Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ong Bak 2 Stfr Tom Yum Goong Tfq is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Ong Bak 2 Stfr Tom Yum Goong Tfq على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,082 --> 00:00:52,979
Those are the four Jatubaht warriors
2
00:00:53,478 --> 00:00:56,117
that protect the King's elephant.
3
00:00:56,637 --> 00:00:57,737
why do they have to protect it?
4
00:00:58,076 --> 00:01:00,014
the elephant is so big! Who can hurt it?
5
00:01:00,575 --> 00:01:02,598
because the King is riding on the elephant
6
00:01:03,052 --> 00:01:05,343
that is why we have to be careful at the bottom.
7
00:01:05,605 --> 00:01:06,764
careful of what Dad?
8
00:01:07,919 --> 00:01:08,636
you see,
9
00:01:09,265 --> 00:01:11,751
if we lose our sword we need to use
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,082 --> 00:00:52,979
Those are the four Jatubaht warriors
2
00:00:53,478 --> 00:00:56,117
that protect the King's elephant.
3
00:00:56,637 --> 00:00:57,737
why do they have to protect it?
4
00:00:58,076 --> 00:01:00,014
the elephant is so big! Who can hurt it?
5
00:01:00,575 --> 00:01:02,598
because the King is riding on the elephant
6
00:01:03,052 --> 00:01:05,343
that is why we have to be careful at the bottom.
7
00:01:05,605 --> 00:01:06,764
careful of what Dad?
8
00:01:07,919 --> 00:01:08,636
you see,
9
00:01:09,265 --> 00:01:11,751
if we lose our sword we need to use
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{200}{800}DiGiuliano - Cel :3474655295
{800}{1287}Multimedia Electronic Center|Roma - Italy
{1287}{1354}Aceia sunt 4 luptãtori Jatubaht
{1366}{1455}care protejeazã|elefantul regelui.
{1455}{1497}De ce trebuie sã-I protejeze?
{1497}{1571}Elefantul e asa de mare!|Cine îi poate face rãu?
{1581}{1660}Pentru cã regele merge|pe elefant.
{1660}{1747}De-aia noi trebuie|sã avem grijã jos de el.
{1747}{1790}Cum sã avem grijã,|tatã?
{1818}{1876}Ai sa vezi,
{1876}{1944}dacã ne pierdem sabia|trebuie sã folosim Muay.
{1965}{2047}Aruncã, stai, taie,|prinde, rupe.
{2047}{2128}De ce sã avem grijã,|tatã?
{2137}{2186}Nu ît
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}29.970
{200}{800}DiGiuliano - Cel :3474655295
{800}{1287}Multimedia Electronic Center|Roma - Italy
{1287}{1354}Aceia sunt 4 lupt?tori Jatubaht
{1366}{1455}care protejeaz?|elefantul regelui.
{1455}{1497}De ce trebuie s?-I protejeze?
{1497}{1571}Elefantul e asa de mare!|Cine ?i poate face r?u?
{1581}{1660}Pentru c? regele merge|pe elefant.
{1660}{1747}De-aia noi trebuie|s? avem grij? jos de el.
{1747}{1790}Cum s? avem grij?,|tat??
{1818}{1876}Ai sa vezi,
{1876}{1944}dac? ne pierdem sabia|trebuie s? folosim Muay.
{1965}{2047}Arunc?, stai, taie,|prinde, rupe.
{2047}{2128}De ce s? avem grij?,|tat??
{2137}{2186}Nu ?ti pot spune acum.
{2204}{2260}Dar voi fi Jatubaht,
{2260}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,900
ONG - BAK 2
2
00:00:41,700 --> 00:00:43,900
Tam so štirje Jatubati bojevniki.
3
00:00:44,200 --> 00:00:47,200
Ãuvajo krajevega slona.
4
00:00:47,500 --> 00:00:48,800
Zakaj ga èuvajo?
5
00:00:49,000 --> 00:00:51,200
Slon je tako velik!
Kdo ga lahko poškoduje?
6
00:00:51,600 --> 00:00:53,900
Zato ker kralj jaha tega slona.
7
00:00:54,200 --> 00:00:56,800
Zato moramo biti tako pazljivi z njim.
8
00:00:56,800 --> 00:00:58,200
Paziti na kaj,oèe.
9
00:00:59,300 --> 00:01:00,200
Boš videl.
10
00:01:00,700 --> 00:01:03,500
Ãe izgubimo svoje meèe
ملف ترجمة ل Ong Bak 2 Stfr Tom Yum Goong Tfq
keywords: tom, yum, goong, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 4, 23, 52, 8,
original filename: Tom Yum Goong - Eng - 23,976fps - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,494 --> 00:00:05,564
Tony Jaa
2
00:00:08,693 --> 00:00:12,668
- Tom Yum Goong: Honor of the Beast -
3
00:00:12,669 --> 00:00:14,978
...Then hunters came out from the shadows...
4
00:00:14,979 --> 00:00:18,417
And the Guardians were surrounded from all directions...
5
00:00:18,418 --> 00:00:22,311
The Guardians can beat them with their sword skill !
6
00:00:22,312 --> 00:00:27,490
The Guardians lost their swords,
they must fight with their bare hands
7
00:00:27,491 --> 00:00:29,031
Dady, Will they die?
8
00:00:29,032 --> 00:00:34,282
No no no ... Don't warry,
The hunter's wea
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,746 --> 00:00:43,906
Estes são os quatro guerreiros Jatubaht
2
00:00:44,249 --> 00:00:47,202
que protegem o elefante Real.
3
00:00:47,545 --> 00:00:48,871
Porque é que eles têm que o proteger?
4
00:00:49,047 --> 00:00:51,249
O elefante é tão grande!
Quem o pode magoar?
5
00:00:51,634 --> 00:00:53,961
Porque o Rei vai montado no elefante.
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,839
à por isso que temos que ter
cuidado cá em baixo.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,299
Cuidado com o quê. pai?
8
00:00:59,310 --> 00:01:00,260
Repara,
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,514
se perdermos a esp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:10,296
Ong Bak 2
El guerrero Muai Thai 2
2
00:00:12,538 --> 00:00:17,235
<i>Estos son los 4 guerreros Jatubaht,
que protegen al elefante del rey.</i>
3
00:00:17,308 --> 00:00:19,103
<i>¿Por qué tienen que protegerlo?</i>
4
00:00:19,142 --> 00:00:21,336
<i>¡El elefante es tan grande!
¿Quién puede herirlo?</i>
5
00:00:22,911 --> 00:00:23,810
<i>Porque el Rey está montándolo.</i>
6
00:00:24,413 --> 00:00:26,346
<i>Por eso es que tenemos
que ser cuidadosos de las patas.</i>
7
00:00:27,013 --> 00:00:28,176
<i>¿Cuidadosos de qué, padre?</i>
8
00:00:28,216 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,309 --> 00:00:43,478
Aceia sunt 4 luptãtori Jatubaht
2
00:00:43,812 --> 00:00:46,782
care protejeazã
elefantul regelui.
3
00:00:47,115 --> 00:00:48,450
De ce trebuie sã-l protejeze?
4
00:00:48,617 --> 00:00:50,819
Elefantul e aºa de mare!
Cine îi poate face rãu?
5
00:00:51,185 --> 00:00:53,521
Pentru cã regele merge
pe elefant.
6
00:00:53,789 --> 00:00:56,390
De-aia noi trebuie
sã avem grijã jos de el.
7
00:00:56,457 --> 00:00:57,859
Cum sã avem grijã,
tatã?
8
00:00:58,893 --> 00:00:59,828
Vezi tu,
9
00:01:00,328 --> 00:01:03,064
dacã ne pierdem sabia
ملف ترجمة ل Ong Bak 2 Stfr Tom Yum Goong Tfq
keywords: tom, yum, goong, 2005, 2, cd, english, en, tpuncut, sam,
original filename: Tom yum goong - 2005 - 2CD - English - en - 8a81a320e3d55327841e78c79d7c8c85.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,438 --> 00:00:12,744
One day you will know, Cam.
2
00:00:42,260 --> 00:00:46,099
At the scene of the crime
police have found a passport
3
00:00:46,099 --> 00:00:50,256
belonging to the suspect, who
the authorities believe he was involved
4
00:00:50,256 --> 00:00:53,828
in the drug deal
at warehouse inn King Cross area.
5
00:00:54,040 --> 00:00:56,724
The suspect was seen
wearing a red scarf.
6
00:00:56,724 --> 00:01:02,068
If anyone has seen this man.
Please contact the police immediately.
7
00:02:11,659 --> 00:02:12,308
Yes, yes.
8
00:02:12,308 --> 00:02:14,976
All right
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,440 --> 00:00:45,878
De Jaturungkabart hebben gezworen
om de Koningsolifanten te beschermen.
2
00:00:46,120 --> 00:00:49,954
Maar waarom?
Wie kan zo'n groot dier nou kwetsen?
3
00:00:50,200 --> 00:00:52,509
De Koning rijdt
op de olifantenrug...
4
00:00:52,760 --> 00:00:55,149
...en dus moeten ze de poten
beschermen.
5
00:00:55,400 --> 00:00:56,879
Waartegen, vader?
6
00:00:57,200 --> 00:01:01,830
Als 'n wacht zijn zwaard verliest,
moet hij met blote handen vechten.
7
00:01:02,080 --> 00:01:05,436
Gooien, verpletteren,
grijpen en breken.
8
00:01:05,680 --> 00:01:09,195
Ma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,479 --> 00:00:14,913
<i>(man speaking Serbo-Croatian)</i>
2
00:00:14,981 --> 00:00:17,973
So, what have we got?
3
00:00:18,051 --> 00:00:19,211
It's him.
4
00:00:19,285 --> 00:00:22,015
And his whole crew?
5
00:00:22,088 --> 00:00:26,582
Then it's a go.
Dino, radio.
6
00:00:26,659 --> 00:00:28,354
Bravo Leader
to Strike Command?
7
00:00:28,428 --> 00:00:30,487
Target acquisition
is confirmed.
8
00:00:30,563 --> 00:00:35,500
Strike is a go.
Repeat, strike is a go.
9
00:00:37,804 --> 00:00:40,602
- Man: <i>Copy.</i>
- Roger out.
10
00:00:40,673 --> 00:00:42,436
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{344}/To s? czterej wojownicy Jatubaht,
{348}{440}/kt?rzy ochraniali kr?lewskiego s?onia.
{444}{535}/czemu mieli go ochrania??|/S?o? jest bardzo du?y!|/Kto m?g?by go skrzywdzi??
{539}{583}/Poniewa? kr?l je?dzi? na s?oniu,
{587}{655}/dlatego musimy uwa?a?.
{659}{727}/Na co uwa?a?, tato?|/Zobaczysz,
{731}{823}/Je?li stracimy miecz,|to musimy u?ywa? Muay:
{827}{919}/rzut, przysiad, ci?cie, chwyt.
{923}{991}/Na co uwa?a?, tato?|Nie mog? ci tego teraz powiedzie?.
{995}{1087}Ale ja zostan? Jatubaht,|wi?c musze wiedzie?!
{1091}{1159}Nie teraz Kham,
{1163}{1253}ale pewnego dnia dowiesz si?.
{2841}{2885}Tu pochlap wod?.
{2889}{2957}Tutaj poc
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Tui?
2
00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Ce naiba faci?
3
00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Sergent...
M-au forþat... eu..
4
00:00:01.044 --> 00:00:05.047
Ce naiba?
5
00:00:09.352 --> 00:00:11.821
Care-i treaba?
6
00:00:11.855 --> 00:00:13.990
Nu eºti familiarizat
cu noua ta armã?
7
00:00:14.023 --> 00:00:16.192
Luaþi-l!
8
00:00:16.225 --> 00:00:20.230
El ºi acest thailandez
l-au ucis pe secretarul general.
9
00:00:34.410 --> 00:00:38.414
Aduceþi-l înapoi!
10
00:00:59.336 --> 00:01:03.339
A scãpat!
11
00:01:03.973 --> 00:01:07.977
- A mai
ملف ترجمة ل Ong Bak 2 Stfr Tom Yum Goong Tfq
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, arabic, tom, yum, goong, 2006, protector,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Arabic - ar - 211d43ba9824f5d522749b49a7b4e09e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,073 --> 00:00:44,742
???????????????
2
00:00:44,826 --> 00:00:47,829
?????? ???????
?????? ???????? ???????
3
00:00:47,912 --> 00:00:49,372
?????
4
00:00:49,455 --> 00:00:51,958
!! ??? ?????? ???? ????
?? ???? ???? ??? ???????
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,794
??? ????? ???? ??? ???? ??? ??????
6
00:00:54,836 --> 00:00:57,422
???? ??? ????? ?? ????
?? ??? ??????? ?? ??????
7
00:00:57,505 --> 00:00:59,465
???? ?? ???? ?? ????
8
00:00:59,507 --> 00:01:04,470
? ??? ????? ??????
????? ???????? ???????? ???????
9
00:01:04,512 --> 00:01:08,308
??????? ?????? ???????? ??????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,997 --> 00:00:44,470
Dit zijn de vier Jatubaht strijders...
2
00:00:44,778 --> 00:00:47,770
...die de olifant van
de Koning beschermen.
3
00:00:47,792 --> 00:00:49,580
Waarom moeten zij die beschermen?
4
00:00:49,582 --> 00:00:51,663
De olifant is zo groot.
Wie kan hem pijn doen?
5
00:00:51,889 --> 00:00:54,585
Omdat de Koning op de olifant zit...
6
00:00:54,788 --> 00:00:57,382
...moeten we extra voorzichtig zijn beneden.
7
00:00:57,424 --> 00:00:58,891
Voorzichtig zijn voor wat, papa?
8
00:00:59,436 --> 00:01:00,757
Weet je...
9
00:01:01,227 --> 00:01:04,060
Als we on
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:12,281
Solghof ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ
mody_2468@hotmail.com
www.dvd4arab.com
2
00:00:12,282 --> 00:00:14,379
ÃæáÃà ÃáÃÃÃÃà ãÃÃÃÃà ÃÃÃæÃÃÃ¥Ã
3
00:00:14,678 --> 00:00:17,517
ÃáÃà ÃÃãà ÃÃá ÃáãáÃ.
4
00:00:17,837 --> 00:00:19,137
áãÃÃà ÃÃà Ãä ÃÃãæå¿
5
00:00:19,276 --> 00:00:21,414
Ãäø ÃáÃÃá ÃÃÃà ÃÃÃ! ãä ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃå¿
6
00:00:21,775 --> 00:00:23,998
áÃä Ãáãáà ÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃá
7
00:00:24,252 --> 00:00:26,743
áåÃà ÃÃà Ãä äÃæä ÃÃÃÃä Ãà ÃáÃÃÃ.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,108 --> 00:00:44,576
Estos son los cuatro guerreros Jatubaht...
2
00:00:44,778 --> 00:00:47,645
...que protegen el elefante del rey.
3
00:00:47,847 --> 00:00:49,041
¿Por qué deben protegerlo?
4
00:00:49,249 --> 00:00:51,740
¡El elefante es muy grande!
¿Quien puede hacerle daño?
5
00:00:51,951 --> 00:00:54,579
Como el rey está
montado sobre el elefante,
6
00:00:54,788 --> 00:00:57,222
debemos cuidar debajo de él.
7
00:00:57,424 --> 00:00:59,449
¿Cuidarlo de qué, Papá?
8
00:00:59,659 --> 00:01:03,650
Veras, si perdemos nuestra espada
debemos usar el Muay:
9
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,497 --> 00:00:14,872
Dit zijn de vier Jatubaht strijders...
2
00:00:15,167 --> 00:00:18,040
...die de olifant van
de Koning beschermen.
3
00:00:18,062 --> 00:00:19,779
Waarom moeten zij die beschermen?
4
00:00:19,781 --> 00:00:21,779
De olifant is zo groot.
Wie kan hem pijn doen?
5
00:00:21,997 --> 00:00:24,586
Omdat de Koning op de olifant zit...
6
00:00:24,781 --> 00:00:27,272
...moeten we extra voorzichtig zijn beneden.
7
00:00:27,312 --> 00:00:28,720
Voorzichtig zijn voor wat, papa?
8
00:00:29,245 --> 00:00:30,513
Weet je...
9
00:00:30,965 --> 00:00:33,685
Als we on
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,365 --> 00:00:12,873
(?????? ??????) ?????: ?/??????? ????
dragon200720010@yahoo.com
2
00:00:43,074 --> 00:00:45,743
????????????
3
00:00:45,827 --> 00:00:48,830
?????? ???????
?????? ???????? ???????
4
00:00:48,913 --> 00:00:50,373
?????
5
00:00:50,456 --> 00:00:52,959
! ??? ?????? ???? ????
?? ???? ???? ??? ???????
6
00:00:53,001 --> 00:00:55,795
??? ????? ???? ??? ???? ??? ??????
7
00:00:55,837 --> 00:00:58,423
???? ??? ????? ?? ????
?? ??? ??????? ?? ??????
8
00:00:58,506 --> 00:01:00,466
???? ?? ???? ?? ????
9
00:01:00,508 --> 00:01:05,471
???? ????? ??????
????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,479 --> 00:00:14,913
(hombre hablando Serbio-cróata)
2
00:00:14,981 --> 00:00:17,973
Entonces, ¿qué tenemos?
3
00:00:18,051 --> 00:00:19,211
Es él.
4
00:00:19,285 --> 00:00:22,015
¿Y tosa su tripulación?
5
00:00:22,088 --> 00:00:26,582
Entonces estamos listos.
Dino, radio.
6
00:00:26,659 --> 00:00:28,354
LÃder Bravo
a Comando Strike?
7
00:00:28,428 --> 00:00:30,487
Está comfirmada la
adquisición del blanco.
8
00:00:30,563 --> 00:00:35,500
Strike está listo para avanzar.
Repito, Strike avance.
9
00:00:37,804 --> 00:00:40,602
- Hombre: Copia.
- Roger fuera.
ملف ترجمة ل Ong Bak 2 Stfr Tom Yum Goong Tfq
keywords: tom, yum, goong, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 4, 23, 52, 8,
original filename: Tom Yum Goong - Est - 23,976fps - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{975}Tom-Yum-Goong
{1000}{1065}Need, pojake on 4 Jatubahti sõdalast.
{1070}{1140}kes kaitsevad Kuninga elevanti.
{1141}{1179}Aga miks nad seda teevad?
{1190}{1240}Elevant on ju nii suur, | kes tast jagu saaks.
{1241}{1300}See on elevant, millega | kuningas isiklikult ratsutab.
{1301}{1361}Sellepärast tuleb teda | hoida kurja silma eest.
{1365}{1450}Hoida kelle eest, isa? | - Varsti saad seda ise teada.
{1455}{1510}Isegi siis, kui me kaotame oma mõõga,
{1511}{1565}peame teda kaitsma paljaste kätega
{1566}{1655}Loopima, hoiduma löökidest, | raiuma, kinni võtma ja purustama.
{1656}{1725}Hoidma kelle eest, isa? | - Praegu ma se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,020 --> 00:00:44,227
Those are the four Jatubaht warriors
2
00:00:44,520 --> 00:00:47,546
that protect the King's elephant.
3
00:00:47,820 --> 00:00:49,185
Why do they have to protect it?
4
00:00:49,320 --> 00:00:51,572
The elephant is so big! Who can hurt it?
5
00:00:51,910 --> 00:00:54,299
Because the King is riding on the elephant.
6
00:00:54,500 --> 00:00:57,173
That is why we have to
be careful at the bottom.
7
00:00:57,170 --> 00:00:58,603
Careful of what Dad?
8
00:00:59,590 --> 00:01:00,568
You see,
9
00:01:01,000 --> 00:01:03,855
If we lose our sword we need to u
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 352x288 25.0fps 785.2 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{980}{1043} Dopasowa? BLARZEY
{1046}{1093}/To s? czterej wojownicy Jatubaht,
{1105}{1171}/kt?rzy ochraniali kr?lewskiego s?onia.
{1182}{1212}/czemu mieli go ochrania??
{1220}{1268}/S?o? jest bardzo du?y!|/Kto m?g?by go skrzywdzi??
{1283}{1334}/Poniewa? kr?l je?dzi? na s?oniu,
{1344}{1402}/dlatego musimy uwa?a?.
{1409}{1438}/Na co uwa?a?, tato?
{1466}{1485}/Zobaczysz,
{1500}{1562}/Je?li stracimy miecz,|to musimy u?ywa? Muay:
{1583}{1683}/rzut, przysiad, ci?cie, chwyt.
{1686}{1705}/Na co uwa?a?, tato?
{1723}{1752}Nie mog? ci tego teraz powiedzie?.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,746 --> 00:00:43,906
Estes s?o os quatro guerreiros Jatubaht
2
00:00:44,249 --> 00:00:47,202
que protegem o elefante Real.
3
00:00:47,545 --> 00:00:48,871
Porque ? que eles t?m que o proteger?
4
00:00:49,047 --> 00:00:51,249
O elefante ? t?o grande!
Quem o pode magoar?
5
00:00:51,634 --> 00:00:53,961
Porque o Rei vai montado no elefante.
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,839
? por isso que temos que ter
cuidado c? em baixo.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,299
Cuidado com o qu?. pai?
8
00:00:59,310 --> 00:01:00,260
Repara,
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,514
se perdermos a espada,
te
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,746 --> 00:00:43,906
Those are the four Jatubaht warriors
2
00:00:44,249 --> 00:00:47,202
that protect the King's elephant.
3
00:00:47,545 --> 00:00:48,871
Why do they have to protect it?
4
00:00:49,047 --> 00:00:51,249
The elephant is so big! Who can hurt it?
5
00:00:51,634 --> 00:00:53,961
Because the King is riding on the elephant.
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,839
That is why we have to be careful at the bottom.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,299
Careful of what Dad?
8
00:00:59,310 --> 00:01:00,260
You see,
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,514
If we lose our sword we need to us
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:34,660
???? ?'?
2
00:00:37,884 --> 00:00:39,454
- ??? ????? -
2005
3
00:00:42,032 --> 00:00:44,445
... ??? ?????? ???? ???? ??????
4
00:00:44,446 --> 00:00:47,986
...???????? ??? ?????? ??? ???
5
00:00:48,035 --> 00:00:51,875
!??????? ?????? ???? ????? ??????
6
00:00:52,099 --> 00:00:57,506
,?????? ?? ??????? ????
?? ?????? ????? ??? ????
7
00:00:57,507 --> 00:00:59,112
????, ?? ?????
8
00:00:59,113 --> 00:01:04,595
,?? ?? ??, ?? ????
???? ?? ??????? ??? ?????
9
00:01:04,596 --> 00:01:07,246
???...????...???...???
10
00:01:08,450 --> 00:01:10,675
???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,900
ONG - BAK 2 - TOM YUM GOONG
2
00:00:41,700 --> 00:00:43,900
Tamo su èetiri Jatubati ratnika.
3
00:00:44,200 --> 00:00:47,200
Ãuvaju kraljevog slona.
4
00:00:47,500 --> 00:00:48,800
Zašto ga èuvaju?
5
00:00:49,000 --> 00:00:51,200
Slon je tako velik!
Tko mu šta može?
6
00:00:51,600 --> 00:00:53,900
Zato jer kralj jaše toga slona.
7
00:00:54,200 --> 00:00:56,800
Zato moramo paziti na njega.
8
00:00:56,835 --> 00:00:58,200
Paziti na što,oèe.
9
00:00:59,300 --> 00:01:00,200
Vidjeti æeš.
10
00:01:00,700 --> 00:01:03,500
Ako izgubimo svoje
ملف ترجمة ل Ong Bak 2 Stfr Tom Yum Goong Tfq
keywords: tom, yum, goong, 2005, shrk, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, jupit, 1,
original filename: Tom yum goong (2005) - SHRK - 29.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:41,850
Ne... ne yaptðýný...
2
00:00:42,151 --> 00:00:42,831
Rick!
3
00:00:46,967 --> 00:00:49,207
Ne haber sayýn polis memuru?
4
00:00:49,208 --> 00:00:51,711
Yeni silahýna pek alýþamadýn mý?
5
00:00:51,712 --> 00:00:52,782
Alýn onu!
6
00:00:53,550 --> 00:00:59,250
O ve onun þu Taylandlý arkadaþý
genel sekreteri öldürdü.
7
00:01:11,905 --> 00:01:13,765
Geri getirin onu!
8
00:01:30,272 --> 00:01:33,535
Ãu tarafa gidin. Siz çocuklar þuraya.
Haydi.
9
00:01:33,536 --> 00:01:35,296
Tam buraya git.
10
00:01:35,998 --> 00:01:37,658
Mark k
ملف ترجمة ل Ong Bak 2 Stfr Tom Yum Goong Tfq
keywords: tom, yum, goong, 2005, the, protector, uncut, sam, cd, 1, 2,
original filename: Tom.yum.goong(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,382 --> 00:01:15,850
Estos son los cuatro
guerreros Jatubaht...
2
00:01:16,052 --> 00:01:18,919
...que protegen el elefante del rey.
3
00:01:19,121 --> 00:01:20,315
¿Por qué deben protegerlo?
4
00:01:20,523 --> 00:01:23,014
¡El elefante es muy grande!
¿Quien puede hacerle daño?
5
00:01:23,225 --> 00:01:25,853
Como el rey está
montado sobre el elefante...
6
00:01:26,062 --> 00:01:28,496
...debemos cuidar debajo de él.
7
00:01:28,698 --> 00:01:30,723
¿Cuidarlo de qué, Papá?
8
00:01:30,933 --> 00:01:34,924
Veras, si perdemos nuestra espada
debemos usar el Muay.
9
ملف ترجمة ل Ong Bak 2 Stfr Tom Yum Goong Tfq
keywords: 1964, tom, yum, goong, 2005, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19649-Tom_yum_goong_(2005)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,309 --> 00:00:43,478
Aceia sunt 4 luptãtori Jatubaht
2
00:00:43,812 --> 00:00:46,782
care protejeazã
elefantul regelui.
3
00:00:47,115 --> 00:00:48,450
De ce trebuie sã-l protejeze?
4
00:00:48,617 --> 00:00:50,819
Elefantul e aºa de mare!
Cine îi poate face rãu?
5
00:00:51,185 --> 00:00:53,521
Pentru cã regele merge
pe elefant.
6
00:00:53,789 --> 00:00:56,390
De-aia noi trebuie
sã avem grijã jos de el.
7
00:00:56,457 --> 00:00:57,859
Cum sã avem grijã,
tatã?
8
00:00:58,893 --> 00:00:59,828
Vezi tu,
9
00:01:00,328 --> 00:01:03,064
dacã ne pierdem sabia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,746 --> 00:00:43,906
Those are the four Jatubaht warriors
2
00:00:44,249 --> 00:00:47,202
that protect the King's elephant.
3
00:00:47,545 --> 00:00:48,871
Why do they have to protect it?
4
00:00:49,047 --> 00:00:51,249
The elephant is so big! Who can hurt it?
5
00:00:51,634 --> 00:00:53,961
Because the King is riding on the elephant.
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,839
That is why we have to be careful at the bottom.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,299
Careful of what Dad?
8
00:00:59,310 --> 00:01:00,260
You see,
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,514
If we lose our sword we need to us
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:22,260
;-)
2
00:00:22,300 --> 00:00:22,652
;-)
d
3
00:00:22,692 --> 00:00:23,041
;-)
du
4
00:00:23,081 --> 00:00:23,435
;-)
dur
5
00:00:23,475 --> 00:00:23,827
;-)
duro
6
00:00:23,867 --> 00:00:24,219
;-)
duron
7
00:00:24,259 --> 00:00:24,612
:-)
duron
8
00:00:24,652 --> 00:00:25,004
;-)
duron
9
00:00:25,044 --> 00:00:26,556
pou?it? kodek - XviD
rozli?en? - 640x352
10
00:00:26,596 --> 00:00:27,993
( ( o ) )
AC3, 384 kbps, 5.1
11
00:00:41,750 --> 00:00:44,171
To jsou ?ty?i bojovn?ci Jatubaht,
12
00:00:45,260 --> 00:00:47,220
kte
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,746 --> 00:00:43,906
Estes são os quatro guerreiros Jatubaht
2
00:00:44,249 --> 00:00:47,202
que protegem o elefante Real.
3
00:00:47,545 --> 00:00:48,871
Porque é que eles têm que o proteger?
4
00:00:49,047 --> 00:00:51,249
O elefante é tão grande!
Quem o pode magoar?
5
00:00:51,634 --> 00:00:53,961
Porque o Rei vai montado no elefante.
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,839
à por isso que temos que ter
cuidado cá em baixo.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,299
Cuidado com o quê. pai?
8
00:00:59,310 --> 00:01:00,260
Repara,
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,514
se perdermos a esp
ملف ترجمة ل Ong Bak 2 Stfr Tom Yum Goong Tfq
keywords: tom, yum, goong, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 1, lgg,
original filename: Tom Yum Goong - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2005 .zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 05.04.2006
{288}{408}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{412}{496}Suomennos: Sampomies|Oikoluku: DonMeduza
{901}{978}Tom yum goong: Honor of the Beast
{1004}{1065}Metsästäjät tulivat varjoista.
{1069}{1138}Vartijat ympäröitiin joka suunnasta.
{1142}{1238}Vartijat voittavat heidät|miekkailutaidoillaan!
{1242}{1369}Vartijat menettivät miekkansa.|Heidän pitää taistella paljain käsin.
{1373}{1421}Isä, kuolevatko he?
{1425}{1541}Eivät. Ãlä huolehdi, metsästäjien|aseet ovat hyödyttömiä.
{1635}{1718}- Miksi metsästäjät hyökkäsivät, isä?|- Ke
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,746 --> 00:00:43,906
Estes são os quatro guerreiros Jatubaht
2
00:00:44,249 --> 00:00:47,202
que protegem o elefante Real.
3
00:00:47,545 --> 00:00:48,871
Porque é que eles têm que o proteger?
4
00:00:49,047 --> 00:00:51,249
O elefante é tão grande!
Quem o pode magoar?
5
00:00:51,634 --> 00:00:53,961
Porque o Rei vai montado no elefante.
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,839
à por isso que temos que ter
cuidado cá em baixo.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,299
Cuidado com o quê. pai?
8
00:00:59,310 --> 00:01:00,260
Repara,
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,514
se perdermos a esp
ملف ترجمة ل Ong Bak 2 Stfr Tom Yum Goong Tfq
keywords: tom, yum, goong, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 1, lgg,
original filename: Tom Yum Goong - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2005 .zip