Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie One.night.with The King is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : One.night.with The King على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,710 --> 00:00:25,906
De unde provine þelul vieþii cuiva?
2
00:00:28,783 --> 00:00:32,275
<i>Apare din întâmplare, este tras la sorþi,</i>
3
00:00:32,653 --> 00:00:36,316
<i>sau o chemare a destinului
ne face cu mâna tuturor?</i>
4
00:00:39,427 --> 00:00:41,987
<i>Mulþi s-au interesat de
micuþa mea Hadasa</i>
5
00:00:42,096 --> 00:00:44,189
<i>ºi de ce o simplã orfanã izraelitã</i>
6
00:00:44,298 --> 00:00:48,632
<i>a fost aleasã sã lupte
împotriva anihilãrii poporului sãu.</i>
7
00:00:50,137 --> 00:00:53,334
<i>ªi totuºi misterul fetei
cunoscutã mai bine ca
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 2007, 1, cd, czech, cs, imbt,
original filename: One Night with the King - 2007 - 1CD - Czech - cs - a60dcc5c3f1aeca0fc9ecbd438f2a78e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
11
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Marocci
???~~ Visca el Bar?a ~~????
12
00:00:22,400 --> 00:00:24,231
Van waar komt iemands
levensdoel?
13
00:00:24,236 --> 00:00:26,101
Van waar komt iemands
levensdoel?
14
00:00:29,107 --> 00:00:32,234
Is het geluk, een vorm van toeval,
15
00:00:32,376 --> 00:00:36,244
of is het het lot?
16
00:00:39,283 --> 00:00:42,150
Velen vragen zich dit af over
mijn kleine Hadassah
17
00:00:42,186 --> 00:00:44,177
en waarom een simpel joods Weesje
18
00:00:44,255 --> 00:00:48,315
Was gekozen om te vechten
tegen de uitroeiing van haar voIk,
19
00:00:50,193 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,689 --> 00:00:24,233
<i>De unde provine rostul
vieþii unei persoane ?</i>
2
00:00:24,233 --> 00:00:25,901
<i>De unde provine rostul
vieþii unei persoane ?</i>
3
00:00:28,779 --> 00:00:32,282
<i>Sã fie întâmplãtor,
un rol care trebuie jucat,</i>
4
00:00:32,658 --> 00:00:36,328
<i>sau chemarea destinului
pulseazã în fiecare din noi ?</i>
5
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
<i>Mulþi s-au întrebat
despre mica mea Hadassah,</i>
6
00:00:42,084 --> 00:00:44,169
<i>de ce o simplã orfanã evreicã</i>
7
00:00:44,294 --> 00:00:48,632
<i>a fost aleasã pentru a se opune
exterminÃ
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<b>[ Legendas.tv ]
http://www.legendas.tv</b>
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
<b>Tradu??o do Subpack:
XandeAlves</b>
3
00:00:22,460 --> 00:00:25,656
De onde vem o prop?sito da
vida de uma pessoa?
4
00:00:28,533 --> 00:00:32,025
Vem casualmente, um
pouco de sorte...
5
00:00:32,403 --> 00:00:36,066
ou um chamado do destino
acena pra cada um de n?s?
6
00:00:39,177 --> 00:00:41,737
Muitos tem se perguntado sobre
a minha pequena Hadassah...
7
00:00:41,846 --> 00:00:43,939
e por que uma simples
orf?o judia...
8
00:00:44,048 --> 00:00:48,382
foi escolhida
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 1, cd, greek, gr, 2007,
original filename: One Night with the King - 2006 - 1CD - Greek - gr - 73762d8c01c3c82943092513abf33aa5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
<i>??? ??? ???????
? ?????? ??? ???? ???? ????????;</i>
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
<i>??????? ???? ????, ??? ?? ?????????? ??? ??? ????????,</i>
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
<i>? ????? ??? ????? ??? ??????????
??? ????? ?? ???? ??? ??? ????;</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
<i>?????? ????? ??????????
??? ??? ????? ??? ????????</i>
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
<i>??? ??? ??? ???? ?????? ??????</i>
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
<i>?????????? ?? ?????????? ???????
???? ?????????? ??? ???????? ???.</i>
7
00:00:49,949 --> 00:00:53,146
<i>???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,515 --> 00:00:02,506
Quantas noites passei
contando as estrelas
2
00:00:02,617 --> 00:00:04,881
pra n?o pensar em voc??
3
00:00:11,226 --> 00:00:13,626
Quantas desculpas criei
4
00:00:14,363 --> 00:00:16,490
s? pra evitar as outras
candidatas?
5
00:00:31,079 --> 00:00:32,808
Tontos.
6
00:00:32,948 --> 00:00:34,609
Incapacitados.
7
00:00:35,484 --> 00:00:37,452
Caricaturas de homens com
c?rebro de burro,
8
00:00:37,552 --> 00:00:41,249
me garantiram que aquela
Misgath seria eleita rainha.
9
00:00:41,356 --> 00:00:44,814
Quem ? ela? De onde veio?
Quem ? seu povo?
10
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, cd, polish, pl, imbt, 1,
original filename: One Night with the King - 2006 - 2CD - Polish - pl - 3cc5bb27ef747194b795cff92e5be97b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{354}{}t?umaczenie -tiara-
{540}{617}{y:i}Sk?d wiadomo|{y:i}jaki jest cel ludzkiego ?ycia?
{686}{769}{y:i}To kwestia wyboru, czy kolei losu,
{779}{866}{y:i}a mo?e to przeznaczenie|{y:i}kieruje ka?dym z nas?
{941}{1002}{y:i}Wielu zastanawia?o si?|{y:i}jak moja ma?a Hadassah
{1005}{1055}{y:i}jak zwyk?a ?ydowska sierota
{1058}{1161}{y:i}zosta?a wybrana by stan?? na drodze|{y:i}zag?ady swojego ludu.
{1198}{1275}{y:i}Jednak tajemnica dziewczyny, |{y:i}kt?r? wi?kszo?? zna jako Esther
{1276}{1324}{y:i}zaczyna si? w innym czasie,
{1342}{1396}{y:i}500 lat wcze?niej
{1405}{1473}{y:i}przez jeden akt nie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,689 --> 00:00:25,901
De unde provine rostul
vieþii unei persoane ?
2
00:00:28,779 --> 00:00:32,282
Sã fie întâmplãtor,
un rol care trebuie jucat,
3
00:00:32,658 --> 00:00:36,328
sau chemarea destinului
pulseazã în fiecare din noi ?
4
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
Mulþi s-au întrebat
despre mica mea Hadassah,
5
00:00:42,084 --> 00:00:44,169
de ce o simplã orfanã evreicã
6
00:00:44,294 --> 00:00:48,632
a fost aleasã pentru a se opune
exterminãrii poporului ei.
7
00:00:50,133 --> 00:00:53,345
Cu toate astea misterul acestei fete
cunoscutã mai degrabã ca Ester
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 1, imbt, cd, 2,
original filename: 6422-sub_One-Night-with-the-King-2006_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,710 --> 00:00:25,906
De unde provine þelul vieþii cuiva?
2
00:00:28,783 --> 00:00:32,275
<i>Apare din întâmplare, este tras la sorþi,</i>
3
00:00:32,653 --> 00:00:36,316
<i>sau o chemare a destinului
ne face cu mâna tuturor?</i>
4
00:00:39,427 --> 00:00:41,987
<i>Mulþi s-au interesat de
micuþa mea Hadasa</i>
5
00:00:42,096 --> 00:00:44,189
<i>ºi de ce o simplã orfanã izraelitã</i>
6
00:00:44,298 --> 00:00:48,632
<i>a fost aleasã sã lupte
împotriva anihilãrii poporului sãu.</i>
7
00:00:50,137 --> 00:00:53,334
<i>ªi totuºi misterul fetei
cunoscutã mai bine ca
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 2006, imbt, cd, 1, 2,
original filename: One.Night.with.the.King(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
<i>¿De dónde proviene
el propósito de la vida de una persona?</i>
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
<i>¿Viene por casualidad,
un reparto de la suerte...</i>
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
<i>...o hay un llamado del destino
para cada uno de nosotros?</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
<i>Muchos se han preguntado
acerca de mi pequeña Hadasa...</i>
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
<i>...y por qué una simple
huérfana judÃa...</i>
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
<i>...fue elegida para hacer frente
a la aniquilación de su gente.</i>
7
00:00:49,949 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,645
How many evenings
I spent counting the stars
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,020
to keep my mind off of you?
3
00:00:11,365 --> 00:00:13,765
How many excuses I created
4
00:00:14,502 --> 00:00:16,629
just to avoid the other candidates?
5
00:00:31,218 --> 00:00:32,947
Fools.
6
00:00:33,087 --> 00:00:34,748
Misfits.
7
00:00:35,623 --> 00:00:37,591
Donkey-brained caricatures of men,
8
00:00:37,691 --> 00:00:41,388
you guaranteed me that Misgath
would be chosen queen.
9
00:00:41,495 --> 00:00:44,953
Who is she? From whence did she come?
Who are her people?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,555 --> 00:00:25,716
- Kako se necija svrha
u zivotu kreira?
2
00:00:28,629 --> 00:00:32,097
slucajno izborom drugih,
3
00:00:32,499 --> 00:00:36,126
ili nas sudbina vodi?
4
00:00:39,273 --> 00:00:41,796
Mnogi su se pitali o
mojoj maloj Hadasi
5
00:00:41,942 --> 00:00:44,000
i kako je obicno
jevrejsko siroce
6
00:00:44,145 --> 00:00:48,476
izabrano da stane protiv
unistenja naroda.
7
00:00:49,984 --> 00:00:53,145
A opet misterija devojke
mnogo poznatije kao Ester
8
00:00:53,288 --> 00:00:55,243
pocinje ne gde vi
mislite da znate
9
00:00:55,989 --> 00:00:58,285
vec 5
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, cd, portuguese, pt, 1, jupit,
original filename: One Night with the King - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - f45c9d3fe5902b19ebb109346f8934e5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,652 --> 00:00:10,838
2
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
De onde vem
o des?gnio da vida de uma pessoa?
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
Vem pelo acaso, lan?ado pela sorte,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
Ou h? um chamamento do Destino
a acenar para cada um de n?s?
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Muitos se questionaram
sobre a minha pequena Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
e porque uma simples orf? judia
7
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
foi escolhida para enfrentar
a aniquila??o do seu povo.
8
00:00:49,949 --> 00:00:53,146
E, no entanto, o mist?rio da rapariga
melhor c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,522 --> 00:00:24,056
ÃåôÃöñáóç-Ãõã÷ñïÃéóìüò 2fast4y
2
00:00:24,057 --> 00:00:25,718
<i>Ãðü ðïõ ðçãÃæåé ï óêïðüò
ôçò æùÃò Ã¥Ãüò áÃèñþðïõ;</i>
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
¸ñ÷åôáé ôõ÷áÃá, óáà Ãá ôñáâÃò ÃÃá ëá÷Ãü,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
à åÃÃáé ÃÃá êÃëåóìá ôçò ìïÃñáò
ðïõ ãÃÃöåé óå êáèÃÃá áðü åìÃò;
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Ãïëëïà Ã÷ïõà áÃáñùôçèåÃ
ãéá ôçà ìéêñà ìïõ Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 1995, 1, cd, czech, cs, imbt, onwtk, 2,
original filename: One Night with the King - 1995 - 1CD - Czech - cs - d6f5311b57e1e31b5bd0ccf05378ddf6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,460 --> 00:00:25,656
De onde vem o prop?sito da
vida de uma pessoa?
2
00:00:28,533 --> 00:00:32,025
Vem casualmente, um
pouco de sorte...
3
00:00:32,403 --> 00:00:36,066
ou um chamado do destino
acena pra cada um de n?s?
4
00:00:39,177 --> 00:00:41,737
Muitos tem se perguntado sobre
a minha pequena Hadassah...
5
00:00:41,846 --> 00:00:43,939
e por que uma simples
orf?o judia...
6
00:00:44,048 --> 00:00:48,382
foi escolhida pra fazer frente
diante da aniquila??o de seu povo.
7
00:00:49,887 --> 00:00:53,084
E ainda o mist?rio da garota
mais conhecida como Esther
8
00:00:53
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: 1786, one, night, with, the, king, call, of, destiny, portugese, portugua??, ??s, legendas, cd, 2, portugu, a, ??s, 1,
original filename: 17861-One Night With The King The Call Of Destiny ( Portugese - Português Legendas ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,645
Quantas noites passei em claro,
contando as estrelas...
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,820
para não pensar em ti!
3
00:00:11,366 --> 00:00:13,766
Quantas desculpas inventei...
4
00:00:14,503 --> 00:00:16,630
só para evitar as outras candidatas!
5
00:00:31,219 --> 00:00:32,948
Loucos.
6
00:00:33,088 --> 00:00:34,749
Inadaptados.
7
00:00:35,624 --> 00:00:37,592
Caricaturas de homens
com mentes de burro...
8
00:00:37,692 --> 00:00:41,389
vocês garantiram-me que Misgath
seria escolhida para rainha.
9
00:00:41,496 --> 00:00:44,954
Quem é ela? De on
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, cd, english, en, 1,
original filename: One Night with the King - 2006 - 2CD - English - en - a362fe903e95db3c965af114ca44a1ae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:24,057
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
2
00:00:24,057 --> 00:00:25,718
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
Come it by chance, a casting of the lot,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
or does a call of destiny
beckon to each of us?
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Many have wondered
about my little Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
and why a simple Jewish orphan
7
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
was chosen to stand against
the annihilation of her people.
8
00:00:
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 1, cd, greek, gr, imbt, 2,
original filename: One Night with the King - 2006 - 1CD - Greek - gr - 118650465f7aa73710ff8016a24f4e24.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,645
Quantas noites passei em claro,
contando as estrelas...
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,820
para n?o pensar em ti!
3
00:00:11,366 --> 00:00:13,766
Quantas desculpas inventei...
4
00:00:14,503 --> 00:00:16,630
s? para evitar as outras candidatas!
5
00:00:31,219 --> 00:00:32,948
Loucos.
6
00:00:33,088 --> 00:00:34,749
Inadaptados.
7
00:00:35,624 --> 00:00:37,592
Caricaturas de homens
com mentes de burro...
8
00:00:37,692 --> 00:00:41,389
voc?s garantiram-me que Misgath
seria escolhida para rainha.
9
00:00:41,496 --> 00:00:44,954
Quem ? ela? De onde veio?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:24,231
Van waar komt iemands
levensdoel?
2
00:00:24,236 --> 00:00:26,101
Van waar komt iemands
levensdoel?
3
00:00:29,107 --> 00:00:32,234
Is het geluk, een vorm van toeval,
4
00:00:32,376 --> 00:00:36,244
of is het het lot?
5
00:00:39,283 --> 00:00:42,150
Velen vragen zich dit af over
mijn kleine Hadassah
6
00:00:42,186 --> 00:00:44,177
en waarom een simpel joods Weesje
7
00:00:44,255 --> 00:00:48,315
Was gekozen om te vechten
tegen de uitroeiing van haar voIk,
8
00:00:50,193 --> 00:00:53,219
en toch begint het raadsel over
het meisje bekend als Ester
9
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: 1781, one, night, with, the, king, call, of, destiny, english, subtitles, cd, 2,
original filename: 17815-One Night With The King The Call Of Destiny ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
<i>From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
<i>Come it by chance, a casting of the lot,</i>
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
<i>or does a call of destiny
beckon to each of us?</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
<i>Many have wondered
about my little Hadassah</i>
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
<i>and why a simple Jewish orphan</i>
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
<i>was chosen to stand against
the annihilation of her people.</i>
7
00:00:49,949 --> 00:00:53,146
<i>And yet the mystery of the girl
most know as Es
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, cd, hebrew, 1,
original filename: One Night with the King - 2006 - 2CD - Hebrew - he - 7bbb57d5734beb368e2b3ede7bcfc256.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,057 --> 00:00:26,718
"?????? ????? ????? ?? ??? ????"
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
"???? ????? ?????, ???? ?? ????"
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
?? ?????? ????"
"?????? ?? ??? ??????
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
"???? ??? ??? ???? ????? ???"
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
"???? ????? ?????? ?????"
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
"?????? ????? ??? ????? ???"
7
00:00:49,949 --> 00:00:53,146
??????, ???????"
"?????? ?????? ?????
8
00:00:53,253 --> 00:00:55,244
"?? ????? ???? ????? ?????"
9
00:00:55,955 --> 00:00:58,253
"??? 500 ??? ????? ????"
10
00:00:58,591
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, imbt, 1,
original filename: One Night With The King - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,645
How many evenings
I spent counting the stars
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,020
to keep my mind off of you?
3
00:00:11,365 --> 00:00:13,765
How many excuses I created
4
00:00:14,502 --> 00:00:16,629
just to avoid the other candidates?
5
00:00:31,218 --> 00:00:32,947
Fools.
6
00:00:33,087 --> 00:00:34,748
Misfits.
7
00:00:35,623 --> 00:00:37,591
Donkey-brained caricatures of men,
8
00:00:37,691 --> 00:00:41,388
you guaranteed me that Misgath
would be chosen queen.
9
00:00:41,495 --> 00:00:44,953
Who is she? From whence did she come?
Who are her people?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,955 --> 00:00:02,946
????? ?????? ?????? ????????? ?' ???????
2
00:00:03,057 --> 00:00:05,321
??? ?? ?? ????? ??' ?? ????? ????
3
00:00:11,666 --> 00:00:14,066
????? ???????????? ??????
4
00:00:14,803 --> 00:00:16,930
???? ???' ?' ??????? ??? ????? ??????????
5
00:00:31,519 --> 00:00:33,248
???????.
6
00:00:33,388 --> 00:00:35,049
?????????????.
7
00:00:35,924 --> 00:00:37,892
??????????? ???????????? ??????,
8
00:00:37,992 --> 00:00:41,689
??? ??????????? ??? ? Misgath
?? ????????? ??? ?????????.
9
00:00:41,796 --> 00:00:45,254
???? ?????? ??? ??? ?????
????? ????? ??
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, 3, 97, fps, imbt, dvdr, tgp,
original filename: 33893-One_Night_with_the_King_(2006)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK£56ýÃbNø¾0One.Night.With.The.King.DVDRip.XviD-iMBT.CD1.srtâ¢}îÃñæ^â¬ÃÂÃbV%MñŸ4·Gâd»w»auÆÃxªxŽÃ¨*XÃs/Ã#õ#è!úf!îû&¾/"âQj{1â¬$ª2ËÃÅÅÃ/"Ãâ/¶Ã?òlS§ÃäõëÿHìA¹i·ÃÃÿcøÂ÷}2Ÿö}ržÃÃáÃ'Ãýa>$ÂCÿ<Ãn»oþÃþãåâ¹â/²H¯ÃÃMîèåÃ&«KÃ{{î¦>çä·ÃõÃñ|¿nâþrÃâëÃ]âCâÃéyêy *Dªòâ jµÃSÂå¥âºâ1Ã}ê Ã%{!8ÅæÃ<¼|!â¾ïv½L69~9uÃu¾ÃÃ8ÃiñæÃj÷â"ôMÃ|7žâ¡Ã¤Ã²ZÃ3Å®ýÃ_º«¼ååâ¹Ã£Â°âºÅ¸Â»Ã¤ÃwÃ_»}wéÃ2Â-²Ã¶Â<Ãbâ6-Ã~âH"ââà â¹Â±$ãtÃÂâdxšºþ0â@®ŠäŠMÃ6ž³©òÅäºä~¼âîÃwâ%â
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,687
Hoe veel avonden ik de
sterren heb geteld
2
00:00:02,755 --> 00:00:04,814
om mijn hoofd van jou af te brengen?
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,723
Hoeveel excuses ik heb bedacht
4
00:00:14,666 --> 00:00:16,691
om de andere kandidaten niet te
hoeven zien?
5
00:00:30,915 --> 00:00:32,815
Stommelingen.
6
00:00:32,850 --> 00:00:34,715
Mislukkingen.
7
00:00:35,718 --> 00:00:37,687
met ezelshersens karikaturen van
mannen,
8
00:00:37,755 --> 00:00:41,657
Je garandeerde me dat Misgath
zou worden gekozen tot koningin.
9
00:00:41,691 --> 00:00:44,819
we is zijn
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 2006, xvarenah, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, jupit, 1,
original filename: One Night with the King (2006) - xvarenah - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,518 --> 00:00:12,247
Salaklar.
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,048
Beceriksizler.
3
00:00:14,923 --> 00:00:16,891
Eþek beyinli insan müsveddeleri,
4
00:00:16,991 --> 00:00:20,688
bana Misgath'ýn
kraliçe seçileceðini söylediniz.
5
00:00:20,795 --> 00:00:24,253
Kim bu kýz? Nereden gelmi�
Atalarý kim?
6
00:00:24,532 --> 00:00:27,433
Onunla ilgili çok az þey biliyoruz,
Lordum.
7
00:00:27,535 --> 00:00:30,834
Susa'lý Esther olarak biliniyor.
Bir yetim.
8
00:00:30,939 --> 00:00:33,669
Ãlk planýmýzý uygulamalý
ve Hagai'ý kendimiz zehirlemeliydik.
9
00:00:33,7
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 2006, x26, 4, int, tlf, onwtk, cd, 1, eng, 2,
original filename: [____].One.Night.With.The.King.2006.DVDRip.X264.iNT-TLF-sub.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:24,057
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
2
00:00:24,057 --> 00:00:25,718
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
Come it by chance, a casting of the lot,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
or does a call of destiny
beckon to each of us?
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Many have wondered
about my little Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
and why a simple Jewish orphan
7
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
was chosen to stand against
the annihilation of her people.
8
00:00:
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: 1786, one, night, with, the, king, call, of, destiny, dutch, hollands, cd, 2, 1,
original filename: 17867-One Night With The King The Call Of Destiny ( Dutch - Hollands ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,754
Hoeveel avonden ik de
sterren heb geteld
2
00:00:02,755 --> 00:00:05,599
om mijn hoofd van jou af te brengen?
3
00:00:11,630 --> 00:00:14,000
Hoeveel excuses ik heb bedacht
4
00:00:14,666 --> 00:00:18,063
om de andere kandidaten niet te
hoeven zien?
5
00:00:30,915 --> 00:00:32,815
Stommelingen.
6
00:00:32,850 --> 00:00:34,715
Mislukkingen.
7
00:00:35,718 --> 00:00:37,754
met ezelshersens karikaturen van
mannen,
8
00:00:37,755 --> 00:00:41,690
Je garandeerde me dat Misgath
zou worden gekozen tot koningin.
9
00:00:41,691 --> 00:00:44,893
we is z
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, night, with, the, king, 2006, x26, 4, int, tlf, onwtk, cd, 1, eng, 2,
original filename: [____].One.Night.With.The.King.2006.DVDRip.X264.iNT-TLF-sub.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:24,057
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
2
00:00:24,057 --> 00:00:25,718
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
Come it by chance, a casting of the lot,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
or does a call of destiny
beckon to each of us?
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Many have wondered
about my little Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
and why a simple Jewish orphan
7
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
was chosen to stand against
the annihilation of her people.
8
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,754
Hoeveel avonden ik de
sterren heb geteld
2
00:00:02,755 --> 00:00:05,599
om mijn hoofd van jou af te brengen?
3
00:00:11,630 --> 00:00:14,000
Hoeveel excuses ik heb bedacht
4
00:00:14,666 --> 00:00:18,063
om de andere kandidaten niet te
hoeven zien?
5
00:00:30,915 --> 00:00:32,815
Stommelingen.
6
00:00:32,850 --> 00:00:34,715
Mislukkingen.
7
00:00:35,718 --> 00:00:37,754
met ezelshersens karikaturen van
mannen,
8
00:00:37,755 --> 00:00:41,690
Je garandeerde me dat Misgath
zou worden gekozen tot koningin.
9
00:00:41,691 --> 00:00:44,893
we is zijn?
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one+night+with+the+king, one, night, with, the, imbt, cd, 2, one+night+with+the+king, 1,
original filename: 134603_One%2BNight%2Bwith%2Bthe%2BKing.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,241 --> 00:00:05,318
Hvor mange aftner jeg talte
stjernerne for ikke at t?nke p? dig?
2
00:00:10,668 --> 00:00:13,871
Hvor mange undskyldninger
jeg kom p? -
3
00:00:14,088 --> 00:00:16,522
for at undg?
de andre kandidater?
4
00:00:30,688 --> 00:00:32,432
T?ber.
5
00:00:32,649 --> 00:00:34,937
Rak.
6
00:00:35,151 --> 00:00:40,691
?selhoveder. I lovede mig, at Misgath
ville blive valgt som dronning.
7
00:00:40,907 --> 00:00:44,157
Hvem er hun?
Hvor kommer hun fra?
8
00:00:44,369 --> 00:00:47,156
Vi ved kun lidt om hende.
9
00:00:47,372 --> 00:00:50,990
Hun hedder Ester
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:24,235
Van waar komt iemands levensdoel?
2
00:00:24,236 --> 00:00:26,843
Van waar komt iemands levensdoel?
3
00:00:29,107 --> 00:00:32,234
Is het geluk, een vorm van toeval,
4
00:00:32,376 --> 00:00:36,244
of is het het lot?
5
00:00:39,283 --> 00:00:42,185
Velen vragen zich dit af over
mijn kleine Hadassah
6
00:00:42,186 --> 00:00:44,254
en waarom een simpel joods Weesje
7
00:00:44,255 --> 00:00:48,916
Was gekozen om te vechten
tegen de uitroeiing van haar voIk,
8
00:00:50,193 --> 00:00:53,295
en toch begint het raadsel over
het meisje bekend als Ester
9
0
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: 1832, one, night, with, the, king, call, of, destiny, bulgarian, subtitle, cd, 1,
original filename: 18325-One Night With The King The Call Of Destiny ( Bulgarian Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{16}{63}Ãîëêî Ãîùè ñúì ïðåêà ðà ë|â áðîåÃÃ¥ Ãà çâåçäèòå,
{66}{120}çà äà îïèòà ì äà ÃÃ¥ ìèñëÿ çà òåá?
{272}{330}Ãîëêî èçâèÃÃ¥Ãèÿ ñúçäà äîõ,
{348}{399}ñà ìî çà äà èçáÿãà ì îò äðóãèòå êà Ãäèäà òêè?
{748}{790}Ãëóïà öè.
{793}{833}Ãåêà äúðÃèöè.
{854}{901}Ãà ãà ðåòà òà êèâà ,
{904}{992}ãà ðà Ãòèðà õòå ìè, ֌ Ãèñãà ò|ùå áúäå èçáðà Ãà òà öà ðèöà .
{995}{1078}Ãîÿ Ã¥ òÿ? Ãòêúäå ñå ïîÿâè?|Ãîé Ã¥ Ãà ðîäúò é?
{1084}{1154}Ãà ëêî ñå çÃà å
ملف ترجمة ل One.night.with The King
keywords: one, nigh, with, the, king, 1, night, imbt, cd, 2, jpg,
original filename: One-Nigh-with-the-King-1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تما