Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Open Subtitle is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Open Subtitle على صلة:
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: 1764, open, season, arabic, subtitle,
original filename: 17648-Open Season ( Arabic Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1968}{2027}(Ã¥ÃÃà ÃÃæä ÃáÃÃÃà Ãà (ÃæÃ
{2028}{2088}æÃáÃä ÃÃÃÃ, Ãæà äÃÃÃÃ
{2088}{2226}ÃÃæä ÃäÃÃÃ, áÃÃåà Ãæà ÃÃáì|áÃä åá ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃà åÃÃÿ
{2226}{2272}åá ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃà åÃÃÿ
{2272}{2357}Ã¥ÃÃ, Ã¥Ãà Ãáì ÃáãÃÃÃÃ¥|ÃäÃÃæà áåÃà , ÃäÃÃæà áåÃÃ
{2735}{2798}åà Ãäà ÃÃÃã
{3899}{3926}(ãÃÃÃÃð (ÃæÃÃì
{3972}{4007}ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃÃÃ
{4072}{4131}<i>ãæÃÃÃÃÃÃÃã ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃà ÃáÃà ÃÃÃã</i>
{4132}{4220}<i>ãæÃÃÃÃÃÃÃã ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4235}{4312}ãÃ
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: 1772, open, season, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 17728-Open Season ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{161}{211}Suomennos: Hauer, LadyGandalf, ^konnA,|lotsa, smava, m0d, Villae
{215}{265}Oikoluku: NgZ
{1960}{2026}Tuo vasta oli karjaisu, Boog.
{2035}{2086}Hyppää kyytiin, tai myöhästymme.
{2106}{2230}Kieltämättä tyttö osaa karjaista.|Mutta osaako hän tanssia näin?
{2234}{2359}Osaako näin? Tanssin tuonnepäin,|ja sitten tännepäin. Katsokaahan.
{2624}{2691}ÃLÃ RUOKI KARHUJA!
{2718}{2768}Nyt se tulee!
{3372}{3433}ASEITA JA LAHJOJA
{3883}{3933}Hei, Gordy!
{3941}{3995}Huomenta, Beth!
{4067}{4135}METSÃSTYSKAUSI:|KOLME PÃIVÃÃ
{4232}{4372}Tervetuloa Timberlinen mahtipontiseen|esitykseen. Minä olen metsänvartija Beth.
{4380
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: 1832, open, water, adrift, arabic, subtitle,
original filename: 18320-Open Water 2 Adrift ( Arabic Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,439 --> 00:00:35,096
ãÃÃÃà ¿-
äÃã -
2
00:00:35,994 --> 00:00:37,720
ÃÃäÃð, ÃãÃÃÃã ÃÃáãäÃÃÃ¥ ÃÃÃÃð
3
00:00:41,086 --> 00:00:43,130
ÃÃæä Ãáÿ
Ãäà ÃÃÃà ÃáäÃà ÃÃæÃÃð
4
00:00:44,426 --> 00:00:45,809
ãÃÃÃÃð Ãà ÃÃÃÃÃÃ-
ãÃÃÃÃð Ãà ÃÃÃÃà -
5
00:00:45,844 --> 00:00:48,156
ÃÃà ÃÃáÿ-
Ãäà ÃÃÃÃ¥ , ÃÃà ÃÃáÿ-
6
00:00:48,191 --> 00:00:51,631
åá Ãäà ãÃÃãÃÃå¿-
äÃã,åá Ãäà ãÃÃãÃÿ-
7
00:00:51,666 --> 00:00:55,109
ÃäÃÃà ÃáÃÃ-
Ãà Ãáåà -
8
00:
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: 2009, open, water, greek, subtitle,
original filename: 20091-Open Water ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,759 --> 00:00:15,719
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:50,899 --> 00:00:52,161
Ãé ÃôüÃá, åãþ Ã¥Ãìáé o ÃôÃÃéåë.
3
00:00:52,401 --> 00:00:54,968
Ãçà âÃëåéò ôo ìðüéëåñ ìÃ÷ñé Ãá åðéóôñÃøù
4
00:00:55,003 --> 00:00:57,105
à åðéèåþñçóç èá ãÃÃåé ìéá Ãëëç åâäoìÃäá
ãé áõôü Ã÷oõìå ÷ñüÃo
5
00:00:57,140 --> 00:00:58,265
Ãá ðÃñù ìáæà ìoõ êáé êÃðoéoõò öÃëoõò ìoõ,
Ã¥ÃôÃîåé;
6
00:00:58,607 --> 00:01:00,440
Ãá ðñoóÃ÷åéò
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: 1697, open, season, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 16971-Open Season ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,004 --> 00:01:20,653
Det där var ett rytande, Boog.
2
00:01:20,654 --> 00:01:23,154
Hoppa in nu! Vi blir sena.
3
00:01:24,120 --> 00:01:27,207
Det går inte att förneka.
Tjejen kan morra.
4
00:01:27,242 --> 00:01:29,868
Men klarar hon av de här stegen?
5
00:01:30,121 --> 00:01:34,121
Jag svänger hit, jag svänger dit.
Spana in mig!
6
00:01:37,102 --> 00:01:41,079
Ãvers: att av: EarlOfOxford
Källa: divxsweden.net
7
00:01:44,855 --> 00:01:48,269
<i>"MATA INTE BJÃRNARNA"</i>
8
00:01:48,304 --> 00:01:50,606
Här kommer det!
9
00:01:54,469 --> 00:01:59,199
Text h
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: 1910, open, range, greek, subtitle, cd, 1, 2,
original filename: 19100-Open Range ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,189 --> 00:01:06,650
Ãéóôåýåéò üôé èá îåóðÃóåé óýÃôïìá?
2
00:01:10,237 --> 00:01:12,031
ÃðïñåÃ.
3
00:01:12,156 --> 00:01:14,241
Ãáëýôåñá Ãá ôá ìáæÃøïõìå.
4
00:02:08,671 --> 00:02:10,339
'Ãëá, Ãéãê.
5
00:02:51,547 --> 00:02:53,507
ÃåêÃÃçóå.
6
00:02:58,512 --> 00:03:00,681
ÃÃëëïà äåà èá ôç ãëéôþóïõìå.
7
00:03:19,199 --> 00:03:20,868
Ãïõò âëÃðåéò?
8
00:03:23,912 --> 00:03:27,499
Ãýôå ôïõò âëÃðù.
Ãýôå ôïõò áêïýù.
9
00:03:27,708 --> 00:03:30,08
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,917 --> 00:03:06,112
Wow... Wonderful
2
00:03:07,020 --> 00:03:11,480
Who blessed her such a rare blend of
poetry and singing, Mr. Bijul?
3
00:03:12,091 --> 00:03:13,058
Our neighbours...
4
00:03:13,426 --> 00:03:17,863
This voice is of famous poet and dancer
Omrao Jan Ada.
5
00:03:19,432 --> 00:03:21,024
Oh... that is cool
6
00:03:22,202 --> 00:03:25,729
''How beautifully she has delivered
such sad words''
7
00:03:27,040 --> 00:03:28,667
Who can know it betterthan you?
8
00:03:28,942 --> 00:03:31,536
As you, too, are a great poet and writer
9
00:03:32,879 --> 00:03:36,
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, serbian, sr, subtitle,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Serbian - sr - 5291bbc5fb5aaf186c7b2701f1371dd4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{634}Sada kad stigoh pred kraj| svog gre?nog ?ivota...
{639}{692}kose ve? sede...
{695}{769}Spremam se da ostavim na ovom|pergamentu svoje svedo?anstvo...
{771}{834}o ?udesnim i stra?nim doga?ajima...
{835}{891}kojima bejah svedok u svojoj mladosti...
{893}{1023} pred kraj leta Gospodnjeg 1327.
{1036}{1111}Neka mi Bog podari mudrosti| i dostojanstva...
{1115}{1204}da budem verni hroni?ar|doga?ajima koji se zbi?e...
{1207}{1310}u udaljenoj opatiji| na mra?nom severu Italije.
{1312}{1419}Opatiji ?ije ime je,|?ini se, ?ak i sada...
{1420}{1498}pobo?no i mudro pre?utati.
{1814}{1923}IME RU?E
{5156}{5219}Neka mi ruka ne zadrhti|sada kad
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: the, last, legion, 2007, r, 5, proper, dior, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: The.Last.Legion.2007.R5.PROPER.DVDRip.XviD-DioR.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,000
cat_dancing: òáøéú
2
00:00:23,309 --> 00:00:27,407
- äìâéåï äà çøåï -
3
00:00:27,965 --> 00:00:30,376
òì ôé äñôø: äìâéåï äà çøåï
.îà ú: åà ìøéå îà ñéîå îðôøãé
4
00:00:31,383 --> 00:00:34,238
<i>äà âãä îúçéìä îúçú
.ìâáòåú ùçåøåú à éìå</i>
5
00:00:34,908 --> 00:00:36,911
<i>åîúçú ìà åúà ùîééÃ</i>
6
00:00:38,339 --> 00:00:41,711
<i>äéà îñôøú òì çøá
.áòìú åòöîä øáä</i>
7
00:00:41,971 --> 00:00:44,477
<i>.ùçåùìä òáåø
äëåáù éåÃ
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: body, armour, serbian, subtitle,
original filename: 22382-Body Armour ( Serbian Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,608 --> 00:01:03,160
...izgleda da æe
biti prelep dan
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,072
ovde u gradu anðela
3
00:01:04,107 --> 00:01:07,222
gde republikanski kandidat za
predsednika Patriša Lansdal
4
00:01:07,277 --> 00:01:10,280
vodi brzu i ozbiljnu
kampanju posveæenu
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,992
otvaranju novog rekreacionog
centra
6
00:01:13,027 --> 00:01:16,269
za mlade koji je u nedostatku
u ovom podruèju.
7
00:01:16,304 --> 00:01:19,512
Ovo je prvi put guvernera u
Kaliforniju...
8
00:01:28,049 --> 00:01:29,400
Zbog poveæanog nivoa
opasnosti
9
00:01:2
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: knocked, up, 2006, r, 5, line, pukka, cd, 2, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Knocked.Up.2006.R5.LINE.XViD-PUKKA.CD2.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
.à ðå éëåìéà ìòáåã éçã
.æä éëåì ìòæåø ìðå, à ðé çåùá
2
00:00:03,165 --> 00:00:04,957
,à ðçðå ðäéä áñãø
.à ðçðå îåæäáéÃ
3
00:00:05,847 --> 00:00:09,544
ú÷ùéáé, à ìéñåï, à ðé éåãò ùæä
,ìà à éê ùãîééðú ùæä éäéä
4
00:00:09,545 --> 00:00:12,901
,åìà ëëä øöéúé ùæä éäéä
à áì æå äñéáä
5
00:00:12,901 --> 00:00:15,058
ùà ðé îöéâ áôðééê
.à ú ä÷åôñà äøé÷ä äæå
6
00:00:15,352 --> 00:00:21,677
æà ú äáèçä, à ìéñåï,
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, subfaw, hebrew, subtitle,
original filename: American.Pie.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XViD-BOLOX.[SubFaw.Hebrew.Subtitle].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
.????, ??? ?? ???? ?"? ???
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
,'?? ???? ??????
.????? ????
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
??? ?????
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
.??? ??? ???? ????
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
.????? ?????
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
.????? ?? ???? ???????
7
00:00:26,629 --> 00:00:36,629
BBBG ????? ?"?
Sub-Faw ?????
8
00:00:37,629 --> 00:00:47,040
Ariel046 ??? ?"?
Qsubs ?????
9
00:01:03,040 --> 00:01:05,735
."???? ??, "????????? ???????
(???? ????? ???? ?????)
10
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>????? ????? ????, ????<
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: jackass, the, movie, proper, deity, nfo, hebrew, subtitle, wnet, co, il,
original filename: Jackass.The.Movie.Proper.DVDrip.Xvid.Deity.[NFO.Hebrew.Subtitle].[wnet.co.il].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}???'? ????
{550}{5200}ShLoMi-DooM ????? ????? | ! ?????? ????? !
{5838}{5902}.????, ??? ?'??? ????????
{5904}{5955}.?????? ????? ?-?'????
{6360}{6429}.????, ??? ?'??? ????????
{6431}{6484}.???? ???? ????? ???
{6556}{6584}??? ????
{6586}{6643}.???, ?? ?? ?????
{6645}{6726}????, ??? ???? ????? ?????|.?????? ?????
{6728}{6756}.????
{6758}{6809}??? ???? ?????? ??
{6811}{6902}???? ????? ?????? ???|.????? ????
{6904}{6940}????? ??? ????
{6942}{6970}.??
{6972}{7102}????? ??? ?????|.?????? ???? ????
{7104}{7173}.???? ?? ???
{7175}{7231}??? ?? ???? ????|.??????? ???????
{7233}{7261}.??
{7263}{7321},?? ?? ???? ?????|.??? ????? ?? ??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:03,716
E
2
00:00:03,716 --> 00:00:04,363
EL
3
00:00:04,363 --> 00:00:05,010
EL G
4
00:00:05,010 --> 00:00:05,657
EL GA
5
00:00:05,657 --> 00:00:06,304
EL GAT
6
00:00:06,304 --> 00:00:06,951
EL GATO
7
00:00:06,951 --> 00:00:07,598
EL GATO D
8
00:00:07,598 --> 00:00:08,245
EL GATO DE
9
00:00:08,245 --> 00:00:08,892
EL GATO DEL
10
00:00:08,892 --> 00:00:09,539
EL GATO DEL S
11
00:00:09,539 --> 00:00:10,186
EL GATO DEL SO
12
00:00:10,186 --> 00:00:10,833
EL GATO DEL SOM
13
00:00:10,833 --> 00:00:11,480
EL GATO DEL SOMB
14
00:00:11,480 -->
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: the, dead, girl, 2006, limited, mdp, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: The.Dead.Girl.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-MDP.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,984 --> 00:01:21,038
"????? ????"
2
00:01:23,784 --> 00:01:31,857
????? ?????? ?"?
Niv851-? DrSub, Hentaiman
-zarzevski- ?????? ?????? ?"?
3
00:03:04,021 --> 00:03:05,122
.????
4
00:03:13,281 --> 00:03:14,547
?????
5
00:03:15,534 --> 00:03:17,372
??? ?? ????
6
00:03:24,919 --> 00:03:26,213
.????
7
00:03:38,767 --> 00:03:42,811
- ???? -
8
00:05:13,288 --> 00:05:14,275
.????? ??
9
00:05:14,702 --> 00:05:16,455
,?????
??? ???
10
00:05:19,878 --> 00:05:21,329
.??????
11
00:05:24,467 --> 00:05:27,276
,??? 27
.?? ??? ??? ????? 1144
12
00:05:27,470 --> 00:05
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: this, england, danish, dansk, subtitle,
original filename: 23485-This Is England ( Danish - Dansk Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,894
Det er en prøve. Ãn, to, tre.
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,493
Virker den, Kev?
3
00:00:26,895 --> 00:00:31,994
<i>Danske tekster:
Maat</i>
4
00:00:32,795 --> 00:00:38,095
DET ER ENGLAND
5
00:02:59,867 --> 00:03:02,796
STORBRITANNIEN STÃTTER
MAGGIE
6
00:03:36,631 --> 00:03:41,531
JULI - 1983.
7
00:03:42,932 --> 00:03:47,332
DEN SIDSTE SKOLEDAG
8
00:04:44,050 --> 00:04:46,245
Hej, pæne bukser, makker!
9
00:04:46,290 --> 00:04:47,643
Skrid med jer!
10
00:05:02,170 --> 00:05:05,160
- Skal du købe det?
- Ja, lige et øjeblik, makker.
11
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: tripper, the, serbian, subtitle,
original filename: 23711-Tripper The ( Serbian Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,854 --> 00:00:23,065
<i>Niko ni pomislio nije
da æe biti ovako loše.</i>
2
00:00:23,857 --> 00:00:26,068
<i>Da æe preživeti samo par gradova.</i>
3
00:00:26,193 --> 00:00:28,195
<i>Niko od nas koji smo preživeli...</i>
4
00:00:28,695 --> 00:00:30,864
<i>ne bi to uspeli bez ovih
prokletih mašina.</i>
5
00:00:30,864 --> 00:00:36,203
<b>APOKALIPSA
ANDROIDA</b>
6
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
<i>Phoenix je bio jedan od preostalih
gradova kupola koji su preživeli.</i>
7
00:00:39,665 --> 00:00:40,582
<i>Vazduh je filtriran.</i>
8
00:00:40,624 --> 00:00:43,669
<i>Ostal
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{977}{1020}6.2 MILLONES DE ALMAS
{1025}{1071}busca
{1165}{1198}pecador|santo
{1291}{1315}honrado
{1689}{1730}farolero|insolvente|haragán
{1855}{1901}adicto al trabajo
{1979}{2008}niño mimado
{2061}{2093}virgen|está caliente
{2134}{2168}se las juega|provocadora
{2189}{2223}mirón|falso optimista
{2361}{2397}se estaciona mal
{2423}{2451}vegetariano
{2583}{2628}reza|reza|duerme
{2667}{2711}vive de gorra
{2792}{2815}neurótico
{2826}{2851}debe impuestos
{2901}{2940}deja propinas de 5%
{3033}{3056}habla en el cine
{3175}{3221}por amor|por papeles
{3244}{3269}CIUDAD DE NUEVA YORK| Muy Facil
{3351}{3416}CDAD. DEL VATICANO|1 alma capt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:42,236
AMBULANSEN
2
00:00:42,440 --> 00:00:48,629
Tim? Uansett hva som skjer, så
holder vi oss til planen. Er du med?
3
00:00:48,840 --> 00:00:52,310
Dette går nok bra, Frank.
4
00:00:52,520 --> 00:00:56,354
Hvis det skal lykkes,
må den holdes helt.
5
00:00:56,560 --> 00:01:00,439
lnn, ut, og direkte med mor til Kiel.
Er du med?
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,279
- lngen skudd og ingen døde.
- Bra.
7
00:01:03,480 --> 00:01:06,438
For jeg skal ikke inn igjen.
8
00:01:06,640 --> 00:01:12,192
Du skal ikke gjennom den samme
dritten som jeg har vært gjennom.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2882}{2911}Final del Juego.
{2984}{3017}FINAL DEL JUEGO.|Código de acceso.
{3053}{3084}CONFIDENCIAL|DICIEMBRE 22, 2012
{3084}{3193}LA FECHA INDICA LA MOVILIZACIÃN DE FUERZAS |ALIENÃGENAS QUE CULMINARÃ EN LA COMPLETA...
{4203}{4215}¡No!
{4241}{4252}¡Estabas Muerto!
{4259}{4286}Equivocado.
{4303}{4333}Corre, vienen más.
{6530}{6572}¿En qué piensa?
{6593}{6606}¿Dónde estoy?
{6606}{6623}¡Respuesta incorrecta!
{6631}{6658}¿En qué piensa?
{6689}{6716}Pienso en como diablos |salir de aquÃ.
{6716}{6738}¡Respuesta incorrecta!
{6867}{6898}¡No duerma!
{7015}{7030}¿En qué piensa?
{7083}{7128}En mi hijo.... en su madre.
{7129}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,826 --> 00:01:03,624
ÃÃÿ äåà åäâà ì ñå âúçäúðæà õ
äà ÃÃ¥ òè Ãà ëåòÿ.
2
00:01:03,866 --> 00:01:05,584
Ãåøå òîëêîâà ñëà äúê,...
3
00:01:05,826 --> 00:01:09,057
...÷å ìè ñå èñêà øå äà òå èçÿì.
4
00:01:16,546 --> 00:01:18,104
Ãîëà ñúì, ÃÃ¥Ã.
5
00:01:18,666 --> 00:01:21,942
Ãîëà ñúì. Ãîëêîâà ñúì ëîøà .
6
00:01:22,626 --> 00:01:25,060
Ãîæå áè òðÿáâà äà ìå Ãà ïëåñêà ø.
7
00:01:32,026 --> 00:01:34,335
Ãçåõ Ãÿêîëêî ìà ñëèÃè çà òåá, ñêúïè.
8
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,110 --> 00:00:25,000
Shimaa Adel : ÃÃÃãÃ
2
00:00:25,002 --> 00:00:30,111
shimaa3adel@hotmail.com
3
00:00:31,112 --> 00:00:31,248
Ã
4
00:00:31,248 --> 00:00:31,384
Ãã
5
00:00:31,384 --> 00:00:31,520
Ããä
6
00:00:31,520 --> 00:00:31,656
ÃãäÃ
7
00:00:31,656 --> 00:00:31,792
ÃãäÃÃ
8
00:00:31,792 --> 00:00:31,928
ÃãäÃÃÃ
9
00:00:31,928 --> 00:00:32,064
ÃãäÃÃÃÃ
10
00:00:32,064 --> 00:00:32,200
ÃãäÃÃÃà Ã
11
00:00:32,200 --> 00:00:32,336
ÃãäÃÃÃà ÃÃ
12
00:00:32,336 --> 00:00:32,472
ÃãäÃÃÃà ÃÃÃ
13
00:0
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: eight, below, ws, diamond, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Eight.Below.WS.DVDRip.XviD-DiAMOND.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,164 --> 00:00:35,032
.???, ???. 40 ?????
2
00:00:35,101 --> 00:00:39,697
??? ??? ????
.?40? ??? ???? ????-
3
00:00:41,155 --> 00:00:43,902
.?41
4
00:00:44,744 --> 00:00:48,407
.?42
.??? ????? ?? ??-
5
00:00:48,481 --> 00:00:50,176
.?43
6
00:00:50,250 --> 00:00:52,582
.???, ???? ???? ????
7
00:00:52,652 --> 00:00:54,051
.???, 44
?44-
8
00:00:54,120 --> 00:00:57,180
.?44
.?44 ????? ??????-
9
00:00:57,257 --> 00:00:59,316
?????, ???. ???? ???? ????? ?? ????
10
00:00:59,392 --> 00:01:00,950
????? ???? ??????
11
00:01:01,027 --> 00:01:02,426
???? ????
???? ????.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ÃöéåñùìÃÃï óôçà A.P.U.S. TEAM.
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,000
Ãðëà êñáôþ ôçà õðüó÷åóç ðïõ Ãäùóá
üôé èá ìåôáôñÃðù üëá ôá idx óå srt.
3
00:00:06,200 --> 00:00:15,200
Ãáëà Ãá ðåñÃóåôå
**ÃÃÃÃÃ**
4
00:00:25,900 --> 00:00:29,900
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
**ÃÃÃÃÃ**
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,700
Ãáé ïõ èáõìáóôüà áõôüò ãáñ ï óáôáÃÃò
ìåôáó÷çìáôÃæåôáé åéò Ãããåëïà öùôüò.
6
00:00:35,700 --> 00:00:36,600
Ãñïò ÃïñéÃèÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:53,649 --> 00:01:57,608
Ãï äÃêéï Ã¥ÃÃáé Ãäéêï
êáé ô' Ãäéêï Ã¥ÃÃáé äÃêéï.
2
00:01:57,809 --> 00:02:02,280
ÃñÃîå ìÃóá óôçà ïìÃ÷ëç
êáé ôï âñïìåñü áÃñá.
3
00:02:05,969 --> 00:02:11,327
Ãüôå èá îáÃáóõÃáÃôçèïýìå ïé ôñåéò ìáò;
ÃÃ¥ âñïÃôÃ, óå áóôñáðà à óå âñï÷Ã;
4
00:02:11,529 --> 00:02:16,842
'Ãôáà ï óáìáôÃò ðåñÃóåé.
'Ãôáà ç ìÃ֍ ÷áèåà êáé êåñäéèåÃ.
5
00:02:17,049 --> 00:02:20,121
-Ãõôü èá ãÃÃåé ðñéà ôç äýóÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,718 --> 00:00:43,095
ÃáãÃÃÃÃ
2
00:02:02,357 --> 00:02:03,947
ÃáÃÃÃÃ
3
00:02:04,666 --> 00:02:05,503
ÃÃáÃä.
4
00:02:07,200 --> 00:02:08,511
ÃÃÃÃÃÃð â¦
5
00:02:11,284 --> 00:02:12,834
⦠40 ÃäÃÃÃ
6
00:02:12,835 --> 00:02:16,518
åã áóÃÃæà ãöäú ÃÃø ÃÃäÃ.
äÃä áÃà ãä ÃáÃÃæÃà Ãä äóÃúÃáõåã.
7
00:02:17,932 --> 00:02:18,780
ÃáÃÃÿ
8
00:02:19,887 --> 00:02:24,275
ÃáÃäÃÃÃÃÃá ÃÃäæÃà ÃÃÃá ÃÃÃÃ
ÃÃáãäÃÃÃá ÃáÃÃà ÃáÃÃæáæÃà ÃáÃÃáà ÃÃáäåÃö.
9
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: reno, 91, miami, chinese, subtitle,
original filename: 21992-Reno 911 Miami ( Chinese subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
-=THE LAST FANTASY=-
ÃÃÃþ³ö÷
±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõþ¾¶
2
00:00:15,100 --> 00:00:30,000
-=TLFÃÃûÃé=-
·ÂÃ룺run_julius babyrayfly
ã¶Ã£º¶«·çÃÃ
3
00:00:59,993 --> 00:01:02,291
°Ã³µ¸øÃÿª½øÃ´£¡
4
00:01:03,997 --> 00:01:06,625
¼û¹Ã£¡°ÃÃãµÃÃö¼½Ã»Ãô
5
00:01:06,733 --> 00:01:08,462
Ãò»ÃëÃÃÃÃÃúÃÃÃÃö
6
00:01:08,568 --> 00:01:10,331
¸øÃðÃÃÃú¼ÃÃøóö¾¯½äÃã¡
7
00:01:10,437 --> 00:01:13,201
- ³¤¹Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{241}{403}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{558}{673}ÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ã Ã Ã Ã Ã
{693}{781}ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ïðåäñòà âÿ
{808}{886}åäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà ÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{915}{994}ôèëì Ãà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1103}{1192}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1218}{1305}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1388}{1454}{y:b}1408
{1588}{1677}ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1758}{1788}{Y:i}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1888}{1974}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2258}{2370}ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãæ.
{26
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: license, to, wed, greek, subtitle,
original filename: 22137-License To Wed ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,113 --> 00:00:27,210
Ãðüôéôëïé by amela
2
00:00:44,052 --> 00:00:45,471
Ãåà åÃÃáé üìïñöï?
3
00:00:46,558 --> 00:00:48,159
ÃðéôñÃøôå ìïõ ôþñá Ãá óáò
ðù ôçà áëÃèåéá.
4
00:00:48,607 --> 00:00:51,036
Ãéá ðïëëïýò áÃèñþðïõò ï ãÃìïò Ã¥ÃÃáé
óá Ãá âÃæåéò ôç ãëþóóá óïõ...
5
00:00:51,037 --> 00:00:52,530
ó' ÃÃá ðáãùìÃÃï êïÃôÃñé óçìáÃáò.
6
00:00:52,833 --> 00:00:55,677
Ãõóéêà êáé öáÃÃåôáé äéáóêåäáóôéêü üôáÃ
âëÃðåéò Ãá Ã
ملف ترجمة ل Open Subtitle
keywords: transformers, the, movie, bulgarian, subtitle,
original filename: 22184-Transformers The Movie ( Bulgarian Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,553 --> 00:00:27,231
http://subs. sab. bz/
Translator's Heaven®
2
00:00:28,305 --> 00:00:32,461
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ:
dimi123
3
00:00:52,214 --> 00:00:54,225
<i>Ãò Ãåçà ïîìÃÃ¥Ãè âðåìåÃà </i>
4
00:00:54,445 --> 00:00:57,074
<i>ñúùåñòâóâà Ãóáúò.</i>
5
00:00:57,31