Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie One Way Out is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : One Way Out على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,260 --> 00:00:49,172
?? ????? ???? ?? ??????
??? ??????.
2
00:00:49,700 --> 00:00:52,419
????? 15 ?????? ???????????
??'???? ?? ?????.
3
00:00:53,100 --> 00:00:55,011
??????? ??? ??? ?????
?? ??????? ?? ????? ???.
4
00:00:56,140 --> 00:00:59,655
??? ????, ??????, ??? ??????
?? ????? ?? ????????? ???.
5
00:01:00,020 --> 00:01:02,693
?? ??? ??? ??? ???????,
?? ??? ?????? ???.
6
00:01:03,460 --> 00:01:06,657
????? ?????????? ???????? ??
????????...?????, ????????.
7
00:01:08,100 --> 00:01:11,012
-????? ????????? ?????????.
-??? ?????? ??? ???? 22???;
8
00:01:14,260 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{480}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{500}{567}LA ÃLTIMA ELECCIÃN
{1134}{1225}...es este niño, lo juro,|intentó robar mi cartera.
{1231}{1272}¿Ahora, yo soy 15 años más|viejo que ese niño, no?
{1280}{1314}Ãl cree que no consigo leer|su mente.
{1323}{1386}Entonces, él se agacho|y me dijo:
{1392}{1444}"Tengo que atar|mis zapatos".
{1451}{1515}RespondÃ: "eso mismo, ata|el zapato, ve con calma.
{1524}{1572}¿Tú tiene otras cosas|con que preocuparte, no?
{1582}{1659}¡Mira esa mancha de porquerÃa!|Mi camisa nueva.
{1686}{1728}¿Cómo sabÃa que era una 22?
{1792}{1861}Es lo que ellos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{700}{800}???????????|??????-?????????|?????? ?
{900}{1000}???????? ????? 1:34:25"
{1156}{1229}?? ????? ???? ?? ??????|??? ??????.
{1242}{1310}????? 15 ?????? ???????????|??'???? ?? ?????.
{1328}{1375}??????? ??? ??? ?????|?? ??????? ?? ????? ???.
{1404}{1491}??? ????, ??????, ??? ??????|?? ????? ?? ????????? ???.
{1500}{1567}?? ??? ??? ??? ???????,|?? ??? ?????? ???.
{1586}{1666}'????? ?????????? ???????? ??|????????... ?????, ????????.
{1702}{1775}- ????? ????????? ?????????.|- ??? ?????? ??? ???? 22???;
{1857}{1970}?????? ????? ??? ?????? ????.|????? ?????? ??? ???? ?? ???.
{1978}{2048}??? ????? ??? ????? ??????.
{2056}{21
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{700}{800}???????????|??????-?????????|?????? ?
{900}{1000}???????? ????? 1:34:25"
{1156}{1229}?? ????? ???? ?? ??????|??? ??????.
{1242}{1310}????? 15 ?????? ???????????|??'???? ?? ?????.
{1328}{1375}??????? ??? ??? ?????|?? ??????? ?? ????? ???.
{1404}{1491}??? ????, ??????, ??? ??????|?? ????? ?? ????????? ???.
{1500}{1567}?? ??? ??? ??? ???????,|?? ??? ?????? ???.
{1586}{1666}'????? ?????????? ???????? ??|????????... ?????, ????????.
{1702}{1775}- ????? ????????? ?????????.|- ??? ?????? ??? ???? 22???;
{1857}{1970}?????? ????? ??? ?????? ????.|????? ?????? ??? ???? ?? ???.
{1978}{2048}??? ????? ??? ????? ??????.
{2056}{21
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,831 --> 00:00:47,346
Die jongen wilde een tasje pikken.
2
00:00:47,511 --> 00:00:53,108
Ik was vijftien jaar ouder,
maar hij dacht dat ik 'm niet doorhad.
3
00:00:53,271 --> 00:00:57,708
Hij zei tegen me dat hij
z'n veters even moest vastmaken.
4
00:00:57,871 --> 00:01:02,945
Ik zei: 'Doe maar rustig aan.
Je moetvast even goed nadenken.'
5
00:01:03,111 --> 00:01:07,582
Verdomme, een vlek.
Dit is een gloednieuw overhemd.
6
00:01:07,751 --> 00:01:10,060
Hoe wist je dat 't een.22was ?
7
00:01:12,791 --> 00:01:14,622
Dat is de mode dit jaar.
8
00:01:14,791 --> 00:01:20,388
Hij
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,831 --> 00:00:47,346
Die jongen wilde een tasje pikken.
2
00:00:47,511 --> 00:00:53,108
Ik was vijftien jaar ouder,
maar hij dacht dat ik 'm niet doorhad.
3
00:00:53,271 --> 00:00:57,708
Hij zei tegen me dat hij
z'n veters even moest vastmaken.
4
00:00:57,871 --> 00:01:02,945
Ik zei: 'Doe maar rustig aan.
Je moetvast even goed nadenken.'
5
00:01:03,111 --> 00:01:07,582
Verdomme, een vlek.
Dit is een gloednieuw overhemd.
6
00:01:07,751 --> 00:01:10,060
Hoe wist je dat 't een.22was ?
7
00:01:12,791 --> 00:01:14,622
Dat is de mode dit jaar.
8
00:01:14,791 --> 00:01:20,388
Hij
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{567}LA ÃLTIMA ELECCIÃN
{1134}{1225}...es este niño, lo juro,|intentó robar mi cartera.
{1231}{1272}¿Ahora, yo soy 15 años más|viejo que ese niño, no?
{1280}{1314}Ãl cree que no consigo leer|su mente.
{1323}{1386}Entonces, él se agacho|y me dijo:
{1392}{1444}"Tengo que atar|mis zapatos".
{1451}{1515}RespondÃ: "eso mismo, ata|el zapato, ve con calma.
{1524}{1572}¿Tú tiene otras cosas|con que preocuparte, no?
{1582}{1659}¡Mira esa mancha de porquerÃa!|Mi camisa nueva.
{1686}{1728}¿Cómo sabÃa que era una 22?
{1792}{1861}Es lo que ellos están usando en|ParÃs este año.
{1869}{1918}Es leve, fácil de cargar,|cabe en cua
ملف ترجمة ل One Way Out
keywords: one, way, out, greek, subtitle,
original filename: 21522-One Way Out ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,260 --> 00:00:49,172
Ãï ðáéäà ðÃãå Ãá êëÃøåé
ìéá ôóÃÃôá.
2
00:00:49,700 --> 00:00:52,419
ÃÃìáé 15 ÷ñüÃéá ìåãáëýôåñïò
áð'áõôü ôï ðáéäÃ.
3
00:00:53,100 --> 00:00:55,011
ÃïìÃæåé üôé äåà ìðïñþ
Ãá äéáâÃóù ôç óêÃøç ôïõ.
4
00:00:56,140 --> 00:00:59,655
Ãïõ ëÃåé, ëïéðüÃ, üôé ðñÃðåé
Ãá äÃóåé ôá ðáðïýôóéá ôïõ.
5
00:01:00,020 --> 00:01:02,693
Ãé åãþ ôïõ ëÃù Ã¥ÃôÃîåé,
ìå ôçà çóõ÷Ãá óïõ.
6
00:01:03,460 --> 00:01:06,657
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{509}{576}A ÃLTIMA ESCOLHA
{1143}{1233}...e esta criança, eu juro,|tentou roubar uma carteira.
{1240}{1281}Agora, eu sou 15 anos mais|velho que essa criança, certo?
{1289}{1323}Ele acha que não consigo|ler a mente dele.
{1332}{1394}Então, ele se abaixou|e me disse:
{1402}{1453}"Tenho que amarrar|meu sapato".
{1460}{1524}Respondi: "Isso mesmo, amarre|o sapato, vá com calma.
{1533}{1580}Você tem outras coisas|com que se preocupar, certo"?
{1591}{1668}Olhe essa droga de mancha!|Minha camisa novinha.
{1695}{1737}Como sabia que era uma 22?
{1801}{1870}à o que eles estão usando|em Paris esse ano.
{1878}{1927}à leve, fácil de carregar,
ملف ترجمة ل One Way Out
keywords: way, out, west, 1937, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Way Out West (1937) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,040 --> 00:03:02,508
Hey, this thing
ain't working right.
2
00:03:02,600 --> 00:03:04,955
It's working all right for me.
3
00:03:15,720 --> 00:03:17,676
Mary! Mary Roberts!
4
00:03:17,760 --> 00:03:20,513
Get busy now. Here he is again.
5
00:03:24,240 --> 00:03:27,516
What's up with you?
Why aren't you helping Lola?
6
00:03:27,600 --> 00:03:29,795
I'm sorry, sir,
but the dishes...
7
00:03:29,880 --> 00:03:33,668
Bother the dishes. You've got to
help her make her changes.
8
00:03:33,760 --> 00:03:36,433
- Yes, sir.
- Now get going.
9
00:03:36,520 --> 00:03:39,478
Come
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{213}{286}Din 1927 pânã în 1940,
{289}{342}Laurel ºi Hardy au realizat remarcabile
{345}{388}scurt ºi lung metraje|cu Studiourile Hal Roach,
{391}{461}câºtigându-ºi titlul de
{464}{522}cea mai bunã pereche comicã
{525}{593}din cinema ºi din televiziune.
{596}{669}De atunci lumea nu s-a mai oprit din râs.
{672}{734}Avem plãcerea sã vã prezentãm|versiunile pãstrate ºi restaurate
{737}{775}a acestor capodopere comice originale.
{778}{849}Originalele de 35 mm au fost|transferate toate pe suporturi sigure
{852}{915}fiind refãcute integral.
{918}{971}Unele titluri au fost reintegrate.
{974}{1046}Douã dintre el
ملف ترجمة ل One Way Out
keywords: 1x0, 2, one, way, to, the, moon,
original filename: 46cf4e8d02dc927a2de21b735145bb05.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,028 --> 00:00:07,225
[ Man Narrating ] Two American scientists
are lost in the swirling maze...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,391
of past and future ages.
3
00:00:09,467 --> 00:00:12,061
During the first experiments
on America's greatest...
4
00:00:12,136 --> 00:00:16,163
and most secret project,
the Time Tunnel.
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,107
Tony Newman and Doug Phillips
now tumble helplessly...
6
00:00:19,176 --> 00:00:21,610
toward a new, fantastic adventure...
7
00:00:21,679 --> 00:00:26,275
somewhere along
the infinite corridors of time.
8
00:00:26,350 --> 00:00:29,41
ملف ترجمة ل One Way Out
keywords: 1353, way, out, west, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13530-Way Out West ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{213}{286}Din 1927 pânã în 1940,
{289}{342}Laurel ºi Hardy au realizat remarcabile
{345}{388}scurt ºi lung metraje|cu Studiourile Hal Roach,
{391}{461}câºtigându-ºi titlul de
{464}{522}cea mai bunã pereche comicã
{525}{593}din cinema ºi din televiziune.
{596}{669}De atunci lumea nu s-a mai oprit din râs.
{672}{734}Avem plãcerea sã vã prezentãm|versiunile pãstrate ºi restaurate
{737}{775}a acestor capodopere comice originale.
{778}{849}Originalele de 35 mm au fost|transferate toate pe suporturi sigure
{852}{915}fiind refãcute integral.
{918}{971}Unele titluri au fost reintegrate.
{974}{1046}Douã dintr
ملف ترجمة ل One Way Out
keywords: way, out, west, b, w, eng,
original filename: daabb1c97ce788d3dc44aecdc31d9f17.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,000 --> 00:02:01,434
(Music and chattering)
2
00:03:00,040 --> 00:03:02,508
Hey, this thing
ain't working right.
3
00:03:02,600 --> 00:03:04,955
It's working all right for me.
4
00:03:07,200 --> 00:03:08,758
(Cheering)
5
00:03:12,720 --> 00:03:14,278
(Applause )
6
00:03:15,720 --> 00:03:17,676
(Landlord) Mary! Mary Roberts!
7
00:03:17,760 --> 00:03:20,513
Get busy now. Here he is again.
8
00:03:24,240 --> 00:03:27,516
What's up with you?
Why aren't you helping Lola?
9
00:03:27,600 --> 00:03:29,795
I'm sorry, sir,
but the dishes...
10
00:03:29,880 --> 00:03:33,668
ملف ترجمة ل One Way Out
keywords: the, l, word, 2000, 1, cd, dutch, nl, s03e0, 9, lead, follow, or, get, out, of, way, es, s03e09,
original filename: The L Word - 2000 - 1CD - Dutch - nl - 5c9f3e5efd1f1a620c3d488119662a6b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,261
Anteriormente, en
The L Word:
2
00:00:02,262 --> 00:00:04,222
?Al? ?Alice!
3
00:00:04,225 --> 00:00:07,650
Estoy... desapareciendo.
Estoy desapareciendo.
4
00:00:09,950 --> 00:00:11,453
Siento mucho lo que
est?s pasando.
5
00:00:12,450 --> 00:00:14,050
Para mi tambi?n es
cuesti?n de vida o muerte.
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,888
La cirug?a de reasignaci?n
de g?nero todav?a
7
00:00:16,889 --> 00:00:20,190
no est? inclu?da en
el seguro, as? que...
8
00:00:20,200 --> 00:00:20,791
algunos de mis pacientes hacen fiestas
9
00:00:20,792 --> 00:00:23,350
ملف ترجمة ل One Way Out
keywords: 95, 4, friends, capitulo, 21, 6, the, one, where, joey, moves, out,
original filename: 954.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{156}Qué raro.
{162}{225}Te diste cuenta que el capitán Crunch lleva las cejas en el gorro.
{231}{257}Eso es raro?
{263}{333}Ha sido capitán de cereales 40 años.
{436}{459}Qué?
{466}{529}La cuchara!|La lames y la guardas.
{588}{634}La lames y la guardas.
{645}{665}SÃ, y?
{686}{784}Es asqueroso.|Es como si usaras mi cepillo de dientes!
{805}{837}Has usado mi cepillo?
{878}{969}Sólo porque usé el rojo para|destapar el desague.
{994}{1025}El rojo es el mÃo!
{1060}{1169}Dios! Una lata abierta.|Gusanos por todas partes!
{1191}{1249}Por qué no usamos|el mismo cepillo. . .
{1254}{1301}. . .pero sà el mismo jabón?
{1307}{1398
ملف ترجمة ل One Way Out
keywords: 1401, no, way, out, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14010-No Way Out ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5181}{5229}Genug.
{5490}{5566}- Sollte mir das Angst einjagen?|- Sie Schlaumeier!
{5570}{5692}Beruhigen Sie sich. Commander Farrell|wird versuchen, uns alles zu erklären.
{5696}{5745}Können Sie vielleicht damit aufhören?
{5764}{5847}Wie haben Sie den|Verteidigungsminister getroffen?
{5925}{6042}Pritchard stellte mich ihm vor.|Ich kenne ihn vom College.
{6046}{6126}- Pritchard?|- Ja, Scott Pritchard. Herrgott.
{6159}{6282}Berater des Verteidigungsministers.|Klar? Sie wissen das bereits.
{6557}{6616}Wann kommt der|hinter dem Spiegel vor?
{6672}{6734}SECHS MONATE VORHER
{6828}{6878}Guten Abend, Sir.
{6967}{7015}Hi.
{7263}{7291}Danke.
ملف ترجمة ل One Way Out
keywords: way, out, west, napisy, ns, laurel, and, hardy, color, 1937, dvd,
original filename: Way_Out_West_(NAPiSY-73875).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.978
{185}{270}"Jej obro?cy" - "Way Out West"| (1937) |
{300}{500}{C:$FF8000}t?umaczenie:|blickmax@gdynia
{2820}{2880}Hej, ta kasa| jest chyba zepsuta!.
{2882}{2945}Wed?ug mnie wszystko jest w porz?dku.
{3196}{3243}Mary! Mary Roberts!
{3245}{3311}Jest zaj?ta.A ten tu znowu jest.
{3401}{3487}Co si? z tob? dzieje?|Dlaczego nie pomagasz Loli?
{3489}{3542}Przepraszam, prosz? pana,|ale naczynia...
{3545}{3645}Zostaw naczynia. Dosta?a? polecenie,|aby jej pom?c,
{3647}{3706}- Tak, prosz? pana.|- Natychmiast masz to zrobi?.
{3708}{3766}Chod? tu, zr?b to!,|Zr?b to. Naprz?d!
{3876}{4039} My chcemy Loli! My chcemy Loli!
{4071}{4133}Panowie
ملف ترجمة ل One Way Out
keywords: criminal, minds, 2x1, 3, en, no, way, out,
original filename: criminal_minds_2x13_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:25,200
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
2
00:00:27,300 --> 00:00:29,200
woman: Rib eye,
adam and eve on a wrap,
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,800
steak-umm,
and a strawberry shake
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,100
for the gentleman
at table 8.
???????
5
00:00:33,300 --> 00:00:34,400
Ah, finally!
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,700
You walk into my life.
7
00:00:36,200 --> 00:00:37,400
What took you
so long, handsome?
8
00:00:39,900 --> 00:00:40,700
Honey?
9
00:00:43,100 --> 00:00:44,200
Waitress:
No, thanks.
10
00:00:44,200 --> 00:00:45,
ملف ترجمة ل One Way Out
keywords: friends, 1x2, 4, en, the, one, where, rachel, finds, out,
original filename: friends_1x24_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,468 --> 00:00:04,743
Here's little Ben nodding off.
2
00:00:05,389 --> 00:00:07,698
Look at Aunt Monica's Little boy.
3
00:00:07,948 --> 00:00:11,099
-Look, he's got Ross' hair cut.
-Let me see.
4
00:00:11,948 --> 00:00:14,907
Oh, God!
Is he just the sweetest thing?
5
00:00:15,148 --> 00:00:17,946
You must just want
to kiss him all over.
6
00:00:21,789 --> 00:00:23,699
That would be nice.
7
00:00:26,548 --> 00:00:27,344
Pardon?
8
00:00:27,548 --> 00:00:30,507
Nothing. Just a Little
extra air in my mouth.
9
00:00:35,548 --> 00:00:38,859
Chan, can you help me out here?
ملف ترجمة ل One Way Out
keywords: no, way, out, 1987, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, gre, remnany, 1,
original filename: No Way Out (1987) - TVRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,498 --> 00:00:03,193
Bana 24 saat ulaþabilirsiniz.
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,280
Güzel.
3
00:00:06,281 --> 00:00:09,659
- Bu da ne demek oluyordu?
- Ondan Yuri'yle ilgili bir þey...
4
00:00:09,826 --> 00:00:12,662
...öðrenebilirim diye düþündüm.
- Bildiðimiz kadarý yeterli olur.
5
00:00:14,998 --> 00:00:17,625
Buradan yapýlan tüm aramalarýn
dinlenmesini istiyorum.
6
00:00:18,001 --> 00:00:20,170
- Tüm aramalarýn mý?
- Merak etme. Brice'ýn hatlarý güvenli.
7
00:00:20,295 --> 00:00:21,629
- Ãlgilenirim.
- Hemen ilgilen.
8
00:00:22,380 --> 00:00:24,007
------------
Sponsored links:
------------