä elämää.
{522}{595}Kun herään aamulla, haluaisin,|että olisit kanssani.
{599}{685}Aamu ei ole ollut kovin hyvÃ
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: 1156, red, eye, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11563-Red Eye ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{780}{896}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2787}{2876}Bob ºi Mary Taylor.
{2877}{2958}- Mai sunt ºi ceialalþi.|- Ãmi pare rãu.
{2959}{3046}E o problemã. Am fãcut rezervãrile|de mai bine de 6 luni.
{3047}{3111}- Nu cred cã...|- Unde e Lisa?
{3112}{3151}Lisa mereu se ocupa de aceste probleme.
{3152}{3208}E plecatã din oraº.|I-a murit bunica.
{3209}{3266}- Cynthia, nu?|- Da, domnule.
{3267}{3367}Sunt probleme dacã o suni,|sau dacã sunt eu la corporaþie?
{3379}{3479}Bine.
{3542}{3616}Cine te-a învãþat sã conduci?
{3617}{3693}- O sã prinzi avionul. Mai ai...|- 10 minute!
{3694}{3763}- Lisa.|- Lisa, bunã.
{376
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|/kampai@icpnet.pl
{200}{299}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{1590}{1697}Wyst?puj?:| KIM Hye-soo
{1749}{1854}KIM Sung-soo
{2113}{2166}Scenariusz:| MA Sang-yeal, KIM Yong-gyun
{2166}{2229}Czekam ponad 30 minut.
{2296}{2366}Je?li dolicz? do 100, a ciebie| tu nie b?dzie, to sobie id?!
{2443}{2494}Muzyka:| LEE Byeong-woo
{2572}{2659}Raz! Dwa!
{2689}{2786}Trzy! Cztery!
{3578}{3718}Re?yseria:| KIM Yong-gyun
{4394}{4442}Prawie spad?am!
{4539}{4620}W?a?nie je za?o?y?am.| Znalaz?am je tu.
{4633}{4663}Zdejmij je.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:53:Report to Holy Master,
00:00:55:the Government is allied with the|Dutch Navy. They come to attack us.
00:00:59:Treat them the bomb.
00:01:05:How dare you!
00:01:10:Asia the Invincible|gathered 30,000 soldiers.
00:01:12:They are ready to fight to the North.
00:01:15:it seems that,|he is planning to rebel.
00:01:21:'To unite the world of martial arts.'
00:01:24:'Long life to the Sun moon Sect.'
00:01:27:Long life to our Holy Master,|Asia the Invincible.
00:01:35:Holy Master,
00:01:36:Wu is leading some swordsmen|to the Black Cliff.
00:01:38:They are approaching the palace.
00:01:41:They can do nothing to me!
00:01:44:They are here.
00:01:49:Kill Asia the Invincible.
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{604}?? ???????? ??? 1984, ???? ????|? ??????????? ????? ????
{729}{829}?????? ????????? ????|??????????? ????????????. ?????
{954}{1079}??????? ???? ??|??? ??????????? ???????? ???
{1179}{1254}...?? ?????? ????.
{1929}{2004}???????? ??????????|?????? ??? ?????????? ?????
{2504}{2579}????.
{2829}{2904}??? ???? ???????.
{3279}{3354}?????? ? ???, ?????????.
{3404}{3504}????? ???.
{3504}{3580}????????.
{6879}{6979}?????? ?? ????? ????|??? ?? ????????.
{6979}{7129}- ? ??????, ??? ?? ???????.|- ????????.
{7154}{7229}- ???????.|- ????????.
{7229}{7329}??? ?????????.|??? ??????? ????. ???? ...
{7329}{7479}- ?? ?????? ?? ?????????.|- ?????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:38:Przed ko?cem roku 2000, ziemia by?a przeludniona, |ska?ona i zatruwana...
00:00:42:Dzia?o si? to tak szybko, ?e nie byli?my w stanie| sobie z tym poradzi?.
00:00:46:Oszukiwali?my si?, ignoruj?c ten problem tak d?ugo,| jak d?ugo by?o to mo?liwe.
00:00:50:Do roku 2025 wiedzieli?my, ?e k?opoty przybieraj? na sile...
00:00:55:zaczeli?my wi?c desperacko szuka? nowego domu: Marsa.
00:00:58:Od 20 lat wysy?amy bezza?ogowe sondy z glonami| wytworzonymi dzi?ki bioin?ynierii,
00:01:03:Po to, aby tam ros?y i produkowa?y tlen.
00:01:05:Naszym zamiarem jest wytworzy? atmosfer?, | kt?r? mo?na by?o by oddycha?.
00:01:10:Przez ostatnie 20 lat wszystko funkcjonowa?o jak nale?y.| Byli?my przek
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, 1, cd, norwegian, no,
original filename: The Hunt for Red October - 1990 - 1CD - Norwegian - no - 05dbef61bc6ed7db1d4a39d775c47a3f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,560 --> 00:00:30,640
I NOVEMBER 1984, LIKE F?R GORBATSJOV KOM TIL MAKTEN, DUKKET EN
SOVJETISK UB?T AV TYPHOON-KLASSEN OPP LIKE S?R FOR GRAND BANKS.
2
00:00:30,800 --> 00:00:39,080
LIKE ETTER SANK DEN, VISST NOK PGA. STR?LING. UBEKREFTETE
RAPPORTER ANTYDET AT DELER AV BESETNING BLE REDDET.
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,720
GJENTATTE UTTALELSER FRA SOVJETISKE OG
AMERIKANSKE STYRESMAKTER FASTHOLDER...
4
00:00:43,880 --> 00:00:46,800
...AT DET DERE N? SKAL F? SE...
5
00:00:47,000 --> 00:00:52,720
...<i>ALDRI FANT STED.</i>
6
00:01:21,040 --> 00:01:27,240
POLIJARYIN-UTL?PET
NORD FOR
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{687}{778}PARK PURPUROWEGO BAMBUSA,|PEKIN, CHINY
{918}{993}B?d?c dzieckiem,|cz?sto bawi?am si? w tym parku.
{1015}{1095}Babcia wyja?nia?a mi, dlaczego|bambus ro?nie w?a?nie tutaj.
{1113}{1175}M?wi?a:|"On czeka na dotkni?cie wiatru.
{1211}{1253}"Przepe?niaj? go uczucia.
{1326}{1394}"Pos?uchajjak szumi,|a ich do?wiadczysz".
{1961}{2149}FATALNA NAMI?TNO??
{2332}{2439}PLAC TIANANMEN,|CZASY OBECNE
{4249}{4313}MINISTERSTWO RADIOFONII,|FILMU I TELEWIZJI
{5009}{5108}Ten z papierosem nazywa si? Liu.|On tu rz?dzi.
{5134}{5158}Jak nam idzie?
{5174}{5266}Odrzucili pakiet telewizyjny.|Dlatego ci? ?ci?gn?li?my.
{5273}{5333}Chyba im si? podoba.|A jak ko
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: red, dragon, 2002, 1, cd, greek, gr,
original filename: Red Dragon - 2002 - 1CD - Greek - gr - b2f56f7a2aa8873db5f31f4d481d6147.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1344}?????????, ???????? 1980
{2975}{3055}?? ??????? ??? ????? ??? ???|?? ??? ??? ????????? ??? ????...
{3057}{3105}??? ?? ? ??? ? ?????|??? ?????????...
{3107}{3160}?? ????????|?? ?????????? ??????????.
{3162}{3196}??? ??? ????...
{3198}{3232}?? ??????????? ??? ??????...
{3234}{3296}?? ?? ??????|?? ????????? ????...
{3302}{3346}??????? ??? ???????????...
{3367}{3424}??? ?????|?? ?? ?????? ??? ?????????.
{3480}{3567}?? ?????????, ????, ??????,|?? ??????????? ??????.
{3592}{3627}??????, ????.
{3629}{3670}?????? ?? ?????????, ????????...
{3672}{3736}???????? ?? ??????|??? ??? ?????? ????????...
{3749}{3815}?????????? ??,|??? ??? ??
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: red, planet, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Red Planet - 2000 - 1CD - Czech - cz - 60ab5086ace833ac15b25f6b24b85f5e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:26:U? v roce 2000 byla Zem?|ne?nosn? p?elidn?n?, zne?i?t?n?
00:00:31:a zamo?en? jedy.
00:00:34:Dlouho jsme tento probl?m|ignorovali a to se n?m vymstilo.
00:00:38:Do roku 2025|byl stav katastrof?ln?
00:00:41:a zoufale jsme hledali|nov? domov. Na Marsu.
00:00:46:Za?alijsme vypou?t?t|"sondy s ?asami, "
00:00:50:biotechnologicky upraven?mi|k v?rob? kysl?ku.
00:00:53:Vytvo??me si atmosf?ru,|kterou budeme moci d?chat.
00:00:56:Po dvaceti letech se zd?lo,|?e m?me vyhr?no.
00:01:01:A najednou za?ala koncentrace|kysl?ku klesat.
00:01:05:Nev?me pro?.
00:01:08:R U D ? P L A N E T A
00:01:22:Sv?t n?m dal k dispozici|ve?ker? prost?edky.
00:01:26:Je to nejv?t?? akce|v d?jin?ch lidstva.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 695.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{866}{948}{y:i}(''If I Could Only Go Back Again''|{y:i}by Jim Witter)
{950}{1094}{y:i}Take me back like a child to see
{1096}{1157}{y:i}Faces lost in the memories
{1225}{1319}-{y:i}If I could only go back again|-{y:i}(dog barking)
{1321}{1390}{y:i}(snarling/yelping)
{1538}{1604}Stop it. Come on, get out of there.
{1628}{1663}Stop it.
{1708}{1733}Hey, hey!
{1735}{1788}Get outta here. Get.
{1871}{1913}Hey, fella.
{1915}{1971}How you doing?
{2011}{2066}He hurt you there?
{2180}{2214}Oh, good dog.
{2280}{2332}That's a good boy.
{2356}{2417}That's a
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: 60, 8, red, hot, catholic, love, rgb, www, mrtwig, net,
original filename: Id046488.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 29.97fps 130.5 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:34:Rodzice, nadszed? ten czas w roku kiedy | biskupi i ksi??a z ca?ego kraju,
00:00:38:organizuj? Ob?z Dla M?odych Ch?opc?w. Tego | roku zabieramy ch?opc?w na weekend,
00:00:42:na wycieczk? ?odzi?, by przedyskutowa? | rol? Jezusa jako nawigatora naszych ?y?.
00:00:47:- To brzmi ca?kiem nie?le. | - Katolicka przeja?d?ka ?odzi??
00:00:56:Katolicka ??d? wyp?ynie dzi?.
00:01:08:Katolicka ??d?. Czas | odrzuci? wszystkie troski.
00:01:12:Doznaj ostrej chrze?cija?skiej | jazdy, to ci? uczyni...
00:01:22:Przepraszam.
00:01:26:S?uchajcie, my?l?, ?e to nie najlepszy pomys? | puszcza? naszych ch
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: red, road, 2006, 1, cd, portuguese, pt, limited, 2, haggis,
original filename: Red Road - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - b2afdae78536ca2d6376f029e17499b5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,361 --> 00:01:52,710
Alfred?
2
00:01:56,681 --> 00:01:59,875
Tive de ir ao hospital.
Fica a caminho.
3
00:02:13,721 --> 00:02:15,210
Ent?o, vai entrar?
4
00:02:16,361 --> 00:02:17,660
N?o tenho muito tempo.
5
00:02:17,781 --> 00:02:20,420
A Brenda n?o sabe que vim aqui.
Eu n?o lhe disse.
6
00:02:26,401 --> 00:02:28,575
Nunca esteve aqui antes,
pois n?o?
7
00:02:29,361 --> 00:02:32,604
Sim, alguma vezes, quando te
mudaste para c?.
8
00:02:33,321 --> 00:02:34,834
Estivemos sentados no jardim.
9
00:02:35,521 --> 00:02:37,591
A Brenda trouxe-te uma palmeira.
10
00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:18:Waszym zadaniem,|jest wywo?anie zamieszania.
00:02:24:W tym czasie porucznik|Hendricks znajdzie my?Iiwiec...
00:02:27:Feniks 3 i odleci.
00:02:30:Porucznicy Kenner, Phelps|i Rogers, b?d? go os?ania?.
00:02:36:Macie by? na miejscu zbi?rki,|przed um?wionym czasem.
00:02:44:Strzelacie ?eby zabi?.|To nasi wrogowie.
00:02:48:Nie dajcie si? z?apa?.|Oficjalnie nie by?o nas tam.
00:02:56:- Umiesz tym Iata??|- Nie wiem.
00:03:00:Masz dziesi?? minut,|nim rozwalimy I?dowisko.
00:03:03:- Nie czekaj na mnie.|- Nie martw si?.
00:04:04:Rusza? si?! Jazda!
00:05:24:Szybciej, do cholery.
00:06:27:Panie majorze!
00:06:34:W moim grafiku,|nie ma ?adnych Iot?w.
00:06:42:Prosz? zdj?? he?m.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:20:W pa?dzierniku 1984|na kr?tko przed doj?ciem Gorbaczowa do w?adzy
00:00:23:Radziecka ??d? podwodna klasy Tajfun wynurzy?a si?|na po?udnie od Grand Banks
00:00:30:Nast?pnie zaton??a w g??binach|widocznie maj?c problemy z promieniowaniem
00:00:35:Wed?ug niepotwierdzonych raport?w|niekt?rzy z cz?onk?w za?ogi zostali uratowani.
00:00:40:Ale zgodnie z powtarzanymi o?wiadczeniami|rz?d?w zar?wno radzieckiego jak i ameryka?skiego
00:00:45:to co zobaczycie nigdy si? nie wydarzy?o...
00:01:20:ZATOKA POLIARNY, NA P?NOC OD RADZIECKIEJ BAZY|OKR?T?W PODWODNYCH NIEDALEKO MURMA?SKA
00:01:33:Zimny poranek, Towarzyszu Kapitanie.
00:01:45:Zimny.
00:01:56:I zdrowy.
00:02:17:Ju? czas, Kapitani
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{687}{778}PARK PURPUROWEGO BAMBUSA,|PEKIN, CHINY
{918}{993}B?d?c dzieckiem,|cz?sto bawi?am si? w tym parku.
{1015}{1095}Babcia wyja?nia?a mi, dlaczego|bambus ro?nie w?a?nie tutaj.
{1113}{1175}M?wi?a:|"On czeka na dotkni?cie wiatru.
{1211}{1253}"Przepe?niaj? go uczucia.
{1326}{1394}"Pos?uchajjak szumi,|a ich do?wiadczysz".
{1961}{2149}FATALNA NAMI?TNO??
{2332}{2439}PLAC TIANANMEN,|CZASY OBECNE
{4249}{4313}MINISTERSTWO RADIOFONII,|FILMU I TELEWIZJI
{5009}{5108}Ten z papierosem nazywa si? Liu.|On tu rz?dzi.
{5134}{5158}Jak nam idzie?
{5174}{5266}Odrzucili pakiet telewizyjny.|Dlatego ci? ?ci?gn?li?my.
{5273}{5333}Chyba im si? podoba.|A jak ko
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:25:T?umaczenie mIsIeII|SoftSTORM Crew
00:00:41:BALTIMORE, MARYLAND, 1980
00:01:52:Pomy?l sobie, |?e ka?dy tw?j dzie? jest twoim ostatnim.
00:01:56:A rzeczy, kt?rych si? nie spodziewasz|przytrafi? ci si? jako mile widziana niespodzianka.
00:02:00:Je?li chodzi o mnie,| to jak si? chc? dobrze bawi?,
00:02:03:mo?ecie mnie znale?? w dobrym stanie...
00:02:05:jak si? tucz? i obrastam w t?uszcz,
00:02:08:witaj?cego z otwartymi ramionami, |ka?dego kto si? pojawi.
00:02:13:I znale?liby?my ci? do tego, |recytuj?cego wersy z Horacego.
00:02:18:- Dobra robota, John. |- Musz? przyzna? Hannibal,
00:02:21:m?wi?c w imieniu reszty ch?ru...
00:02:25:...przepraszam... |orkiestry symfonicznej..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl>
00:00:09:Red, gdzie jeste? ziomal?
00:00:12:Tutaj
00:00:16:Gdzie? Sp??nimy si? na przyj?cie mojej mamy.
00:00:20:Jestem w kuchni
00:00:23:Tylko mi nie rozlejcie drin?w na kanape
00:00:27:W kt?rej?|Tej na dole
00:00:30:W kt?rej...?
00:00:32:W tej z kucharzem sushi
00:00:37:Chodz, idziemy
00:00:44:Yo, nie mo?emy sie sp??ni?
00:00:47:Moja mama pracuje ju? w tej budce 25 lat
00:00:56:Mmm.. to ciastko jest pyszne. Elvin dosta? tylko rurke z kremem, pamietacie?
00:01:03:Oto samoch?d z podarunkiem za 25 lat pracy
00:01:10:Podaj skarbie... Kiki zejd? mi z drogi
00:01:14:Przeczytaj, przeczytaj
00:01:17:"Dzi?ki"
00:01:20:Przeczytaj jeszcze raz
00:01
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: red, planet, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5706-Red Planet ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{400}XZ0N3 subtitles|Remastered by xf10w
{450}{577}Ãn apropierea anului 2000, noi am suprapopulat,|poluat ºi otrãvit planeta noastrã...
{583}{629}...mai rapid decât o puteam curãþa.
{635}{747}Am ignorat aceastã problemã atâta timp cât|am putut, dar doar ne-am pãcãlit.
{754}{821}Ãn apropierea anului 2025, am ºtiut cã suntem|în impas...
{826}{935}...ºi am pornit o cãutare disperatã|a unei noi case: Marte.
{940}{1033}Ãn ultimii 20 de ani, am trimis|nenumãrate probe cu alge...
{1037}{1112}...biogenetic construite pentru a trãi pe Marte|ºi sã producã oxigen.
{1118}{1189}Ne-am construit o atmosferã|pe care sã o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,133 --> 00:00:07,411
ÃÃÃÃÃ, 1991
2
00:02:23,413 --> 00:02:27,452
Ãéáôà ôçà ðÃãåò áðü êåé;
Ãï ðÃñêï Ã¥ÃÃáé áð'ôçà Ãëëç!
3
00:02:27,693 --> 00:02:30,765
-à 'ÃÃÃé Ãèåëå...
-Ãé Ãèåëå ç 'ÃÃÃé;
4
00:02:31,013 --> 00:02:35,529
-Ãåà ìðïñåà ìéëÃåé ïýôå óêÃöôåôå.
-Ãé üìùò! Ãà êïéôïýóåò, èá Ãîåñåò!
5
00:02:35,773 --> 00:02:39,482
ÃÃÃáé êáëÃ, áõôü Ã÷åé
óçìáóÃá. ÃôáìÃôá ðéá!
6
00:02:39,693 --> 00:02:44,369
ÃÃñåéò üôé Ã¥ÃÃáé êáÃ
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: legally, blonde, 2, :, red, white, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Legally Blonde 2: Red, White & Blonde - 2003 - 1CD - Czech - cz - 53458bdbb318d4688d9a4b02d2d96b8d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{789}{858}Prav? blond?na 2
{955}{1097}Pod?vej, jej? prvn? zku?enosti |s nakupov?n?m v luxusn?m obchod?.
{1074}{1117}Ch?va se j? sna?ila vz?t| do d?tsk?ho obchodu
{1119}{1171}ale ona za?ala plakat.
{1173}{1234}Ve t?ech letech se stala |profesion?ln?m z?kazn?kem
{1266}{1317}Pamatujete, |kdy? byla na ob?lce Seventeen?
{1318}{1379}M?la tolik potenci?lu.
{1381}{1456}Koukn?te na ni. |Klidn? by mohla b?t Playmate.
{1458}{1519}Ale je pr?vni?kou.
{1521}{1580}- To je lep??.|- Pro??
{1582}{1615}Tady ji m?me.|
{1617}{1676}v?dycky jsme ??kali, ?e|je stvo?en?
{1678}{1747}pro korunku!
{1749}{1820}Koukn?te na toho hnus?ka!
{1822}{1911
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: legally, blonde, 2, :, red, white, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Legally Blonde 2: Red, White & Blonde - 2003 - 1CD - Czech - cz - c0673c36f8122ab647a2c0182dd2ff2b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{420}Upravil Dukat gul.dukat@seznam.cz
{796}{863}Prav? blond?na 2
{960}{1100}Pod?vej, jej? prvn? zku?enosti |s nakupov?n?m v luxusn?m obchod?.
{1103}{1116}Ch?va se j? sna?ila vz?t| do d?tsk?ho obchodu
{1119}{1176}ale ona za?ala plakat.
{1179}{1240}Ve t?ech letech se stala |profesion?ln?m z?kazn?kem
{1273}{1322}Pamatujete, |kdy? byla na ob?lce Seventeen?
{1325}{1383}M?la tolik potenci?lu.
{1386}{1460}Koukn?te na ni. |Klidn? by mohla b?t Playmate.
{1463}{1523}Ale je pr?vni?kou.
{1526}{1585}- To je lep??.|- Pro??
{1588}{1620}Tady ji m?me.
{1623}{1681}v?dycky jsme ??kali, ?e|je stvo?en?
{1684}{1752}pro korunku!
{1755}{1826}Koukn?te n
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: red, dwarf:, smeg, outs, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Red Dwarf: Smeg Outs - 1995 - 1CD - Czech - cz - 7a9ec52157ac49bf9fbe36eb73aa04d5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{19}www.titulky.com
{20}{120} 352x240 @ 29,97 fps
{964}{1025} ?ERVEN? |TRPASL?K
{1195}{1308}KARANT?NA
{1480}{1510}Gravitace 1,5
{1520}{1574}V?tr 40 uzl? prom?nliv?
{1580}{1628}Sou?adnice nastaveny
{1655}{1700}Vypus?te skauta
{1710}{1750}- Po?kej s t?m
{1768}{1850}J? na t?hle lodi | zodpov?d?m za letov? provoz
{1880}{1983}J? pane Krytone | jsem ten kdo ??k? vypus?te skauta
{1993}{2085}- Omlouv?m se pane.| J? v?m necht?l l?st do zel?
{2100}{2153}- Vypus? skauta
{2333}{2400}Vypus? skauta
{2535}{2700}Budu te? vzadu| ... korelovat ... |tam vzadu
{2726}{2815}- Byl by jste tak laskav | a vypustil pros?m skauta
{2830}{2869}- Provedu pan
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: hoodwinked, the, true, story, of, red, riding, hood, 2005, diamond,
original filename: Hoodwinked, The True Story of Red Riding Hood (2005) -DiAMOND.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,685 --> 00:00:22,553
Caperucita Roja.
Probablemente conocen la historia.
2
00:00:22,622 --> 00:00:25,716
Pero hay m?s que contar
de lo que se ve a simple vista.
3
00:00:25,792 --> 00:00:30,456
Es como lo que por ah? se dice, no
puedes juzgar un libro por su cubierta.
4
00:00:30,530 --> 00:00:35,661
Si quieren saber la verdad,
deber?n dar vuelta a la p?gina.
5
00:00:46,913 --> 00:00:48,540
?Abuelita?
6
00:00:51,351 --> 00:00:53,581
Ya vine, soy yo.
7
00:00:56,423 --> 00:00:57,788
?Est? bien todo?
8
00:00:57,857 --> 00:01:01,122
Oh, eh, claro que s?.
Ven, pasa.
9
00:01:
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: hotaru, no, haka, napisy, ns, grave, of, the, fireflies, 1988, sbc, red, mania, cd, 2, english, 1,
original filename: Hotaru_no_haka_(NAPiSY-71402).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{85}You're in luck.
{93}{213}You can't buy a stove like|this easily nowadays.
{215}{363}It's almost impossible to|find any hardware to sell.
{416}{503}I'll take that comb, and...|Do you have an umbrella?
{522}{595}An umbrella... Oh yes!
{597}{668}It's raining, it's raining.
{669}{840}Big brother's coming home|with an umbrella just for me.
{842}{940}Drip-drop, plip-plop.|Down the rain comes!
{1226}{1273}That's got it!
{1274}{1313}Be careful|with that fire.
{1315}{1362}Right...
{1424}{1479}What are they up to?
{1481}{1535}They're doing their own cooking.
{1537}{1635}Good for them! More please.
{1637}{1704}Mother, did you scold them ag
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{381}{396}Znam go.z ojca przy zamkni?tej trumnie.
{398}{409}Kogo?go.
{411}{441}Keefe'a.
{444}{483}To naprawd? porz?dny cz?owiek.
{486}{533}Czasami z?e rzeczy|zdarzaj? si? dobrym ludziom.
{536}{575}Jak tobie.e rzeczy|zdarzaj? si? dobrym ludziom.
{584}{665}Znam ci? o pewnego czasu Liso.|I to zanim si? dzi? spotkali?my.
{667}{741}Twoje ?ycie to praca,|przypadkowe koktaile w kafejce za rogiem,
{743}{813}p??ne ogl?danie starych film?w,|podgrzewana jajecznica o 3 w nocy.
{815}{841}Co sprawi?o,|?e jeste? takim samotnikiem?na jajecznica o 3 w nocy.
{842}{887}Rozw?d rodzic?w?jeste? takim samotnikiem?
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: the, big, red, one, 1980, 2, cd, finnish, fi, fin, 5, fps, 1,
original filename: The Big Red One - 1980 - 2CD - Finnish - fi - 8e4c3553d4ce4f9559761b6e14456698.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,600 --> 00:00:46,832
Zab, ilmoita everstille,
ett? reitti E 1 on auki.
2
00:01:58,600 --> 00:02:00,318
Eversti!
3
00:02:00,680 --> 00:02:02,477
Sotamies Griff...
4
00:02:02,920 --> 00:02:06,151
...I-komppanian 3. pataljoonasta.
5
00:02:06,440 --> 00:02:11,230
P??simme l?pi. E 1 on auki.
6
00:02:18,000 --> 00:02:20,798
T?ll? rannalla on kahdenlaisia miehi?:
7
00:02:20,960 --> 00:02:24,748
Kuolleita ja pian kuolevia.
8
00:02:24,920 --> 00:02:28,879
H?ivyt??n t??lt?
ja kuollaan sis?maassa!
9
00:02:29,640 --> 00:02:33,189
Yl?s! Liikett?!
10
00:02:33,360 --> 00:02:36,113
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{176}SEATTLE ROK 1991
{273}{354}ROSE RED|Stephena Kinga
{3606}{3677}Co ty do cholery my?la?a?,|zabieraj?c j? tam?!
{3678}{3725}-Park jest w inn? stron?!|-Annie chcia?a!
{3726}{3773}Co to znaczy, Annie chcia?a?!
{3774}{3821}To znaczy...|Annie nie potrafi m?wi?, nie potrafi my?le?,
{3822}{3869}-Nie potrafi...|-Potrafi my?le?!
{3870}{3917}Gdyby? na ni? spojrza?,|to by? wiedzia?!
{3918}{3965}Prosz?!|Nic jej nie jest, to najwa?niejsze.
{3966}{4013}-Mo?ecie przesta?!|-Albo co?!
{4014}{4084}Wiesz to?!|Wiesz, ?e nic jej nie jest?!
{4085}{4180}-A co gdyby ten cholerny pies by? w?ciek?y?!|-Nie by?, pani Stanton mi powiedzia?a!
{4181}{4228}I co
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0:00:01:movie info: XVID 640x272 25.0fps 702.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
0:00:51:Baltimore, Maryland 1980
0:01:59:"Zwa?cie, ?e ka?dy dzie?|mo?e by? ostatnim..."
0:02:02:"i nieoczekiwana godzina..."
0:02:04:"zawita niczym mi?a niespodzianka."
0:02:06:"Co do mnie,"|"je?li chcecie si? po?mia?,"
0:02:09:"ujrzycie mnie w dobrym stanie,"
0:02:12:"t?ustego, ze l?ni?c? sk?r?,"
0:02:15:"wieprza z trzody Epikura."
0:02:19:Kradniesz te? s?owa Horacemu.
0:02:24:Brawo, John.|Musz? powiedzie?, Hannibalu,
0:02:27:w imieniu ca?ej trzody...
0:02:30:Przepraszam,|w imieniu Kierownictwa Orkiestry,
0:02:33:?e kolacje u ciebie...
0:02:35:s? zawsze wyj?tkowymi wydarzeniami.
0:02:3
ملف ترجمة ل Operation Red Flag
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, internal, gzp, cd, 2, 1,
original filename: Id018435.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{93}{142}?ruba wysoko-obrotowa!
{138}{200}Torpeda w wodzie!|Przygotowa? si?.
{231}{276}Torpeda uzbrojona.
{328}{378}Torpeda namierzy?a cel.
{386}{420}Wystrzeli? wabie.
{420}{480}Wystrzeli? wabie.|Tak jest, sir.
{616}{651}Jeste?my na ?cie?ce.
{651}{690}Ile czasu do skr?tu przy Masywie?
{690}{783}2 minuty, 9 sekund.|- W tych kanionach nie ma miejsca na manewry.
{822}{861}Zamknij si?.
{977}{1028}Torpeda osi?gn??a wabie.
{1051}{1085}Torpeda straci?