Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Operation Crossbow is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Operation Crossbow على صلة:
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: operation, crossbow, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Operation Crossbow (1965) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,692 --> 00:00:45,183
Mr. Duncan Sandys, sir.
2
00:00:45,361 --> 00:00:47,158
Good afternoon, sir.
3
00:00:49,399 --> 00:00:50,991
Come in, Duncan.
4
00:00:51,167 --> 00:00:52,794
Sit down.
5
00:00:59,342 --> 00:01:01,310
There's a vital job to be done.
6
00:01:01,478 --> 00:01:04,970
The outcome of the war
may depend on how you handle it.
7
00:01:05,348 --> 00:01:08,681
You read these reports, the Germans
are developing long-range rockets...
8
00:01:08,852 --> 00:01:11,980
...in order to bombard Britain.
- Yes, but they're extremely vague.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,08
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,692 --> 00:00:45,183
Mr. Duncan Sandys, sir.
2
00:00:45,361 --> 00:00:47,158
Good afternoon, sir.
3
00:00:49,399 --> 00:00:50,991
Come in, Duncan.
4
00:00:51,167 --> 00:00:52,794
Sit down.
5
00:00:59,342 --> 00:01:01,310
There's a vital job to be done.
6
00:01:01,478 --> 00:01:04,970
The outcome of the war
may depend on how you handle it.
7
00:01:05,348 --> 00:01:08,681
You read these reports, the Germans
are developing long-range rockets...
8
00:01:08,852 --> 00:01:11,980
...in order to bombard Britain.
- Yes, but they're extremely vague.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,08
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: operation, crossbow, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44200-Operation_Crossbow_(1965)-23_976_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,692 --> 00:00:45,183
Mr. Duncan Sandys, sir.
2
00:00:45,361 --> 00:00:47,158
Good afternoon, sir.
3
00:00:49,399 --> 00:00:50,991
Come in, Duncan.
4
00:00:51,167 --> 00:00:52,794
Sit down.
5
00:00:59,342 --> 00:01:01,310
There's a vital job to be done.
6
00:01:01,478 --> 00:01:04,970
The outcome of the war
may depend on how you handle it.
7
00:01:05,348 --> 00:01:08,681
You read these reports, the Germans
are developing long-range rockets...
8
00:01:08,852 --> 00:01:11,980
...in order to bombard Britain.
- Yes, but they're extremely vague.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,08
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,692 --> 00:00:45,183
Mr. Dankan Sandis, ser.
2
00:00:45,361 --> 00:00:47,158
Dobar dan, ser.
3
00:00:49,399 --> 00:00:50,991
Udji, Dankan.
4
00:00:51,167 --> 00:00:52,794
Sjedi.
5
00:00:59,342 --> 00:01:01,310
Ovo je neophodan posao.
6
00:01:01,478 --> 00:01:04,970
Od koga æe mozda
zavistiti i ishod rata.
7
00:01:05,348 --> 00:01:08,681
Proèitao si izveštaje da Nemci
razvijaju rakete dugog dometa
8
00:01:08,852 --> 00:01:11,980
...da bi mogli bombardovati Britaniju.
- Da, ali su veoma nejasni.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,089
I u odreðenim pogledima, protivreèni.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,159 --> 00:00:35,594
Mr Duncan Saracen.
2
00:00:39,920 --> 00:00:42,673
Kom verder. Ga zitten.
3
00:00:49,679 --> 00:00:55,630
Ik heb een belangrijke opdracht
die de afloop van de oorlog kan bepalen.
4
00:00:55,759 --> 00:01:00,629
Hierin staat dat de Duitsers werken
aan langeafstandsraketten.
5
00:01:00,759 --> 00:01:04,548
Het is nogal vaag en tegenstrijdig.
6
00:01:04,680 --> 00:01:09,993
We moeten dit serieus nemen.
Als Londen gebombardeerd wordt...
7
00:01:10,120 --> 00:01:14,352
Ioopt de komende invasie in Frankrijk
gevaar.
8
00:01:14,480 --> 00:01:21,113
Zoek uit of
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: operation, crossbow, 1965, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Operation Crossbow - 1965 - 1CD - Swedish - sv - 689f76fdfca865749716d732435d5299.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,520 --> 00:00:43,880
- Mr Duncan Sandys.
- God dag.
2
00:00:46,000 --> 00:00:49,680
Kom in, Duncan.
S?tt dig.
3
00:00:55,520 --> 00:01:00,760
Du ska f? ett viktigt uppdrag.
Krigets utg?ng kan bero p? dig.
4
00:01:01,120 --> 00:01:06,600
Du har l?st rapporten om
tyskarnas l?ngdistansraketer.
5
00:01:06,960 --> 00:01:11,680
- Den ?r vag.
- Men kan inte ignoreras.
6
00:01:12,000 --> 00:01:18,320
Om London angrips m?ste vi ?verge
planen att landstiga i Frankrike.
7
00:01:18,680 --> 00:01:25,480
Du ska ta reda p?
om rakethotet ?r ?kta.
8
00:01:25,840 --> 00:01:31,560
Ska jag
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: operation, crossbow, 1965, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 45270-Operation_Crossbow_(1965)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{914}{977}Dl. Duncan Sandys, domnule.
{978}{1031}Bun? seara, domnule.
{1074}{1116}Intr?, Duncan.
{1117}{1166}Stai jos.
{1313}{1363}Este o sarcin? vital? de rezolvat.
{1364}{1456}Sf?r?itul r?zboiului depinde de cum o rezolvi.
{1457}{1540}Cite?te aceste rapoarte, germanii dezvolta|rachete de raz? lung? de ac?iune...
{1541}{1619}... cu scopul de a bombarda Marea Britanie.|- Da, dar sunt extrem de incomplete.
{1620}{1669}?i ?n c?teva privin?e, contradictorii.
{1670}{1721}Dar nu pot fi ignorate.
{1722}{1805}Dac? Londra ?i canalele portuare|vor fi ?inta bombardamentului greu...
{1806}{1895}... va trebui s? abandon?m planul nostru|de invazie ?n Fran?a de anul viitor.
{1905
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: operation, crossbow, 1965, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 45449-Operation_Crossbow_(1965)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:10,998 --> 00:00:20,998
Traducerea GABI IONESCU
www.gionescuro@yahoo.com
2
00:00:21,999 --> 00:00:41,999
Adaptare by Marius M&C
auras_m28@yahoo.es -- carmen_e18@yahoo.es
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,628
Dl. Duncan Sandys, domnule.
4
00:00:45,670 --> 00:00:47,880
Bun? seara, domnule.
5
00:00:49,675 --> 00:00:51,427
Intr?, Duncan.
6
00:00:51,468 --> 00:00:53,512
Stai jos.
7
00:00:59,643 --> 00:01:01,729
Este o sarcin? vital? de rezolvat.
8
00:01:01,770 --> 00:01:05,608
Sf?r?itul r?zboiului depinde de cum o rezolvi.
9
00:01:05,650 --> 00:01:09,112
Cite?te aceste rapoarte, germanii dezvolta
rachete de raz? lung? de ac?iune...
10
00:01:09,1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:23:FILM OPARTY NA FAKTACH AUTENTYCZNYCH
00:02:12:Kiedy zrozumia?e?,|?e post?pujesz nieetycznie?
00:02:15:Kiedy przysz?o po mnie FBI.
00:02:28:Przepraszam za sp??nienie.|Jestem Lance.
00:02:31:- Alex. A to Kevin.|- Mitnick! Jak si? masz?
00:02:35:Sporo o was s?ysza?em, ch?opcy.
00:02:39:Ale my nie s?yszeli?my o tobie.
00:02:42:Nie s?yszeli?cie|o Lodo?amaczu?
00:02:44:Nie.
00:02:47:- Jestem najlepszy.|- Nie w?tpimy.
00:02:50:- Dlaczego chcia?e? spotka? si? z nami?|- ?eby pogada?. Lubi? by? na bie??co.
00:02:56:My te?.
00:02:58:- Oczywi?cie ju? nie hakuj?.|- My te? nie.
00:03:02:Powinni?my pogada?, wymieni? informacje.
00:03:05:Co masz?
00:03:12:Dost?p do wydzia?u komunikac
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{860}{889}Trebuie sã încep!
{3760}{3813}Doar mã uitam!|Ãl pun la loc!
{3930}{3990}E pentru mine?|Asta e pentru mine?
{4130}{4171}Eºti sigur?|Ãl pãstrez!
{4245}{4268}Mulþumesc!
{4350}{4379}ªi acesta?|Bine!
{4920}{4963}Vezi asta?|E pentru apã.
{5070}{5093}Noroc!
{5304}{5336}Ãn caz de urgenþã!
{5760}{5865}De ce, dacã ai avut bijuteriile trebuia|sã bei din apa sfinþitã?
{5865}{5960}Apã sfinþitã?|Tribul crede cã cel care bea din apa sfinþitã...
{5960}{5990}Adicã e otrãvitoare?
{5990}{6113}Nu dar te-ai fi bucurat sã fie, pentru|cã ai
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: operation, petticoat, 1959, greek, gr,
original filename: Operation Petticoat - 1959 - - Greek - gr - ed580a301d00b2f87c46c455f7af25f6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,228 --> 00:02:51,786
????????.
???????? ?????.
2
00:02:54,468 --> 00:02:56,538
????????. ???????? ??????.
???? ???? ?? ???? ??? ?????.
3
00:02:56,708 --> 00:02:57,824
???????? ?? ???? ???
????? ??? ????;
4
00:02:57,988 --> 00:02:59,581
??????, ????? !
????? ?? ??? ???? ???? ????;
5
00:02:59,749 --> 00:03:02,866
?????????, ?? ???????? ??? ?????????.
??? ???? ???????? .
6
00:03:06,189 --> 00:03:07,622
????? ?????;
7
00:03:08,350 --> 00:03:09,702
????? ? ??????.
8
00:03:10,870 --> 00:03:13,100
???; ??, ???
?? ????? ??? ???? 6 ?? ????;
9
00:03:13,270 --> 00:03:16,945
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,108 --> 00:02:26,772
At 4..00 a.m. on Friday, May 10, 1940,
Hitler invaded Holland.
2
00:02:27,280 --> 00:02:31,808
So began a weekend destined to become
one of the most momentous in history.
3
00:02:35,455 --> 00:02:40,415
The following day, Saturday, May 1 1,
Winston Churchill became Prime Minister.
4
00:02:45,665 --> 00:02:48,725
24 hours later, on Sunday, May 12...
5
00:02:48,835 --> 00:02:51,463
a mission was mounted
with such speed and secrecy...
6
00:02:51,571 --> 00:02:55,667
that no written word of it ever appeared
in the official files of the War Cabinet.
7
00:02:55,7
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e0, 6, operation, blackout, topaz, s02e06,
original filename: 20005741.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,308 --> 00:00:10,435
Se gastan 80 millones de dólares
en una arma nueva...
2
00:00:10,610 --> 00:00:13,408
...y debemos sentarnos
en estos bancos duros.
3
00:00:13,580 --> 00:00:16,413
Se sabe que el ejército
no derrocha en confort.
4
00:00:17,884 --> 00:00:21,081
No digas. Tengo una astilla
en un lugar impronunciable.
5
00:00:21,921 --> 00:00:25,118
Me honra presentarles
al comandante del Fuerte Truman...
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,816
...el Mayor General Ralph Marshall.
7
00:00:28,828 --> 00:00:31,296
Gracias, Coronel Fane.
8
00:00:31,464 --> 00:00:36,094
PresenciarÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{665}Get down on your knees!
{7376}{7416}Listen carefully.
{7419}{7552}Jackie and Alan were close friends,|but later clashed because of Laura.
{7555}{7646}Jackie left the band to start his|career as a high society Robin Hood,
{7648}{7687}calling himself Asian Hawk.
{7690}{7787}What has this to do with the|last 3 pieces of The Armour of God?
{7790}{7854}A holy sword recently|put up for auction
{7856}{7921}was stolen by him|from an African tribe.
{7923}{8026}If he can get the sword|he can get the remaining 2 pieces.
{8029}{8135}Let's hire him|to get the other pieces then.
{8138}{8186}Idiot, let him continue.
{8189}{8286}We can hire him
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{860}{889}Trebuie sã încep!
{3760}{3813}Doar mã uitam!|Ãl pun la loc!
{3930}{3990}E pentru mine?|Asta e pentru mine?
{4130}{4171}Eºti sigur?|Ãl pãstrez!
{4245}{4268}Mulþumesc!
{4350}{4379}ªi acesta?|Bine!
{4920}{4963}Vezi asta?|E pentru apã.
{5070}{5093}Noroc!
{5304}{5336}Ãn caz de urgenþã!
{5760}{5865}De ce, dacã ai avut bijuteriile trebuia|sã bei din apa sfinþitã?
{5865}{5960}Apã sfinþitã?|Tribul crede cã cel care bea din apa sfinþitã...
{5960}{5990}Adicã e otrãvitoare?
{5990}{6113}Nu dar te-ai fi bucurat sã fie, pentru|cã ai
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: operation, condor, 2, the, armour, of, gods, est, 5, fps, 1986,
original filename: 2d732d3a5c4034cbf6ecdf7c6f19e6c3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2925}{2960}Põlvili!
{8115}{8155}Rääkige nüüd asjast.
{8158}{8291}Jackie ja Alan olid head sõbrad,|kuid nad läksid riidu, sest mõlemad|armastasid Laurat.
{8294}{8385}Peale seda lahkus Jackie bändist|ning alustas uut karjääri.|Kõrgseltskonna Robin Hood.
{8387}{8426}Ta kutsub end Aasia Jahikulliks.
{8429}{8526}Kuidas on sellega seotud Jumala|sõjarelvade 3 eset?
{8529}{8593}Hiljuti toodi oksjonile püha mõõk.
{8595}{8660}See varastati ühelt Aafrika suguharult.
{8662}{8765}Ma arvan, et ta suudab ka|ülejäänud 2 eset varastada.
{8768}{8874}Me peame ta palkama,|et ta varastaks meile ka 2 ülejäänud eset.
{8877}{8925}Idioot las
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: robot, chicken, s01e1, 8, operation, rich, in, spirit, dimension, s01e18,
original filename: 200011795.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,330 --> 00:00:35,483
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
2
00:00:48,900 --> 00:00:51,266
<i>Los realizadores
de Grand Larceny San Diego...</i>
3
00:00:51,303 --> 00:00:53,965
...están de regreso
con la suprema aventura callejera.
4
00:00:54,006 --> 00:00:55,906
¡Más de 40 horas
de juegos originales...
5
00:00:55,941 --> 00:00:59,502
...de una autoridad que deja a todos
con los huevos contra la pared!
6
00:00:59,544 --> 00:01:01,512
¡Dispárales a tus padres!
7
00:01:01,546 --> 00:01:03,605
¡Orina a los mendigos!
8
00:01:03,649 --> 00:01:04,673
¡Patea un cach
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: prime, suspect, 20, 2, 1991, operation, nadine, 1992, cd, android,
original filename: Prime.Suspect(202)(1991).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,760 --> 00:00:08,216
<i>Jefa, está ingresando.</i>
2
00:00:10,360 --> 00:00:11,778
Entonces, ¿cómo está?
3
00:00:11,960 --> 00:00:15,072
Un poco mejor.
Jason, tu tÃo quiere hablar conmigo.
4
00:00:15,160 --> 00:00:16,260
SÃ, le dije que lo hiciera.
5
00:00:16,263 --> 00:00:18,037
Pidió que estuvieras presente.
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,638
Está bien.
7
00:00:19,820 --> 00:00:23,952
Sólo te pido que no intervengas
mientras hablo con él.
8
00:00:24,088 --> 00:00:25,206
Está bien, de acuerdo.
9
00:00:25,888 --> 00:00:26,944
Entremos.
10
00:00:31,248 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:53:- Gdzie by?em?|- Um...
00:00:55:"Do Majora Mitchella,| Q. Seoul H..
00:00:58:"Temat: Odpowied?, by zg?osi? si? z zachowaniem | drogi s?u?boewj,
00:01:02:i z?o?y? dokumenty Major?w Houlihan | i Burns."
00:01:06:Cholera, te dwie dupy | b?dzie mn? kierowa?y.
00:01:08:Tak, Sir.
00:01:11:W porz?dku .| Id?my dalej.
00:01:15:Prawd? jest | i? to podczas...
00:01:19:nasz ostatniego | ?wi?towania Gras Mardi...
00:01:23:Ukaza?em si? jako Kr?l Neptun,
00:01:27:Pragn? wskaza?...
00:01:30:?e str?j noszony przez Kr?la Neptuna...
00:01:35:przykrywa? moje cia?o zupe?nie...
00:01:38:od talii na d??,
00:01:42:zas?aniaj?c m?j miednicowy region.
00:01:44:"Zas?aniaj?c m?j miednicowy region
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,869 --> 00:00:37,120
¡Debo empezar!
2
00:02:36,823 --> 00:02:38,909
Sólo estaba mirando.
Lo pondré en su lugar.
3
00:02:43,914 --> 00:02:47,668
¿Es para m� ¿Esto es para m�
4
00:02:52,256 --> 00:02:55,175
¿Estás seguro?
Entonces me lo quedo.
5
00:02:57,052 --> 00:02:57,886
Gracias.
6
00:03:01,431 --> 00:03:03,517
¿Y éste también?
Bien.
7
00:03:25,205 --> 00:03:26,874
¿Ves esto?
Es para agua.
8
00:03:31,461 --> 00:03:32,296
Salud.
9
00:03:41,221 --> 00:03:42,097
Para una emergencia.
10
00:04:00,240 --> 00:04:04,411
¿Por qué si tenÃas la gemas tuv
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: tales, from, the, crypt, 60, 4, 1989, s06e04, operation, friendship, tvrip, hhah,
original filename: Tales.from.the.Crypt(604)(1989).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,065 --> 00:01:20,398
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:24,772 --> 00:01:27,036
Hola, niños y niñas.
3
00:01:27,108 --> 00:01:32,102
Soy yo, su criptero favorito
desde las profundidades, Shock Cousteau.
4
00:01:32,547 --> 00:01:34,310
Llegan justo a tiempo.
5
00:01:34,549 --> 00:01:38,679
Estoy por sumergirme
en la historia de hoy.
6
00:01:38,753 --> 00:01:40,744
¿Les gustarÃa acompañarme?
7
00:01:41,256 --> 00:01:46,256
Bien, entonces colóquense un par
de tanques de miedo y prepárense...
8
00:01:46,661 --> 00:01:49,579
...para una frÃa exploración...
9
00:01:49,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,853 --> 00:00:25,449
OPERACIJA PACIFIK
2
00:01:19,053 --> 00:01:23,729
PREDGOVOR
Kada je pacifièka flota uništena...
3
00:01:23,893 --> 00:01:27,886
...nakon iznenadnog japanskog
napada na Pearl Harbor...
4
00:01:28,053 --> 00:01:32,171
...podmornice su morale
pomaæi front ka neprijatelju.
5
00:01:32,333 --> 00:01:35,848
U sledeæe èetiri godine
naše podmornice su...
6
00:01:36,013 --> 00:01:39,688
...potopile 6.000.000
BRT japanskog brodovlja...
7
00:01:39,853 --> 00:01:44,131
...ukljuèujuæi brodove koji su bili
ponos carske mornarice.
8
00:01:44,293 --> 00:01:47,
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: operation, petticoat, 1959, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36267-Operation_Petticoat_(1959)-23_976_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4282}{4332}Am venit doar|sa arunc o privire.
{4336}{4364}Pot sa cobor?
{4367}{4405}Desigur!|Vreti cafea?
{4409}{4484}Merci, il astept pe comandant.|Poate mai incolo.
{4563}{4598}Cine e?
{4615}{4648}Sherman.
{4676}{4729}Ce face aici la 6 dimineata?
{4733}{4821}Vine sa se asigure ca|ai tot ce trebuie!
{4848}{4892}Te pricepi la submarine?
{4896}{4970}Stiu ca Sherman|e amiralul Pacificului.
{4975}{5046}- Si vechi comandant aici.|- Stiu!
{5049}{5127}Atunci, poti ghici|ce face aici.
{5187}{5248}Ca prim comandant|al ''Sea Tiger'',
{5253}{5355}daca ar trebui sa-l trimiti|la fier vechi la ora 9,
{5361}{5417}ce-ai face la 6?
{6471
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: his, operation, 1929, 1, cd, czech, cz, hackers, 2, takedown, opraveno, all, ok,
original filename: His Operation - 1929 - 1CD - Czech - cz - 2876a2f980130f11eb137809f38546b9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2275}{2375}P?eklad z polsk?ch titulk? MAX,|korektury a doad?n? ?as? Sfinga
{2775}{2875}Budu vd??n? za v?echny p?ipom?nky k p?ekladu.
{3250}{3350}Nato?eno podle skute?n? ud?losti.
{3375}{3425}Kdy jsi pochopil, ?e jedn?? neeticky?
{3425}{3515}Kdy? pro mn? p?i?lo FBI.
{3750}{3815}Omlouv?m se za zpo?d?n?. Jsem Lanc.
{3815}{3915}- Alex. A tohle je Kevin. |- Mitnick! Jak se m???
{3925}{4000}Dost jse o v?s sly?el,|kluci.
{4000}{4075}Ale my nesly?eli nic|o tob?.
{4075}{4125}Ne, sly?eli jste|o Ledoborci?
{4125}{4180}Ne.
{4200}{4275}- Jsem nejlep??. |- To v???me.
{4275}{4375}Pro? jses cht?l|s n?mi setkat?
{4375}{4450}Aby jsme pokecali. |M?m to r?
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: lost, 2004, 1, cd, hebrew, he, mobisode, 5, operation, sleeper,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Hebrew - he - 957d78c8e8d88fdc62388b9031c77eb6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,568 --> 00:00:07,142
? ? ? ? ? ?
?????? ??????
2
00:00:14,902 --> 00:00:17,884
.?? ????
??? ???-
3
00:00:18,156 --> 00:00:19,854
.????? ?????? ????, ?'?
4
00:00:22,457 --> 00:00:24,380
.????
5
00:00:28,346 --> 00:00:32,337
??? ?????? ????
?? ????? ????? ???
6
00:00:32,337 --> 00:00:34,902
??? ???? ??????
.??? ?????? ??
7
00:00:35,386 --> 00:00:37,620
?? ?????? ???? ???
??? ????? ???
8
00:00:37,621 --> 00:00:39,929
??? ?? ????? ?? ???
...?? ??? ?????
9
00:00:39,930 --> 00:00:43,205
.??? ?? ??? ??? ??? ????? ??
.????. ?????, ?? ?? ?????-
10
00:00:46,029 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,707 --> 00:00:18,969
Ai aflat ceva, Locotenent?
2
00:00:19,042 --> 00:00:20,373
Nu, d-le.
3
00:00:20,443 --> 00:00:22,638
Am încercat sã contactez toate
toate staþiile mari de transmisie
de pe Deneva.
4
00:00:22,712 --> 00:00:25,146
Nici una nu mi-a recepþionat semnalul.
5
00:00:25,215 --> 00:00:28,150
Ãncearcã GSK-783,
Frecvenþa subspatiala 3.
6
00:00:28,218 --> 00:00:30,652
D-le, acesta este un semnal
de la o transmisie privatã.
7
00:00:30,720 --> 00:00:33,154
Sunt foarte conºtient de asta,
Locotenent. Ãncearcã.
8
00:00:33,223 --> 00:00:34,155
Da, d-le.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3461}{3541}I hope they get here before daylight.
{4493}{4528}Sure glad to see you, sir.
{4538}{4584}Here's what held us up.
{4588}{4642}Oh, a baby. Gee, he's red.
{4658}{4698}All new babies are red.
{4703}{4775}Sister Anna, Sister Felicia,|this is Mr. Caldwell.
{4786}{4867}We have a couple life rafts.|We'll get you aboard the Thunder.
{4871}{4903}If you'll step this way.
{4908}{5003}Sister Anna, go with Mr. Caldwell|and three children with you, please.
{5006}{5062}And the other Sister,|will you come with me?
{6336}{6365}You know Jonesy, sir.
{6369}{6447}Yes, I know Jonesy, and I'll give him|about one more minute.
{7988}{8065}Mr. Caldwell
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{837}OPERAÃÃO "SWORDFISH"
{909}{960}Sabem qual é o|problema de Hollywood?
{965}{1068}Só fazem merda.|Merda indescritÃvel e sem valor.
{1073}{1136}Não tenho quaisquer|pretensões a realizador...
{1141}{1233}...à procura de existencialismo|através do fumo das ganzas.
{1238}{1320}Não. São muitos os exemplos|de má representação, de má realização...
{1325}{1420}... e de amontoados de palavras imbecis|a que os estúdios chamam diálogos.
{1425}{1524}Não. Estou a falar da falta de realismo. Realismo.
{1529}{1625}Um elemento completamente ausente|da visão cinemática americana moderna.
{1647}{1769}Vejam "Um Dia de Cão", por e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2453}{2599}CUVÃNT INAlNTE|Dupa distrugerea Flotei Pacificului
{2604}{2729}de catre atacul neaºteptat al|japonezilor de la Pearl Harbor,
{2734}{2863}submarinele au ramas singurele|care sa lupte cu inamicul.
{2868}{2978}In cei 4 ani care au urmat,|flota noastra subacvatica
{2983}{3098}a scufundat 6 milioane|tone ale flotei japoneze,
{3103}{3237}inclusiv unele nave foarte|importante ale Flotei lmperiale.
{3242}{3343}Flota noastra a pierdut|52 de submarine
{3348}{3469}si 35000 de ofiþeri|si soldaþi.
{3474}{3561}Lor ºi intregii|noastre armate din adâncuri,
{3566}{3703}le este dedicat, cu modestie,|acest film.
{4309}{4409}Sper sa ajunga|in
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,207 --> 00:00:01,994
La pluie de feu, l'obstruction du soleil
2
00:00:03,138 --> 00:00:05,048
C'est la première étape vers quelque chose de plus gros.
3
00:00:05,985 --> 00:00:07,681
Connor, on vas avoir un enfant.
4
00:00:09,936 --> 00:00:10,718
Salut tout le monde
5
00:00:10,968 --> 00:00:11,644
Qu'est-ce que tu es ?
6
00:00:12,055 --> 00:00:13,754
Un monstre.
Bouge !
7
00:00:14,004 --> 00:00:15,303
Nous y voilà .
8
00:00:15,553 --> 00:00:18,246
Je vous le dit, je ne connais pas cet Bête.
9
00:00:18,496 --> 00:00:19,630
Mais Angelus le peut.
10
00:00:19,880 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{865}{921}Nie za dobry pocz?tek.
{3770}{3822}Tylko si? przygl?dam. Zaraz od?o??.
{3933}{3962}Dla mnie?
{3999}{4043}To dla mnie?
{4132}{4166}Na pewno?
{4249}{4271}Dzi?kuj?.
{4354}{4405}To te? mog?? OK.
{4927}{5033}Widzicie to? To na wod?.
{5075}{5138}Zdr?wko.
{5306}{5356}Na wszelki wypadek.
{5764}{5880}- Dlaczego musia?e? napi? si? ?wi?tej wody, skoro ju? mia?e? klejnoty?|- ?wi?ta woda?
{5893}{5954}Straszna kara czeka tego,|kt?ry napije si? ?wi?tej wody.
{5960}{6084}Zosta?em otruty?|Chcia?by?... ten, kt?ry si? jej napije musi po?lubi? j?.
{6172}{6218}A on dok?d si? wybiera?
{6493}{6561}Szcz?sliwego Nowego Roku
{8784}{8848}Wszystko to na
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: operation, undercover, ngor, fu, 2006, 2, 9, 7, fps, wo, hu,
original filename: 42794-Operation_Undercover__(Ngor_fu)__2006-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,126 --> 00:01:02,560
Hei tipilor, veniþi aici.
Ce s-a întâmplat?
2
00:01:02,662 --> 00:01:04,220
Inspectorul are ceva de spus.
Veniþi toþi aici.
3
00:01:04,330 --> 00:01:05,661
Da!
4
00:01:05,765 --> 00:01:07,858
Ce? Care-i treaba?
Hei, scoate buletinul.
5
00:01:08,134 --> 00:01:10,068
Buletin? Ce e ãla?
Nu ºtiu.
6
00:01:10,170 --> 00:01:11,467
Ãþi baþi joc de mine?
ªi ce dacã?
7
00:01:11,538 --> 00:01:12,527
La perete!
Desfã picioarele!
8
00:01:12,572 --> 00:01:14,767
Nu! Vrei sã mã
percheziþionezi?
9
00:01:15,575 --> 00:01:17,736
Mã dezbrac de to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,853 --> 00:00:25,449
OPERACIJA PACIFIK
2
00:01:19,053 --> 00:01:23,729
PREDGOVOR
Kada je pacifièka flota uništena...
3
00:01:23,893 --> 00:01:27,886
...nakon iznenadnog japanskog
napada na Pearl Harbor...
4
00:01:28,053 --> 00:01:32,171
...podmornice su morale
pomaæi front ka neprijatelju.
5
00:01:32,333 --> 00:01:35,848
U sledeæe èetiri godine
naše podmornice su...
6
00:01:36,013 --> 00:01:39,688
...potopile 6.000.000
BRT japanskog brodovlja...
7
00:01:39,853 --> 00:01:44,131
...ukljuèujuæi brodove koji su bili
ponos carske mornarice.
8
00:01:44,293 --> 00:01:47,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,045 --> 00:00:55,036
Tiens, vos initiales...
2
00:00:55,245 --> 00:00:56,758
Non, les siennes.
3
00:00:58,845 --> 00:01:00,995
ll vous a épargné tout effort...
4
00:01:01,205 --> 00:01:04,038
Le colonel Bouvard est mort
de sa belle mort, dit-on.
5
00:01:06,325 --> 00:01:09,123
Vous regrettez de ne pas
l'avoir tué vous-même?
6
00:01:09,565 --> 00:01:13,080
Oui: Jacques Bouvard a tué
deux de mes collêgues.
7
00:01:20,645 --> 00:01:24,035
M. Bond a-t-il encore besoin
du 2ême bureau?
8
00:01:25,565 --> 00:01:26,236
Plus tard, peut-être.
9
00:01:37,045 --> 00:01:38,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1976}{2093}Kiedy flota Pacyfiku|zosta?a zniszczona...
{2097}{2197}podczas ataku na Pearl Harbor,
{2201}{2304}z wrogiem musia?a walczy?|marynarka podwodna.
{2308}{2396}W ci?gu 4 lat nasze|okr?ty podwodne zatopi?y...
{2400}{2492}japo?sk? flotyll?|o wyporno?ci 6 mln ton,
{2496}{2603}w tym najdumniejsze|okr?ty cesarstwa.
{2607}{2688}Zaton??y 52 nasze okr?ty,
{2692}{2789}zgin??o 3500 oficer?w i marynarzy.
{2793}{2862}To im i ca?ej naszej|"cichej s?u?bie"...
{2866}{2976}dedykowany jest ten film.
{3461}{3541}Oby zd??yli tu dotrze?|przed ?witem.
{4493}{4528}Witam, sir.
{4538}{4584}To nas zatrzyma?o.
{4588}{4642}Dziecko.|Rany, czerwone.
{4658}{
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: 1064, operation, pacific, english, subtitles,
original filename: 10647-Operation Pacific ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:18,540 --> 00:02:21,737
l hope they get here before daylight.
2
00:02:59,820 --> 00:03:01,219
Sure glad to see you, sir.
3
00:03:01,620 --> 00:03:03,451
Here's what held us up.
4
00:03:03,620 --> 00:03:05,770
Oh, a baby. Gee, he's red.
5
00:03:06,420 --> 00:03:08,012
All new babies are red.
6
00:03:08,220 --> 00:03:11,098
Sister Anna, Sister Felicia,
this is Mr. Caldwell.
7
00:03:11,540 --> 00:03:14,771
We have a couple life rafts.
We'll get you aboard the Thunder.
8
00:03:14,940 --> 00:03:16,214
lf you'll step this way.
9
00:03:16,420 --> 00:03:20,208
Sister Anna, go
ملف ترجمة ل Operation Crossbow
keywords: his, operation, 1929, 1, cd, czech, cz, hackers, 2,
original filename: His Operation - 1929 - 1CD - Czech - cz - 912a6109258b5092df808ea221c8e44f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3250}{3350}Nato?eno podle skute?n? ud?losti.
{3375}{3425}Kdy jsi pochopil, ?e jedn?? neeticky?
{3425}{3515}Kdy? pro mn? p?i?lo FBI.
{3750}{3815}Omlouv?m se za zpo?d?n?. Jsem Lanc.
{3815}{3915}- Alex. A tohle je Kevin. |- Mitnick! Jak se m???
{3925}{4000}Dost jse o v?s sly?el,|kluci.
{4000}{4075}Ale my nesly?eli nic|o tob?.
{4075}{4125}Ne, sly?eli jste|o Ledoborci?
{4125}{4179}Ne.
{4200}{4275}- Jsem nejlep??. |- To v???me.
{4275}{4375}Pro? jses cht?l|s n?mi setkat?
{4375}{4450}Aby jsme pokecali. |M?m to r?d narychlo.
{4450}{4500}My taky.
{4500}{4600}- samoz?ejm? u? nehackuju. |My taky ne.
{4600}{4675}M?li by jsme pokecat,|vym?nit si inf
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,780 --> 00:00:26,013
Ãà ïîìÃèòå, ñåÃà òîð: Ãèêà êèõ ðóêîïîæà òèé
è âîîáùå êà ñà Ãèé, ï&Atil