Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie One Perfect Day is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : One Perfect Day على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:19,350
Misschien 'Pasacalia',
van een trein.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,989
Of 'Requiem'.
3
00:00:23,680 --> 00:00:28,959
Wat moet ik hier nou mee?
Ik moet weten hoe 't voelt.
4
00:02:20,560 --> 00:02:24,951
Dit gevoel, hier en nu.
Het voelt alsof...
5
00:02:25,120 --> 00:02:29,079
...ik alles kan horen.
6
00:02:29,240 --> 00:02:31,276
Overal zit muziek in.
7
00:02:43,800 --> 00:02:46,234
Daarom moet ik aan hem denken.
8
00:02:47,680 --> 00:02:51,195
Hij noemt het 'de geheime symfonie
van het leven'.
9
00:03:05,720 --> 00:03:11,875
Als je stem in een le
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: 66, 3, one, perfect, day, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: 663.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:19,350
Misschien 'Pasacalia',
van een trein.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,989
Of 'Requiem'.
3
00:00:23,680 --> 00:00:28,959
Wat moet ik hier nou mee?
Ik moet weten hoe 't voelt.
4
00:02:20,560 --> 00:02:24,951
Dit gevoel, hier en nu.
Het voelt alsof...
5
00:02:25,120 --> 00:02:29,079
...ik alles kan horen.
6
00:02:29,240 --> 00:02:31,276
Overal zit muziek in.
7
00:02:43,800 --> 00:02:46,234
Daarom moet ik aan hem denken.
8
00:02:47,680 --> 00:02:51,195
Hij noemt het 'de geheime symfonie
van het leven'.
9
00:03:05,720 --> 00:03:11,875
Als je stem in een le
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:19,350
Misschien 'Pasacalia',
van een trein.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,989
Of 'Requiem'.
3
00:00:23,680 --> 00:00:28,959
Wat moet ik hier nou mee?
Ik moet weten hoe 't voelt.
4
00:02:20,560 --> 00:02:24,951
Dit gevoel, hier en nu.
Het voelt alsof...
5
00:02:25,120 --> 00:02:29,079
...ik alles kan horen.
6
00:02:29,240 --> 00:02:31,276
Overal zit muziek in.
7
00:02:43,800 --> 00:02:46,234
Daarom moet ik aan hem denken.
8
00:02:47,680 --> 00:02:51,195
Hij noemt het 'de geheime symfonie
van het leven'.
9
00:03:05,720 --> 00:03:11,875
Als je stem in een le
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:19,350
Misschien 'Pasacalia',
van een trein.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,989
Of 'Requiem'.
3
00:00:23,680 --> 00:00:28,959
Wat moet ik hier nou mee?
Ik moet weten hoe 't voelt.
4
00:02:20,560 --> 00:02:24,951
Dit gevoel, hier en nu.
Het voelt alsof...
5
00:02:25,120 --> 00:02:29,079
...ik alles kan horen.
6
00:02:29,240 --> 00:02:31,276
Overal zit muziek in.
7
00:02:43,800 --> 00:02:46,234
Daarom moet ik aan hem denken.
8
00:02:47,680 --> 00:02:51,195
Hij noemt het 'de geheime symfonie
van het leven'.
9
00:03:05,720 --> 00:03:11,875
Als je stem in een le
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{1112}{1150}Coming through.
{1238}{1273}Thank you.
{1288}{1334}God, what a day.
{1339}{1369}ER.
{1380}{1433}Yes, I know they're late,|but I can't--
{1441}{1515}Okay, I'm on my way.|They're on their way up.
{2172}{2268}No, this isn't ER.|This is Patrick.
{2470}{2513}Okay. Bye-bye.
{2577}{2621}Are you the new desk clerk?
{2649}{2686}Yeah. Right.
{2697}{2745}-Who are you?|-Patrick.
{2750}{2801}Okay, Patrick, where is everybody?
{2857}{2943}My dad went to the bathroom.
{2959}{3019}You go sit over here.|You can't sit here.
{3125}{3153}Don't turn.
{3259}{3289}Hi, this is John Carter.
{3294}{3355}I'm calling about your ad|f
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: one, fine, day, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: One Fine Day - Eng - 23,976fps - 1996.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:00:51,400 --> 00:00:53,400
One fine day
3
00:00:55,200 --> 00:00:57,200
You'll look at me
4
00:00:59,000 --> 00:01:04,200
And then you'll know
our love was meant to be
5
00:01:06,600 --> 00:01:08,600
One fine day
6
00:01:10,300 --> 00:01:16,000
You're gonna want me for your girl
7
00:01:21,900 --> 00:01:24,000
The arms I long for
8
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
Will open wide
9
00:01:29,400 --> 00:01:34,800
Then you'll be proud to have me
right by your side
10
00:01:37,100 --> 00:01:39,600
One fine day
11
00:01:40,800 --> 00:01:46,300
You're gonna want me for your girl
12
00:01:51,700 --> 00:01:54,400
Ooh, now I know you're
13
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,430
Com how can I help you this beautiful morning ?
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,630
You got any cases ?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,080
Three.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,970
I got a teenage,african-americanlung transplant
5
00:00:10,980 --> 00:00:13,470
next few days you'll be doing nothing but clinic work.
6
00:00:14,150 --> 00:00:15,640
- I just said...
- you're lying !
7
00:00:16,380 --> 00:00:17,620
Then why'd you ask ?
8
00:00:18,050 --> 00:00:21,650
Because if you told the truth,I was only gonna
give you one day of clinic duty.
9
00:00:21,660
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4531}{4576}Evo šta je.
{4615}{4685}Ãuo sam da moj sin Dejv Džunior,
{4687}{4744}upoznali ste Dejva Džuniora prošlog...
{4746}{4792}Ovo su divne vesti. Ãuo sam, sad,
{4794}{4853}obavešten sam u nedelju|da æe Dejvu Džunioru
{4855}{4925}biti suðeno kao maloletniku|za pljaèku automobila.
{4927}{4957}Oh, èestitam.
{4990}{5032}Divne vesti, Divne.
{5472}{5519}911!
{5520}{5547}911!
{5767}{5798}Mama.
{5835}{5857}Mama.
{5935}{5990}Žedan sam, mama.
{6023}{6045}Ok.
{6282}{6337}Ok? Ok, dušo.
{6339}{6373}Laku noæ.
{6375}{6429}Ãekaj. JoÅ¡ jedan gutljaj je ostao.
{6431}{6481}Pola gutljaja. Ne treba ti|Laku noæ.
{6483
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: desperate, housewives, 1x2, 3, one, wonderful, day, season, finale,
original filename: Id054167.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{89}W poprzednich odcinkach
{90}{153}Ka?da tajemnica ma sw?j pow?d ...
{154}{245}Twoje cia?o nie reaguje|w odpowiedni spos?b na leki.
{245}{283}Chyba mam atak serca.
{284}{376}... powody ka?dej zbrodni ...
{377}{415}Oskar?aj? ci? o przest?pstwo na tle homoseksualnym ?
{416}{460}My?la?em, ?e mnie z nim zdradzasz.
{461}{501}Z naszym gejowskim facetem od kabl?wki ?
{502}{556}Nie wiedzia?em, ?e jest gejem.
{557}{602}Nie wiedzia?em, ?e Justin te? nim jest.
{603}{710}... i odpowied? na wszystkie pytania ...
{711}{765}Gabby, ta kobieta si? zabi?a.
{766}{801}Co? tam na pewno si? sta?o.
{802}{911}Jedyne co musisz zrobi?|to przyjrze? si? temu z
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,520 --> 00:01:52,080
MOSCOW
2
00:03:18,720 --> 00:03:21,757
The day of the Champions League final has arrived
3
00:03:22,200 --> 00:03:26,751
here in the Lushnik Stadium in Moscow.
4
00:03:27,200 --> 00:03:30,431
Tonight Galatasary the champions,
5
00:03:30,880 --> 00:03:36,512
will face off against Deportivo
La Coruna, the Spanish champions.
6
00:03:36,960 --> 00:03:42,034
We expect 10,000 fans from Coruna
7
00:03:42,480 --> 00:03:45,836
and 8,000 from Galatasaray Istanbul.
8
00:03:46,280 --> 00:03:50,512
15,000 local policemen will be on hand for the event.
9
00:06:02,8
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x1, 4, day, damn, one, dvd, tvep, slo,
original filename: 87608.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:12,471
Rada bi videla izraz tvoje sestre,
ko bo v postelji zagledala žabo.
2
00:00:12,545 --> 00:00:15,378
Jaz tudi.
Ta bo dobra.
3
00:00:15,448 --> 00:00:19,282
Ãe ne bo kmalu zavpila,
bom morala žabi dati pijaèo.
4
00:00:19,352 --> 00:00:21,252
Ferdinand se hitro izsuši.
5
00:00:22,956 --> 00:00:25,015
Will in Hilary tukaj.
Odprite.
6
00:00:27,327 --> 00:00:29,921
Ne.
Umrle bomo.
7
00:00:32,499 --> 00:00:34,296
Hotela sva vam
zaželeti lahko noè.
8
00:00:34,367 --> 00:00:37,894
Spat greva takoj,
ko pojeva juho iz žabjih krakov.
9
00:0
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: one, tree, hill, 3x0, 3, en, first, day, on, a, brand, new, planet,
original filename: one_tree_hill_3x03_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,081 --> 00:00:02,729
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:02,790 --> 00:00:03,948
I'm your mother.
3
00:00:04,082 --> 00:00:05,663
Is this woman my mother?
4
00:00:05,861 --> 00:00:08,141
Your mom is gone, Peyton.
5
00:00:08,203 --> 00:00:11,176
But your biological mother is alive.
6
00:00:12,620 --> 00:00:15,473
I saw her buying drugs in the park today. I'm sorry.
7
00:00:15,806 --> 00:00:17,602
You and Erica broke up?
8
00:00:17,865 --> 00:00:19,163
She got popular.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,368
I love you.
10
00:00:20,690 --> 00:00:22,799
I really don't know
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4623}{4735}S?ysza?em, ?e m?j syn, Dave Junior...|Znacie Dave'a Juniora, prawda?
{4755}{4848}To wspania?a wiadomo??. W niedziel?|powiadomiono mnie, ?e Dave Junior
{4850}{4918}stanie przed s?dem dla nieletnich|za kradzie? samochodu.
{4920}{4970}Gratulacje.
{5486}{5561}911. 911.
{5780}{5830}Mamusiu.
{5843}{5893}Mamo?
{5941}{5998}Pi? mi si? chce.
{6034}{6074}Dobrze.
{6300}{6350}Dobrze, kochanie.
{6369}{6437}- Dobranoc.|- Zaczekaj. Zosta? jeszcze ?yczek.
{6439}{6557}- P?? ?yczka, nie potrzebujesz go. Dobranoc.|- W?a?nie, ?e potrzebuj?.
{6657}{6752}Dobrze. Ale teraz ju?|naprawd? dobranoc, tak?
{6754}{6801}- Dobranoc.|- ?pij smacznie.
{6803}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,933 --> 00:03:09,404 X1:152 X2:563 Y1:444 Y2:522
...ùîòúé ùäáïùìé,ãééá â'åðéåø
?ôâùú à ú ãééá â'åðéåø,ìÃ
2
00:03:10,213 --> 00:03:13,922 X1:106 X2:611 Y1:078 Y2:157
.à ìä çãùåú îöåéðåú
ùìçå ìé äåãòä áéåà øà ùåïùãééá â'åðéåø
3
00:03:14,013 --> 00:03:16,732 X1:166 X2:550 Y1:078 Y2:153
éåòîã ìãéï ááéú îùôè ìðåòø
.òì âðéáú îëåðéú
4
00:03:16,813 --> 00:03:18,804 X1:295 X2:417 Y1:084 Y2:115
.áøëåúé
5
00:03:39,453 --> 00:03:42,445 X1:278 X2:432 Y1:480 Y2:517
.119. 119
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1535}{1552}Mamie!
{1666}{1691}Ou vas-tu?
{1890}{1923}Allons-y ensemble.
{2050}{2079}Allons-y ensemble!
{2192}{2363}<< Gare de Susaek >>
{2503}{2523}Mamie.
{2650}{2687}Mamie, on y va.
{2850}{2874}Allons-y, Mamie.
{2876}{2944}On y va.
{3378}{3477}Youji tae
{3517}{3619}Lee young ae
{3703}{3835}Unjour du printemps
{7478}{7541}C'est ici, ici...
{7543}{7568}All??
{7598}{7616}Oui, all??
{7653}{7727}Regarde, c'est ici.
{7767}{7824}Oui, je t'ai appel?e.
{7850}{7920}Bonjour, je travaille|pour le Studio Aram.
{8036}{8060}Je m'appelle LEE, Sang-woo.
{8247}{8311}HAN, Eun-su, enchant?e.
{8345}{8367}Ravi de te rencontrer.
{8499}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,430
Hogyan segÃthetnék neked
ezen a gyönyörû reggelen?
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,630
Van eseted?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,080
Három is.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,970
Van egy tinédzser afro-amerikai
tüdõtranszplantált...
5
00:00:10,980 --> 00:00:13,470
A következõ néhány napban csak
az ambulancián dolgozhatsz.
6
00:00:14,150 --> 00:00:15,640
- Most mondtam...
- Hazudsz.
7
00:00:16,380 --> 00:00:17,620
Akkor miért kérdezted?
8
00:00:18,050 --> 00:00:21,650
Mert ha igazat mondtál volna, akkor
csak egy napra köteleztelek volna.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,298 --> 00:00:06,936
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,937 --> 00:00:08,348
Anteriormente en Urgencias.
3
00:00:08,349 --> 00:00:10,230
¿Mamá viene a casa mañana?
4
00:00:10,231 --> 00:00:11,452
Pasado mañana.
5
00:00:11,453 --> 00:00:13,534
Aguanta, ¡vamos!
6
00:00:13,748 --> 00:00:16,478
Se dice que Vd y Langworthy...
7
00:00:16,479 --> 00:00:18,589
han solicitado la beca Starzl.
8
00:00:18,590 --> 00:00:20,765
Quién la ha dado permiso para asignarle
trabajos a mi estudiante.
9
00:00:20,766 --> 00:00:22,680
No sabÃa que el Sr Carter era de su propiedad.
10
00:00:
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: one, day, in, europe, 2005, portuguese, br, pb, mess,
original filename: One Day in Europe - 2005 - - Portuguese-BR - pb - 74cc24b41b0086905b1009513c5f73ff.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,240 --> 00:01:51,800
MOSCOW
2
00:03:18,440 --> 00:03:21,477
<i>O dia da grande final da Liga
dos Campe?es da Europa come?ou ...</i>
3
00:03:21,920 --> 00:03:26,471
<i> aqui no est?dio Lushnik em Moscou.</i>
4
00:03:26,920 --> 00:03:30,151
<i> Esta noite os campe?es Galatasary,</i>
5
00:03:30,600 --> 00:03:36,232
<i> v?o enfrentar o Deportivo
La Coru?a, atual campe?o espanhol.</i>
6
00:03:36,680 --> 00:03:41,754
<i> S?o esperados mais de 10.000 torcedores do La Coru?a ...</i>
7
00:03:42,200 --> 00:03:45,556
<i> e 8.000 do Galatasaray Istanbul.</i>
8
00:03:46,000 --> 00:03:50,2
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, greek, gr, s03e1, 2, one, day, room, lol, s03e12,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Greek - gr - 343d4937cdeb9515fdda1841c69de500.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:08,080
- Hur kan jag hj?lpa dig?
- Har du n?gra fall?
2
00:00:08,190 --> 00:00:13,970
- Ung afroamerikan, lungtransplantation.
- N?rmsta dagarna blir det kliniken.
3
00:00:14,150 --> 00:00:18,020
- Du ljuger!
- Varf?r fr?gade du d??
4
00:00:18,050 --> 00:00:22,024
Om du talat sanning hade du
bara f?tt en dag p? kliniken.
5
00:00:22,025 --> 00:00:25,209
Ohederligt. Jag vill inte vara delaktig.
6
00:00:25,210 --> 00:00:30,530
Jag s?g till att du inte ?kte i
f?ngelse, men jag kan ?ndra det.
7
00:00:33,230 --> 00:00:36,730
- Menedare.
- Brottsling.
8
00:00:38,66
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: house, m, d, 31, 2, 2004, s03e1, one, day, room, topaz, s03e12,
original filename: House.M.D.(312-DVDRip)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,272 --> 00:00:06,392
¿Cómo puedo ayudarte en
esta hermosa mañana?
2
00:00:06,402 --> 00:00:07,592
¿Tuviste algún caso?
3
00:00:08,052 --> 00:00:09,052
Tres.
4
00:00:09,152 --> 00:00:11,932
Un transplante de pulmón de un
adolescente afroamericano--
5
00:00:11,942 --> 00:00:14,432
Los próximos dÃas no harás
nada más que trabajo clÃnico.
6
00:00:15,112 --> 00:00:16,602
- Acabo de decir--
- ¡Estás mintiendo!
7
00:00:17,342 --> 00:00:18,582
Entonces, ¿por qué preguntas?
8
00:00:19,012 --> 00:00:22,612
Porque si hubieras dicho la verdad te
hubiera dado un sólo d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,803 --> 00:03:16,274
'E???? ??? ? ???????, ? ????? ????????...
??? ??????, ????;
2
00:03:17,083 --> 00:03:20,792
???????????? ???.
'E???? ?????????? ??? ? ????? ????????
3
00:03:20,883 --> 00:03:23,602
?? ??????????? ????????????
????? ???????????.
4
00:03:23,683 --> 00:03:25,674
????????????.
5
00:03:46,323 --> 00:03:49,315
100. ?? 100.
6
00:03:58,083 --> 00:04:00,074
??????.
7
00:04:00,603 --> 00:04:02,594
????;
8
00:04:04,523 --> 00:04:06,798
????? ????, ????.
9
00:04:08,243 --> 00:04:09,835
???????.
10
00:04:18,883 --> 00:04:20,874
???????, ????? ???.
11
0
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: one, fine, day, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: One Fine Day - 1996 - 1CD - Czech - cz - ae3d3de7e137ca98a02ac1c2ecc956e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4543}{4603}www.titulky.com
{4623}{4735}M?j syn, David Jr., pr?...|Vy zn?te Davida Jr., ?e?
{4755}{4848}Tohle je skv?l? zpr?va.|Sly?el jsem, ?e David Jr.
{4850}{4918}p?jde p?ed soud|jako nezletil? za velkou kr?de?.
{4920}{4970}Blahop?eju.
{5486}{5561}155. 155.
{5780}{5830}Mami.
{5843}{5893}Mami?
{5941}{5998}J? m?m hroznou ??ze?, mami.
{6034}{6074}Tak dob?e.
{6300}{6350}Tak. A je to, brou?ku.
{6369}{6437}- Dobrou noc.|- Po?kej. Je?t? je tam hlt.
{6439}{6557}- P?l hltu. To sta??. Dobrou noc.|- Nesta??. Nesta??, mami.
{6657}{6752}A ted' u? doopravdy dobrou noc.
{6754}{6801}- Dobrou noc, mami.|- Dobrou.
{6803}{6878}J? se hrozn? t???m z?tra
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: desperate, housewives, s01e2, 3, one, wonderful, day, lol, s01e23,
original filename: 20001088.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,485 --> 00:00:06,150
<i>Hay un motivo para cada misterio.
2
00:00:06,185 --> 00:00:09,950
Tu cuerpo no está respondiendo
a los medicamentos como deberÃa.
3
00:00:09,985 --> 00:00:11,550
Creo que estoy teniendo
un ataque cardÃaco.
4
00:00:11,585 --> 00:00:15,450
<i>Una prueba para cada crimen.
5
00:00:15,485 --> 00:00:17,050
¿Te están acusando de xenofobia?
6
00:00:17,085 --> 00:00:18,950
Pensé que me estabas
engañando con él.
7
00:00:18,985 --> 00:00:20,650
¿Con nuestro chico gay del cable?
8
00:00:20,685 --> 00:00:22,950
No sabÃa que era gay.
9
00:00:22,985 -
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: bomnaleun, ganda, one, fine, spring, day, 2, of, eng,
original filename: Bomnaleun ganda - One Fine Spring Day (2 of 2) eng.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,147 --> 00:00:14,513
I heard you are
doing another program?
2
00:00:20,322 --> 00:00:22,222
Hot, isn't it?
3
00:00:26,762 --> 00:00:30,391
Do you know how to use
a fire extinguisher?
4
00:00:35,271 --> 00:00:37,262
Forget it
5
00:00:41,377 --> 00:00:43,777
I know how to cheer you up.
6
00:00:45,547 --> 00:00:47,879
Want to have a drink?
7
00:02:09,465 --> 00:02:11,524
-Were you drinking?
-No.
8
00:02:13,268 --> 00:02:14,860
You had a Iot
9
00:02:23,545 --> 00:02:25,536
Why did you drink so much?
10
00:02:26,448 --> 00:02:28,279
I didn't
11
00:02:33,155 --> 00:
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: for, one, more, day, 2007, vomit, spanish,
original filename: 144746_Oprah%2BWinfrey%2BPresents%253A%2BMitch%2BAlbom%255C%2527s%2BFor%2BOne%2BMore%2BDay.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,579 --> 00:00:13,069
"CREER?A EN ESTA HISTORIA"
2
00:00:14,115 --> 00:00:15,810
"NO CREER?A DE TODOS MODOS"
3
00:00:16,551 --> 00:00:18,985
"UN RASTRILLO A SU GARAJE
HAB?A UNA MUJER CON"
4
00:00:22,190 --> 00:00:25,648
Todas las familias tienen su historia.
5
00:00:30,298 --> 00:00:34,166
Todas las familias tienen sus misterios.
6
00:00:41,309 --> 00:00:44,972
"UN D?A M?S
DE MITCH ALBOM"
7
00:02:40,728 --> 00:02:42,559
?Un boleto para la loter?a?
8
00:02:43,598 --> 00:02:47,364
Esta vez no.
9
00:02:51,806 --> 00:02:54,707
Tenga cuidado afuera.
10
00:02:56,143 --> 00
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: torchwood, 2006, tv, series, 2, 1x0, day, one, fara, prez,
original filename: 6357-sub_Torchwood-2006-TV-Series_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:06,500
Subtitrarea: Emilio
emilian_sima@yahoo.com
2
00:00:23,900 --> 00:00:27,000
E ultima datã când te mai las
sã alegi tu un film.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,200
- Mi s-a spus cã e bun.
- Am adormit, Rhys.
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,700
Ce înseamnã asta,
"Trupe speciale"?
5
00:00:34,700 --> 00:00:37,600
Nu e mare lucru.
E mai mult umpluturã.
6
00:00:37,600 --> 00:00:39,300
Un administrator adevãrat.
7
00:00:39,300 --> 00:00:42,200
- Nu putem vorbi despre altceva?
- Oh, haide,
8
00:00:42,200 --> 00:00:45,800
mâine e prima ta zi,
sunt entuziasma
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: one, fine, day, 1996, 5, 1, ch, cd, waf, 2,
original filename: 10001097.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,575 --> 00:03:17,038
Me han dicho que mi hijo,
Dave Jr... Le conoces, ¿verdad?
2
00:03:18,039 --> 00:03:21,751
Estupendas noticias.
El domingo me notificaron que Dave Jr.
3
00:03:22,001 --> 00:03:24,754
Será juzgado por el robo de un automóvil.
4
00:03:24,962 --> 00:03:26,923
Felicidades.
5
00:03:48,528 --> 00:03:51,531
911. 911.
6
00:04:00,790 --> 00:04:02,792
Mami.
7
00:04:03,417 --> 00:04:05,378
Mamá.
8
00:04:07,547 --> 00:04:09,799
Tengo mucha sed, mami.
9
00:04:11,384 --> 00:04:12,969
Muy bien.
10
00:04:22,478 --> 00:04:24,480
A dormir, cariño.
11
00:
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: one, fine, spring, day, ita, aw, postx, jip, by, monana, cd, 2, 1,
original filename: one.fine.spring.day.ita.AW.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,284 --> 00:00:14,650
Ho saputo che stai conducendo
un altro programma.
2
00:00:20,459 --> 00:00:22,359
Fa caldo, eh?
3
00:00:26,899 --> 00:00:30,528
Lo sai come si usa
un estintore?
4
00:00:35,407 --> 00:00:37,398
Non farci caso...
5
00:00:41,513 --> 00:00:43,913
So come tirarti su il morale.
6
00:00:45,684 --> 00:00:48,016
Ti va di bere qualcosa?
7
00:02:09,601 --> 00:02:11,660
-Hai bevuto?
-No!
8
00:02:13,405 --> 00:02:14,997
Si, invece!
9
00:02:23,682 --> 00:02:25,673
Perch? hai bevuto cos? tanto?
10
00:02:26,585 --> 00:02:28,416
Non ho bevuto.
11
00:02:33,
ملف ترجمة ل One Perfect Day
keywords: one, fine, day, 1996, cd, 1, turkiso, hungarian, 2,
original filename: 9f3e381b2e986aa91dab58586751e995.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,800 --> 00:03:09,271
<i>Hallottam, hogy a fiåm, ifjåbb Dave...</i>
<i>Ismeri az ifjåbb Dave-t, ugye?</i>
2
00:03:10,080 --> 00:03:13,789
<i>Remek hÃr.</i>
<i>Vasárnap tudtam meg, hogy az ifjåbb Dave</i>
3
00:03:13,880 --> 00:03:16,599
<i>súlyos autólopásért bÃróság elé kerül.</i>
4
00:03:16,680 --> 00:03:18,671
<i>Gratulálok.</i>
5
00:03:39,320 --> 00:03:42,312
<i>911. 911.</i>
6
00:03:51,080 --> 00:03:53,071
Mami.
7
00:03:53,600 --> 00:03:55,591
Mami?
8
00:03:57,520 --> 00:03:59,795
Olyan szomjas vagyok, Mami.
9
00:04:01,240 --> 00:04:02,832
Jó.
10
------------
Sponsored links:
------------