Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Only Yesterday is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Only Yesterday على صلة:
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: only, yesterday, omoide, poro, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1991, 64, 89, 8, 81,
original filename: Only Yesterday - (Omoide Poro Poro) - CD1 - Eng - 23,976fps - 1991.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14.084 --> 00:00:21.036
Omohide Poro Poro Only Yesterday
2
00:00:27.088 --> 00:00:33.076
Translated by ``The Poro x2 Project'':
3
00:00:33.078 --> 00:00:38.074
Poro part 1 translated by Hana Kawashima and Brad Lucido.
4
00:00:38.076 --> 00:00:43.074
Poro part 2 translated by Yohei Honda and Bryan Wilkinson.
5
00:00:43.076 --> 00:00:48.080
Revisions, first draft editing, and annotations by Bryan Wilkinson.
6
00:00:48.080 --> 00:00:54.078
Yohei Honda was consultant for some revisions and annotations,
providing much additional translation from the books named in the
bibliography on request.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{299}Tokuma Shoten, Nippon Television,|Hakuhodo present
{342}{509}Only Yesterday
{521}{603}Executive Producers|Yasuyoshi TOKUMA
{605}{663}Yoshio SASAKI and Ritsuo ISOBE
{807}{924}Based on "Omoide Poroporo" by|Hotaru OKAMOTO and Yuko TONE
{927}{983}Voices|Miki IMAI
{986}{1046}Toshiro YANAGIBA
{1049}{1116}Yoko HONNA
{1119}{1212}Music by|Masaru HOSHI
{1215}{1286}Theme song performed by|Harumi MIYAKO
{2151}{2292}Producer|Toshio SUZUKI
{2295}{2436}General Producer|Hayao MIYAZAKI
{2439}{2606}Screenplay written & directed by|Isao TAKAHATA
{3075}{3181}With ten days off,|I figured you'd go abroad.
{3183}{3248}But you're off to Yamagata, rig
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: only, yesterday, omohide, poro, studio, ghibli, divx, anime,
original filename: Only_Yesterday_-_omohide_poro_poro-_Studio_Ghibli_Divx_anime.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,550 --> 00:02:12,571
Je zei dat je 10 dagen vakantie neemt dus ik ging er van uit dat je naar het buitenland ging.
2
00:02:13,505 --> 00:02:15,575
Maar je gaat naar Yamagata, Okajima-san?
3
00:02:15,577 --> 00:02:16,579
Ja.
4
00:02:16,581 --> 00:02:18,559
Hen je met iemand gebroken...?
5
00:02:20,543 --> 00:02:22,507
Ik verlang naar het platteland.
6
00:02:22,516 --> 00:02:22,595
Doei!
7
00:02:22,595 --> 00:02:23,568
Tot ziens!
8
00:02:23,568 --> 00:02:25,510
Laten we naar Hama gaan.
9
00:02:25,510 --> 00:02:26,499
Nyah, nyah!
10
00:02:26,499 --> 00:02:27,595
Wat bed
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: omohide, poro, rus, cah4e, 3, only, yesterday,
original filename: omohide_poro_poro_rus_[cah4e3].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,839 --> 00:00:21,359
Omohide Poro Poro (Ãî÷à ùèåñÿ âîñïîìèÃà Ãèÿ)
Only Yesterday (Ãîëüêî ëèøü â÷åðà ...)
2
00:00:27,879 --> 00:00:33,759
Ãåðåâîä c ÿïîÃñêîãî "The Poro x2 Project":
3
00:00:33,780 --> 00:00:38,740
Ãåðâà ÿ ÷à ñòü ïåðåâåäåÃà Hana
Kawashima è Brad Lucido.
4
00:00:38,759 --> 00:00:43,740
Ãòîðà ÿ ÷à ñòü ïåðåâåäåÃà Yohei
Honda è Bryan Wilkinson.
5
00:00:43,759 --> 00:00:48,799
Ãðîâåðêà , ïåðâûé ÷åðÃîâîé âà ðèà Ãò
è çà ìå÷à Ãèÿ Bryan Wilkinson.
6
00:00:4
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: only, yesterday, omoide, poro, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1991, 69, 8, 82, 75,
original filename: Only Yesterday - (Omoide Poro Poro) - CD2 - Eng - 23,976fps - 1991.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07.011 --> 00:00:10.079
Hey, Daddy, could you buy an enamel bag for me?
2
00:00:13.014 --> 00:00:15.040
Yaeko 'ne-chan won't give me hers.
3
00:00:16.008 --> 00:00:18.017
You did say you didn't want one.
4
00:00:19.092 --> 00:00:21.053
But...
5
00:00:21.077 --> 00:00:24.053
You said you didn't want us to get you one, so you don't need one.
6
00:00:32.048 --> 00:00:34.010
Hurry up and get ready.
7
00:00:37.043 --> 00:00:39.037
I think these shoes will do instead...
8
00:00:41.068 --> 00:00:44.084
Mom, why does Yaeko `ne-chan have to come, too?
9
00:00:46.016 --> 00:00:50.081
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,550 --> 00:02:12,571
Je zei dat je 10 dagen vakantie neemt dus ik ging er van uit dat je naar het buitenland ging.
2
00:02:13,505 --> 00:02:15,575
Maar je gaat naar Yamagata, Okajima-san?
3
00:02:15,577 --> 00:02:16,579
Ja.
4
00:02:16,581 --> 00:02:18,559
Hen je met iemand gebroken...?
5
00:02:20,543 --> 00:02:22,507
Ik verlang naar het platteland.
6
00:02:22,516 --> 00:02:22,595
Doei!
7
00:02:22,595 --> 00:02:23,568
Tot ziens!
8
00:02:23,568 --> 00:02:25,510
Laten we naar Hama gaan.
9
00:02:25,510 --> 00:02:26,499
Nyah, nyah!
10
00:02:26,499 --> 00:02:27,595
Wat bed
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: only, yesterday, omohide, poro, studio, ghibli, divx, anime,
original filename: Only_Yesterday_-_omohide_poro_poro-_Studio_Ghibli_Divx_anime.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,550 --> 00:02:12,571
Je zei dat je 10 dagen vakantie neemt dus ik ging er van uit dat je naar het buitenland ging.
2
00:02:13,505 --> 00:02:15,575
Maar je gaat naar Yamagata, Okajima-san?
3
00:02:15,577 --> 00:02:16,579
Ja.
4
00:02:16,581 --> 00:02:18,559
Hen je met iemand gebroken...?
5
00:02:20,543 --> 00:02:22,507
Ik verlang naar het platteland.
6
00:02:22,516 --> 00:02:22,595
Doei!
7
00:02:22,595 --> 00:02:23,568
Tot ziens!
8
00:02:23,568 --> 00:02:25,510
Laten we naar Hama gaan.
9
00:02:25,510 --> 00:02:26,499
Nyah, nyah!
10
00:02:26,499 --> 00:02:27,595
Wat bed
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: omohide, poro, rus, cah4e, 3, only, yesterday,
original filename: omohide_poro_poro_rus_[cah4e3].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,839 --> 00:00:21,359
Omohide Poro Poro (Ãî÷à ùèåñÿ âîñïîìèÃà Ãèÿ)
Only Yesterday (Ãîëüêî ëèøü â÷åðà ...)
2
00:00:27,879 --> 00:00:33,759
Ãåðåâîä c ÿïîÃñêîãî "The Poro x2 Project":
3
00:00:33,780 --> 00:00:38,740
Ãåðâà ÿ ÷à ñòü ïåðåâåäåÃà Hana
Kawashima è Brad Lucido.
4
00:00:38,759 --> 00:00:43,740
Ãòîðà ÿ ÷à ñòü ïåðåâåäåÃà Yohei
Honda è Bryan Wilkinson.
5
00:00:43,759 --> 00:00:48,799
Ãðîâåðêà , ïåðâûé ÷åðÃîâîé âà ðèà Ãò
è çà ìå÷à Ãèÿ Bryan Wilkinson.
6
00:00:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,550 --> 00:02:12,571
Je zei dat je 10 dagen vakantie neemt dus ik ging er van uit dat je naar het buitenland ging.
2
00:02:13,505 --> 00:02:15,575
Maar je gaat naar Yamagata, Okajima-san?
3
00:02:15,577 --> 00:02:16,579
Ja.
4
00:02:16,581 --> 00:02:18,559
Hen je met iemand gebroken...?
5
00:02:20,543 --> 00:02:22,507
Ik verlang naar het platteland.
6
00:02:22,516 --> 00:02:22,595
Doei!
7
00:02:22,595 --> 00:02:23,568
Tot ziens!
8
00:02:23,568 --> 00:02:25,510
Laten we naar Hama gaan.
9
00:02:25,510 --> 00:02:26,499
Nyah, nyah!
10
00:02:26,499 --> 00:02:27,595
Wat bed
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: omohide, poro, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, only, yesterday, eng,
original filename: Omohide poro poro (1991) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:12,075
Tokuma Shoten, Nippon Television,
Hakuhodo present
2
00:00:13,880 --> 00:00:20,843
Only Yesterday
3
00:00:21,354 --> 00:00:24,755
Executive Producers
Yasuyoshi TOKUMA
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,258
Yoshio SASAKI and Ritsuo ISOBE
5
00:00:33,266 --> 00:00:38,169
Based on "Omoide Poroporo" by
Hotaru OKAMOTO and Yuko TONE
6
00:00:38,271 --> 00:00:40,637
Voices
Miki IMAI
7
00:00:40,740 --> 00:00:43,265
Toshiro YANAGIBA
8
00:00:43,376 --> 00:00:46,174
Yoko HONNA
9
00:00:46,279 --> 00:00:50,181
Music by
Masaru HOSHI
10
00:00:50,283 --> 00:00:53,252
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,529
Omohide Poro Poro (1991) (Souvenirs goute à goute):"Only Yesterday"
2
00:00:27,050 --> 00:00:32,939
Translated by ``The Poro x2 Project'':
3
00:00:32,960 --> 00:00:37,927
Poro part 1 translated by Hana Kawashima and Brad Lucido.
4
00:00:37,948 --> 00:00:42,935
Poro part 2 translated by Yohei Honda and Bryan Wilkinson.
5
00:00:42,956 --> 00:00:48,003
Revisions, first draft editing, and annotations by Bryan Wilkinson.
6
00:00:48,004 --> 00:00:53,982
Second draft editing by Enrique Conty, David Goldsmith, and Bryan Wilkinson.
7
00:00:54,003 --> 00:00:59,010
Trans
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07.011 --> 00:00:10.079
Hey, Daddy, could you buy an enamel bag for me?
2
00:00:13.014 --> 00:00:15.040
Yaeko 'ne-chan won't give me hers.
3
00:00:16.008 --> 00:00:18.017
You did say you didn't want one.
4
00:00:19.092 --> 00:00:21.053
But...
5
00:00:21.077 --> 00:00:24.053
You said you didn't want us to get you one, so you don't need one.
6
00:00:32.048 --> 00:00:34.010
Hurry up and get ready.
7
00:00:37.043 --> 00:00:39.037
I think these shoes will do instead...
8
00:00:41.068 --> 00:00:44.084
Mom, why does Yaeko `ne-chan have to come, too?
9
00:00:46.016 --> 00:00:50.081
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{252}Hey, Daddy, could you|buy an enamel bag for me?
{325}{376}Yaeko 'ne-chan won't give me hers.
{400}{450}You did say you didn't want one.
{477}{526}But...
{527}{601}You said you didn't want us to get|you one, so you don't need one.
{801}{850}Hurry up and get ready.
{926}{976}I think these shoes will do instead...
{1027}{1102}Mom, why does Yaeko|`ne-chan have to come, too?
{1150}{1252}Daddy, Mom, and me--you said it|would just be us three, didn't you?
{1300}{1401}I'm going because I'm through studying.|Are you saying I can't come too?
{1402}{1500}We're having Chinese food. The|more of us, the merrier-- right?
{1501}{1574}But Grandma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14.084 --> 00:00:21.036
Only Yesterday - Još juèer
2
00:00:27.088 --> 00:00:33.076
Sa japanskog na engleski preveli
su "The Poro x2 Project":
3
00:00:33.078 --> 00:00:38.074
Poro 1. dio - Hana Kawashima i Brad Lucido.
4
00:00:38.076 --> 00:00:43.074
Poro 2. dio - Yohei Honda i Bryan Wilkinson.
5
00:00:43.076 --> 00:00:48.080
Ispravke, korekcije itd. - Bryan Wilkinson.
6
00:00:48.080 --> 00:00:54.078
Dodatna pomoæ i informacije - Yohei Honda.
7
00:00:54.080 --> 00:00:59.080
Konaène ispravke - Enrique Conty,
David Goldsmith i Bryan Wilkinson.
8
00:00:59.080 --> 00:01:04.076
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,274 --> 00:00:15,872
Mamá... Dame 5000 yenes.
2
00:00:16,205 --> 00:00:18,436
¿5000 yenes?
No tenemos esa cantidad de dinero
3
00:00:18,935 --> 00:00:19,934
Tú dijiste...
4
00:00:20,168 --> 00:00:21,932
que me darÃas para un par de zapatillas
¿Recuerdas?
5
00:00:22,732 --> 00:00:24,263
¿Son caras las zapatillas?
6
00:00:25,495 --> 00:00:26,660
No compraré eso.
7
00:00:26,894 --> 00:00:27,859
Lo que pasa es que son PUMA
8
00:00:28,226 --> 00:00:29,124
¿PUMA?
9
00:00:29,491 --> 00:00:30,690
SÃ, ¡Pu... ma!
10
00:00:32,955 --> 00:00:34,786
No se nada acerca d
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: if, only, 2004, 1, cd, romanian, ro,
original filename: If Only - 2004 - 1CD - Romanian - ro - e45afab26740c91868e365b169d0b6ba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,125 --> 00:02:11,381
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Ai s?-mi lipse?ti cu adev?rat, ?tii?
3
00:02:20,974 --> 00:02:23,435
Sam, sunt doar c?teva s?pt?m?ni..
4
00:02:23,977 --> 00:02:27,231
Care vor p?rea o eternitate.
5
00:02:28,398 --> 00:02:31,235
O eternitate, ?i ?nc? ceva...
6
00:02:31,401 --> 00:02:34,738
E mai bine, englezoi afurisit..
7
00:02:34,905 --> 00:02:38,742
- Cum ai spus ?
- Ce anume?
8
00:02:38,909 --> 00:02:41,745
?mi place s? te aud
?njur?nd precum englezii..
9
00:02:41,912 --> 00:02:43,247
"Afurisit"...
10
00:02:43,
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: lang, 1937, you, only, live, once, en, fritz,
original filename: lang.1937.you.only.live.once.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,567 --> 00:01:21,640
My dear lady, each day,
for the last couple of months...
2
00:01:22,047 --> 00:01:26,086
this policeman is a walking
right past my fruit stand.
3
00:01:26,607 --> 00:01:28,518
Then, he's a turn around...
4
00:01:28,687 --> 00:01:32,157
he's a take the apple and...
5
00:01:34,047 --> 00:01:37,084
And, when I tell him to leave
my apples alone...
6
00:01:37,287 --> 00:01:39,596
he's a telling me
"chase himself".
7
00:01:39,807 --> 00:01:43,800
So, I think to myself
I will have him put in the jail...
8
00:01:43,967 --> 00:01:45,639
for stealing the apple.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,387 --> 00:02:20,223
Realmente voy a extrañarte,
¿lo sabÃas?
2
00:02:20,974 --> 00:02:23,935
Sam, son solo un par de semanas.
3
00:02:23,977 --> 00:02:27,231
Lo que parecerá una
eternidad, ¿correcto?
4
00:02:28,398 --> 00:02:31,400
Una eternidad, y más.
5
00:02:31,401 --> 00:02:34,738
Eso es mejor, sangriento inglés.
6
00:02:34,905 --> 00:02:38,742
- Dilo otra vez.
- ¿Decir qué?
7
00:02:38,909 --> 00:02:41,911
Amo oÃrte usar maldiciones
inglesas. Di "sangriento".
8
00:02:41,912 --> 00:02:43,412
"Sangriento".
9
00:02:43,413 --> 00:02:45,706
- Di "sodomita".
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,387 --> 00:02:19,723
Vou sentir muita
saudade, sabia?
2
00:02:20,974 --> 00:02:23,894
Sam, serão só
umas duas semanas.
3
00:02:23,977 --> 00:02:27,231
Que vão parecer uma
eternidade, certo?
4
00:02:28,398 --> 00:02:31,235
Uma eternidade,
mas acaba logo.
5
00:02:31,318 --> 00:02:34,738
Oh, é bom,
seu maldito inglês.
6
00:02:34,905 --> 00:02:38,742
- Diga outra vez.
- Dizer o quê?
7
00:02:38,909 --> 00:02:41,745
Adoro te ouvir usar xingamentos
ingleses. Diga 'maldito'.
8
00:02:41,828 --> 00:02:43,330
'Maldito'.
9
00:02:43,413 --> 00:02:45,624
- Diga 'safado',
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: ds, 9, 7x1, its, only, a, paper, moon, en,
original filename: fe2001f0490f2ea1de8a0d78d908fb4f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{154}{258}- What if l say something dumb?|- Like what?
{261}{378}- Like, ''How's your new leg?''|- He's probably expecting questions.
{381}{451}l don't want to say the wrong thing.
{454}{534}Maybe l shouldn't be there|when he arrives.
{537}{630}When he was in hospital,|he didn't answer my letters.
{633}{743}l'm only his stepmother. He's going|through something so personal,
{746}{798}maybe he only wants|his real family.
{801}{879}- You are real family.|- That's right.
{882}{943}And you should both just relax.
{946}{1015}Yes, Nog has lost a leg,
{1018}{1107}but nothing you say will be worse|than what he's gone through.
{1110}{1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,370 --> 00:02:19,429
En verdad te extrañaré, ¿sabes?
2
00:02:20,974 --> 00:02:23,442
Sam, son sólo
un par de semanas.
3
00:02:23,977 --> 00:02:27,242
Las cuales van a
parecer una eternidad.
4
00:02:28,381 --> 00:02:31,248
Una eternidad
y ya veremos luego...
5
00:02:31,384 --> 00:02:34,751
Oh, mejor que asà sea,
maldito señorito inglés.
6
00:02:34,888 --> 00:02:38,756
- Dilo de nuevo.
- ¿Decir qué?
7
00:02:38,892 --> 00:02:41,759
Me encanta oÃrte diciendo
palabrotas como "maldito".
8
00:02:41,895 --> 00:02:43,260
Maldito.
9
00:02:43,396 --> 00:02:45,557
- D
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: 1553, only, the, strong, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 15537-Only The Strong ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,147 --> 00:00:17,583
Text & Ãversättning WtO..
2
00:02:20,173 --> 00:02:22,232
Hey! Hey!
3
00:03:43,189 --> 00:03:45,453
Whoo!
4
00:04:11,150 --> 00:04:15,109
Ta pà dig kläderna tarzan,
det är dax att Ãka hem.
5
00:04:15,221 --> 00:04:17,621
Du har 30 minuter pà dig att packa
din uttrustning.
6
00:04:17,724 --> 00:04:19,851
Skynda pà nu.
7
00:04:21,427 --> 00:04:25,158
Sà vi kommer härifrÃn.
8
00:04:53,693 --> 00:04:54,650
Obrigado.
9
00:04:54,694 --> 00:04:56,184
Obrigado.
10
00:05:56,089 --> 00:05:58,057
Här borta.!
11
00:06:24,050 --> 00:06:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1046}Calling Cape Com. Cape Com?
{1049}{1093}This is Jupiter 16.
{1096}{1145}Can you give a go for fourth orbit?
{1149}{1192}Cape Com to Jupiter 16.
{1195}{1261}Can you confirm 02 pressure|is within limit?
{1264}{1354}Roger. It all looks good|in the environmental control system.
{1357}{1421}OK. Everything looks good from here.
{1424}{1483}You have a go for fourth orbit.
{1486}{1535}Jupiter 16. Roger.
{1538}{1623}You're stowing all loose gear.|Ready for the EVA.
{1626}{1663}Jupiter 16, this is Cape Com.
{1666}{1710}Start your EVA when you're ready.
{1714}{1779}You have time in the other EVAs|for experiments.
{1782}{1831}So don't sta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie Napuszone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{992}{1084}W rolach g³ównych
{1116}{1217}TYLKO DLA NAJLEPSZYCH
{6021}{6054}Zak³adaj ciuchy tarzanie.
{6056}{6107}Czas wracaæ do krainy|wielkiej cywilizacji.
{6130}{6253}Masz trzydzieÅci minut na spakowanie siê,|wiêc rusz siê synu.
{6269}{6295}No, zje¿d¿aj st¹d.
{6641}{6671}Dziêki za wszystko.
{6777}{6852}- To dla ciebie.|- Nie, nie trzeba.
{6855}{6886}WeŸ.
{7037}{7091}Dziêki.
{7310}{7375}Muzyka
{7792}{7859}Zdjêcia.
{8102}{8169}Scenariusz.
{8661}{8767}Re¿yseria
{8797}{8832}Ta kobieta robi Åwietn¹
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: only, fools, s0, 7, e0, 3, stage, fright,
original filename: 9052d5c609911ad1916ad0773a47952d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,651 --> 00:00:47,406
- Ne verujem! Kad je ovo stiglo?
- Jutros.
2
00:00:47,611 --> 00:00:51,206
- Zašto mi nisi javio?
- Bio si napolju.
3
00:00:51,371 --> 00:00:53,767
- Mislio sam da æeš doæi
oko 11h da jedeš.
4
00:00:53,768 --> 00:00:57,368
- Rekao sam ti, striko.
To je za šmoklje.
5
00:00:57,531 --> 00:01:02,207
Ja sam na kratkom užetu za japije.
Nervi stalno napeti.
6
00:01:02,411 --> 00:01:08,202
Stalno jedem u pokretu, mobilni
u jednoj, hrana u drugoj ruci.
7
00:01:08,411 --> 00:01:10,610
- Pokušao sam
da te dobijem na mobilni.
8
00:01:10,611 --> 00:01
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: you, only, live, twice, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, 00, eng, 64, 75, 68,
original filename: You Only Live Twice (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1046}Calling Cape Com. Cape Com?
{1049}{1093}This is Jupiter 16.
{1096}{1145}Can you give a go for fourth orbit?
{1149}{1192}Cape Com to Jupiter 16.
{1195}{1261}Can you confirm 02 pressure|is within limit?
{1264}{1354}Roger. It all looks good|in the environmental control system.
{1357}{1421}OK. Everything looks good from here.
{1424}{1483}You have a go for fourth orbit.
{1486}{1535}Jupiter 16. Roger.
{1538}{1623}You're stowing all loose gear.|Ready for the EVA.
{1626}{1663}Jupiter 16, this is Cape Com.
{1666}{1710}Start your EVA when you're ready.
{1714}{1779}You have time in the other EVAs|for experiments.
{1782}{1831}So don't sta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,835 --> 00:00:49,121
TERESA BOND,
VOLJENA ŽENA JAMESA BONDA
2
00:00:49,339 --> 00:00:52,423
IMAMO VREMENA NA PRETEK
3
00:01:01,934 --> 00:01:05,053
G. Bonde, drago mi je da sam vas našao.
4
00:01:05,186 --> 00:01:10,429
Zvali su iz vašeg ureda. Šalju helikopter.
Iskrslo je nešto nepredviðeno.
5
00:01:10,567 --> 00:01:13,140
Kao i obièno. Hvala.
6
00:02:35,813 --> 00:02:38,434
Dobar dan, gospodine Bonde.
7
00:02:38,565 --> 00:02:43,226
Ne brinite o pilotu.
Jedanje od mojih manje korisnih ljudi.
8
00:02:48,825 --> 00:02:52,739
Sada letite u helikopteru
na daljinsko up
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: 00, 7, james, bond, you, only, live, twice, cd, 2,
original filename: 80938.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3696}{3769}Oslobodite prostor.|Oslobodite prostor.
{4013}{4062}Pripremite se za prihvat.
{4094}{4143}Pripremite se za prihvat.
{4163}{4229}Ometanje radara izvršeno u potpunosti.
{4257}{4327}Ometanje radara izvršeno u potpunosti.
{4750}{4813}Moskovski radio kaže|da smo to mi izvršili.
{4816}{4883}Predsjednik je sazvao|konferenciju za tisak u 1 4 sati.
{4886}{4943}Kategorièki æe tvrditi|da nismo umiješani.
{4946}{4995}- Možemo li to dokazati?|- Naravno da ne.
{4998}{5050}Nitko neæe sumnjati na Ruse.
{5053}{5131}Sada æe im to biti isprika|za obaranje sljedeæeg Jupitera.
{5134}{5241}Houston zove Washington. Pratili smo ga|jednu orb
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: alias, s05e1, 2, there, is, only, one, sydney, bristow, s05e12,
original filename: 64336f5e383877497118c4c0636959b3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,684 --> 00:00:07,656
Het is van de regering.
2
00:00:07,690 --> 00:00:11,598
Marshall telde 12 bronnen die tezamen
Prophet Five maken. 12, papa.
3
00:00:12,231 --> 00:00:13,224
Mijn dochter...
4
00:00:14,440 --> 00:00:16,040
wanneer zal ze worden genezen?
5
00:00:16,249 --> 00:00:17,049
Snel.
6
00:00:17,053 --> 00:00:18,756
Misschien kunt u iets specifieker
zijn?
7
00:00:18,792 --> 00:00:19,735
Ik wou dat dat kon...
8
00:00:20,147 --> 00:00:22,753
Maar er is een aantal dingen dat je
eerst moet doen.
9
00:00:25,169 --> 00:00:26,575
Je hebt een dochter.
10
00:00:52,0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1120}Jupiter 16 do Cape Canaveral.|Mo¿emy wejÅæ na czwart¹ orbitê.
{1128}{1242}Cape Canaveral do Jupitera 16.|Potwierd¿ ciÅnienie tlenu.
{1273}{1332}Wszystko dzia³a dobrze.
{1342}{1397}Te¿ nie mamy zastrze¿eñ.
{1403}{1459}Mo¿ecie kontynuowaæ.
{1467}{1512}Zrozumia³em.
{1542}{1599}JesteÅmy gotowi do wyjÅcia.
{1604}{1707}Tu Cape Canaveral.|Rozpocznij spacer, ale pamiêtaj,
{1712}{1755}¿e masz czas na eksperymenty.
{1773}{1839}Nie marud¿ zbyt d³ugo w przestrzeni.
{1845}{1905}Trzymamy siê planu.
{1931}{2030}Tu Cape Canaveral.|Synchronizujemy czas: 4.37.
{2345}{2417}Tu Chris.|Jestem na zewn¹trz.
{2445}{2505}Wszystko
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: you, only, live, twice, 1967, 1, cd, czech, cz,
original filename: You Only Live Twice - 1967 - 1CD - Czech - cz - a4d2306f20f70901623f8fb701d2aa5b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1138}Vol?m Cape k?d. Cape k?d. Tady Jupiter 16.|??d?me o povolen? ?tvrt?ho obletu.
{1146}{1260}Cape k?d pro Jupiter 16.|Potvrzuji, ?e tlak 02 je v mez?ch normy.
{1291}{1350}Rozum?m. ??d?c? syst?m ?ivotn?ho prost?ed? je|v po??dku.
{1360}{1415}Dob?e. U n?s taky v?echno v po??dku.
{1421}{1477}?tvrt? oblet povolen.
{1485}{1530}Jupiter 16. Rozum?m.
{1560}{1617}Zahajujeme p??pravu na v?stup.
{1622}{1725}Jupiter 16, tady Cape k?d.|Zahajte pokus a? budete p?ipraveni,
{1730}{1773}nezapome?te, ?e m?te na pokusy dost ?asu.
{1791}{1857}A p?i dal??ch v?stupech.
{1863}{1923}Bez obav rozvrh dodr??me.|-Rozum?m.
{1949}{2198}Cape k?d pro Jupiter 16.|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,389 --> 00:00:02,323
- Ah, Moon pies.
- What?
2
00:00:02,353 --> 00:00:05,324
Well, it's the wonderful part of a
road-trip. Stopping for Moon pies.
3
00:00:05,354 --> 00:00:06,565
Mom, I want to go. I can't.
4
00:00:06,595 --> 00:00:09,389
I know. I know.
End of semester -- lots of work.
5
00:00:09,419 --> 00:00:10,969
Not lots -- tons. I'm sorry.
6
00:00:10,999 --> 00:00:12,105
Yeah, yeah.
7
00:00:12,444 --> 00:00:13,982
- It's just --
- What "it's just"?
8
00:00:14,012 --> 00:00:16,279
Well, it's just, you know, a shame
9
00:00:16,309 --> 00:00:18,453
to miss the we
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{198}{257}Ups.
{261}{351}To tylko pasta do z?b?w.
{355}{464}Kate, Willy, mo?ecie ju? przyj??.
{468}{531}Idziemy.
{535}{732}Szcz??liwej Rocznicy!
{795}{862}Szcz??liwej Rocznicy!
{866}{979}Przesta?, przesta?.|Co tu si? dzieje?
{983}{1136}Te dwa s?owa s? zbyt skomplikowane?|Szcz??liwej Rocznicy!
{1140}{1171}Tak!
{1175}{1246}Alf, to bardzo mi?e...
{1250}{1353}Tak, dzi?kujemy, ale k?opot w tym...
{1357}{1422}K?opoty-g?upoty.|Siadajcie i odpr??cie si?.
{1426}{1502}Dzi? stary Alfer zajmie sie wszystkim.
{1506}{1583}Gotowanie, podawanie, sprz?tanie.
{15
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][16]{C:$aaccff}Alias [4x02] Authorized Personnel - Part 2|http://napisy.gwrota.com
[16][44]/{C:$aaccff}ARGENTYNA
[574][610]Zgaduj?, ?e nie przyjecha?a?|tu we w?asnym imieniu.
[613][635]Nie.
[649][659]Roman Vadik.
[691][745]Potrzebujemy twojej pomocy.|Nadia musisz ze mn? wr?ci?.
[749][777]Nie, Sydney..
[858][903]By? dobrym przyjacielem,|pracowa? ze mn?.
[922][948]Vadik zabi? go.
[948][987]Wys?a? jego g?ow?|do naszego biura.
[1042][1071]Powiem ci co wiem.
[1071][1089]Nikt nie zawiera um?w|z Vadikiem bezpo?rednio.
[1089][1117]Ka?dy musi negocjowa? przez|jego porucznik?w... Chcesz to zapisywa??
[1117][1128]Nie, zapami?tam.
[1128][1172]Kazu Tamazaki.|Uwa?a si? za wsp??czesnego s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 720x384 23.976fps 804.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:20:Synchro do Only.The.Strong.WS.DVDrip~Dyluck 1CD ..::GUZMEN::..
00:00:41:W rolach g??wnych
00:00:46:TYLKO DLA NAJLEPSZYCH
00:04:11:Zak?adaj ciuchy tarzanie.
00:04:12:Czas wraca? do krainy|wielkiej cywilizacji.
00:04:15:Masz trzydzie?ci minut na spakowanie si?,|wi?c rusz si? synu.
00:04:21:No, zje?d?aj st?d.
00:04:36:Dzi?ki za wszystko.
00:04:42:- To dla ciebie.|- Nie, nie trzeba.
00:04:45:We?.
00:04:53:Dzi?ki.
00:05:04:Muzyka
00:05:24:Zdj?cia.
00:05:37:Scenariusz.
00:06:01:Re?yseria
00:06:06:Ta kobieta robi ?wietn? kaw?.
00:06:08:Przyszed?em tu tylko po to,|?eby si? jej nap
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: james, bond, 00, 7, you, only, live, twice, 1967, 5,
original filename: James.Bond.007.You.only.live.twice.(1967).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,523 --> 00:00:43,647
Hallo Cape Com.
2
00:00:43,776 --> 00:00:47,777
Hier Jupiter zestien.
Mogen we de vierde orbit beginnen?
3
00:00:47,906 --> 00:00:52,619
Cape Com aan Jupiter zestien.
Is de zuurstofdruk binnen de limiet?
4
00:00:52,746 --> 00:00:56,531
Het omgevingscontrolesysteem
ziet er goed uit.
5
00:00:56,667 --> 00:01:01,877
Hier ziet alles er ook goed uit.
Toestemming voor de vierde orbit.
6
00:01:02,007 --> 00:01:04,048
Jupiter zestien, ontvangen.
7
00:01:04,803 --> 00:01:07,721
Losse apparatuur vast.
Klaar om buiten te werken.
8
00:01:07,848 --> 00:01:11,391
J
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: only, fools, bg, and, horses, episode, list, xmas, 1996, pt, 1, heroes, villians,
original filename: only_fools(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Only Fools & Horses Episode List
Series 1 (8 Sep 81 - 13 Oct 81)
Big Brother (8 Sep 81)
Go West Young Man (15 Sep 81)
Cash And Curry (22 Sep 81)
The Second Time Around (29 Sep 81)
A Slow Bus To Chingford (6 Oct 81)
The Russians Are Coming (13 Oct 81)
Special
Christmas Crackers (28 Dec 81)
Series 2 (21 Oct 82 - 2 Dec 82)
The Long Legs Of The Law (21 Oct 82)
Ashes To Ashes (28 Oct 82)
A Losing Streak (4 Nov 82)
No Greater Love (11 Nov 82)
The Yellow Peril (18 Nov 82)
It Never Rains (25 Nov 82)
A Touch Of Glass (2 Dec 82)
Special
Diamonds Are For Heather (30 Dec 82)
Series 3 (10 Nov 83 - 22 Dec 83)
Homesick (10 Nov 83)
Healthy Comp
ملف ترجمة ل Only Yesterday
keywords: if, only, eng, 2, cds, 5, fps, 2004, cd, 73, 55, 6, 16, waf, 1, 60, 9, 40, 8,
original filename: If Only - Eng - 2CDs - 25fps - 2004.zip