Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie One Hundred And One Dalmatians is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : One Hundred And One Dalmatians على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4042}{4116}Povestea mea incepe in Londra,
{4117}{4166}nu cu mult timp in urma.
{4167}{4267}De atunci multe s-au intamplat,|incat mi se pare o eternitate
{4317}{4391}In acel moment traiam cu prietenul meu,
{4392}{4466}intr-un apartament langa parcul Regent.
{4467}{4541}Era o zi frumoasa de primavara,
{4542}{4591}o perioada pretentioasa a anului,|pentru burlaci.
{4592}{4691}O...acesta este prietenul,|Roger Rad Cliff,
{4692}{4766}un muzician ambulant.
{4767}{4816}Eu sunt cel cu pete.
{4817}{4891}Numele meu este Pongo.
{4892}{4941}Din cate vad,
{4942}{5016}vechea notiune a vietii de burlac,
{5017}{5091}galagioasa si fara griji
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5897}{5979}Povestea mea începe în Londra...
{5982}{6065}nu cu mult timp în urmã.
{6067}{6224}De atunci multe s-au întâmplat,|încât mi se pare o eternitate.
{6227}{6316}Ãn acel moment trãiam cu prietenul meu...
{6320}{6437}într-un apartament lângã parcul Regent.
{6441}{6514}Era o zi frumoasã de primãvarã,
{6519}{6589}o perioadã pretenþioasã a anului|pentru burlaci.
{6593}{6715}O...acesta este prietenul,|Roger Rad Cliff,
{6720}{6808}un muzician ambulant.
{6811}{6871}Eu sunt cel cu pete.
{6876}{6941}Numele meu este Pongo.
{6946}{7026}Din câte vãd,
{7030}{7125}vechea noþiune a vieþii de burlac...
{7130}{7211}gãlãgio
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,330 --> 00:03:27,875
Ãîé ðà ññêà ç Ãà ÷èÃà åòñÿ
â ÃîÃäîÃÃ¥..
2
00:03:28,041 --> 00:03:30,878
ýòî ïðîèñõîäèëî ñîâñåì Ãåäà âÃî.
3
00:03:31,044 --> 00:03:33,755
à âñå æå ñ òåõ ïîð
ïðîèçîøëî ñòîëüêî âñåãî,
4
00:03:33,797 --> 00:03:36,508
÷òî êà æåòñÿ, ïðîøëà öåëà ÿ âå÷Ãîñòü.
5
00:03:36,675 --> 00:03:39,678
ÃîãäÃ
ÿ æèë ñî ñâîèì ëþáèìöåì...
6
00:03:39,845 --> 00:03:43,932
- â õîëîñòÿöêîé êâà ðòèðå
Ãåäà ëåêî îò ÃèäæåÃòñ Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5897}{5979}Povestea mea începe în Londra...
{5982}{6065}nu cu mult timp în urmã.
{6067}{6224}De atunci multe s-au întâmplat,|încât mi se pare o eternitate.
{6227}{6316}Ãn acel moment trãiam cu prietenul meu...
{6320}{6437}într-un apartament lângã parcul Regent.
{6441}{6514}Era o zi frumoasã de primãvarã,
{6519}{6589}o perioadã pretenþioasã a anului|pentru burlaci.
{6593}{6715}O...acesta este prietenul,|Roger Rad Cliff,
{6720}{6808}un muzician ambulant.
{6811}{6871}Eu sunt cel cu pete.
{6876}{6941}Numele meu este Pongo.
{6946}{7026}Din câte vãd,
{7030}{7125}vechea noþiune a vieþii de burlac...
{7130}{7211}gãlãgio
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: one, hundred, and, dalmatians, 1961, levent, zorlucan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 10,
original filename: One Hundred and One Dalmatians (1961) - Levent Zorlucan - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Alt Yazý:Levent Zorlucan
27 mayýs 2007
2
00:03:15,400 --> 00:03:17,900
Hikayem Londra'da baþlýyor...
3
00:03:18,000 --> 00:03:20,800
...uzun zaman önce deðil.
4
00:03:20,900 --> 00:03:26,200
O günden bu yana çok zaman geçmesine
raðmen,sonsuzmuþ gibime geliyor.
5
00:03:26,300 --> 00:03:29,200
Tüm bu zamanlarý, sahibimle...
6
00:03:29,300 --> 00:03:33,300
...Regents Park'ýn yakýnýndaki
bekar dairesinde geçirdim.
7
00:03:33,400 --> 00:03:35,900
Güzel bir bahar günüydü,
8
00:03:36,000 --> 00:03:38,400
bekarlar için yýlýn sýkýcý
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4042}{4116}Povestea mea incepe in Londra,
{4117}{4166}nu cu mult timp in urma.
{4167}{4267}De atunci multe s-au intamplat,|incat mi se pare o eternitate
{4317}{4391}In acel moment traiam cu prietenul meu,
{4392}{4466}intr-un apartament langa parcul Regent.
{4467}{4541}Era o zi frumoasa de primavara,
{4542}{4591}o perioada pretentioasa a anului,|pentru burlaci.
{4592}{4691}O...acesta este prietenul,|Roger Rad Cliff,
{4692}{4766}un muzician ambulant.
{4767}{4816}Eu sunt cel cu pete.
{4817}{4891}Numele meu este Pongo.
{4892}{4941}Din cate vad,
{4942}{5016}vechea notiune a vietii de burlac,
{5017}{5091}galagioasa si fara griji
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,330 --> 00:03:27,875
Ãîé ðà ññêà ç Ãà ÷èÃà åòñÿ
â ÃîÃäîÃÃ¥..
2
00:03:28,041 --> 00:03:30,878
ýòî ïðîèñõîäèëî ñîâñåì Ãåäà âÃî.
3
00:03:31,044 --> 00:03:33,755
à âñå æå ñ òåõ ïîð
ïðîèçîøëî ñòîëüêî âñåãî,
4
00:03:33,797 --> 00:03:36,508
÷òî êà æåòñÿ, ïðîøëà öåëà ÿ âå÷Ãîñòü.
5
00:03:36,675 --> 00:03:39,678
ÃîãäÃ
ÿ æèë ñî ñâîèì ëþáèìöåì...
6
00:03:39,845 --> 00:03:43,932
- â õîëîñòÿöêîé êâà ðòèðå
Ãåäà ëåêî îò ÃèäæåÃòñ Ã
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: 1079, one, hundred, and, dalmatians, 1961, 2, 3, 97, 6, fps, 10,
original filename: 10795-One_Hundred_and_One_Dalmatians_(1961)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{4718}{4783}Povestea mea ?ncepe ?n Londra...
{4786}{4852}nu cu mult timp ?n urm?.
{4854}{4979}De atunci multe s-au ?nt?mplat,|?nc?t mi se pare o eternitate.
{4982}{5053}?n acel moment tr?iam cu prietenul meu...
{5056}{5150}?ntr-un apartament l?ng? parcul Regent.
{5153}{5211}Era o zi frumoas? de prim?var?,
{5215}{5271}o perioad? preten?ioas? a anului|pentru burlaci.
{5274}{5372}O...acesta este prietenul,|Roger Rad Cliff,
{5376}{5446}un muzician ambulant.
{5449}{5497}Eu sunt cel cu pete.
{5501}{5553}Numele meu este Pongo.
{5557}{5621}Din c?te v?d,
{5624}{5700}vechea no?iune a vie?ii de burlac...
{5704}{5769}g?l?gioas? ?i f?r? griji|nu are nici un sens.
{5773}{5861}Este un lucru p
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: one, hundred, and, dalmatians, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6113-One Hundred And One Dalmatians ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:25,330 --> 00:03:27,875
Ãîé ðà ññêà ç Ãà ÷èÃà åòñÿ
â ÃîÃäîÃÃ¥..
2
00:03:28,041 --> 00:03:30,878
ýòî ïðîèñõîäèëî ñîâñåì Ãåäà âÃî.
3
00:03:31,044 --> 00:03:33,755
à âñå æå ñ òåõ ïîð
ïðîèçîøëî ñòîëüêî âñåãî,
4
00:03:33,797 --> 00:03:36,508
÷òî êà æåòñÿ, ïðîøëà öåëà ÿ âå÷Ãîñòü.
5
00:03:36,675 --> 00:03:39,678
ÃîãäÃ
ÿ æèë ñî ñâîèì ëþáèìöåì...
6
00:03:39,845 --> 00:03:43,932
- â õîëîñòÿöêîé êâà ðòèðå
Ãåäà ëåêî îò ÃèäæåÃòÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5897}{5979}Povestea mea începe în Londra...
{5982}{6065}nu cu mult timp în urmã.
{6067}{6224}De atunci multe s-au întâmplat,|încât mi se pare o eternitate.
{6227}{6316}Ãn acel moment trãiam cu prietenul meu...
{6320}{6437}într-un apartament lângã parcul Regent.
{6441}{6514}Era o zi frumoasã de primãvarã,
{6519}{6589}o perioadã pretenþioasã a anului|pentru burlaci.
{6593}{6715}O...acesta este prietenul,|Roger Rad Cliff,
{6720}{6808}un muzician ambulant.
{6811}{6871}Eu sunt cel cu pete.
{6876}{6941}Numele meu este Pongo.
{6946}{7026}Din câte vãd,
{7030}{7125}vechea noþiune a vieþii de burlac...
{7130}{7211}gãlãgio
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: 1062, one, hundred, and, dalmatians, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10622-One Hundred And One Dalmatians ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4718}{4783}Povestea mea începe în Londra...
{4786}{4852}nu cu mult timp în urmã.
{4854}{4979}De atunci multe s-au întâmplat,|încât mi se pare o eternitate.
{4982}{5053}Ãn acel moment trãiam cu prietenul meu...
{5056}{5150}într-un apartament lângã parcul Regent.
{5153}{5211}Era o zi frumoasã de primãvarã,
{5215}{5271}o perioadã pretenþioasã a anului|pentru burlaci.
{5274}{5372}O...acesta este prietenul,|Roger Rad Cliff,
{5376}{5446}un muzician ambulant.
{5449}{5497}Eu sunt cel cu pete.
{5501}{5553}Numele meu este Pongo.
{5557}{5621}Din câte vãd,
{5624}{5700}vechea noþiune a vieþii de burlac...
{5704}{5769}gãlÃ
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: one, hundred, and, dalmatians, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 10, dalmations, eng, info, jpg,
original filename: One Hundred and One Dalmatians (1961) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,840 --> 00:03:11,200
My story begins
in London...
2
00:03:11,360 --> 00:03:13,960
not so very long ago.
3
00:03:14,120 --> 00:03:19,120
Yet so much has happened since then,
that it seems like an eternity.
4
00:03:19,280 --> 00:03:22,040
At that time,
I lived with my pet...
5
00:03:22,200 --> 00:03:25,960
in a bachelor flat
just off Regents Park.
6
00:03:26,120 --> 00:03:28,400
It was a
beautiful spring day,
7
00:03:28,560 --> 00:03:30,800
a tedious time of the year
for bachelors.
8
00:03:30,960 --> 00:03:34,880
Oh... that's my pet,
Roger Radcliff,
9
00:03:35,040 -->
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: 10, 1, dalmatians, aka, one, hundred, and, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 167273_101%2BDalmatians%2BAKA%2BOne%2BHundred%2Band%2BOne%2BDalmatians.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK?T(9?5ki]?101-apl.srt??[?????*?(/z?Lw G%?=9??"y?|?0$f?I0)???g}?Z?????D???W7?W??%}?j???2?k^,?:K?????4??^?~??;?I??&O?n?????y8n???O??????a?V?a???O?_??u???~?t?a?m?d?????]?~??U??mmN[??&?_???tL???~J??QV??fg??W??p>?????y??7G?+#??8'?~{??P??e4a-+?mx???x?W?a?'??x:?_7?1???(P??{?e???n+?????~?<w?>Y?{y?(???s????,?4??LmQ?~??>???i?2ø]'?9???_u?y3?????O?l?q??M?9??d???&)?$e?XFYV?|Y?g`???@????#?9?d??4??K???3_???~?o|?J????~/???w?8????j?gN^??E?G?7??????????s??X?|?n???9????,??3ry??*??_?&?|????????Z??????ü??
?o?Qv?(???i?????<???<?????A??;?M}??n???y???d?=?E???'???`???Q??????9~?ê??<?? ?`>=????88??g?]g??^+??x?N?g?B????('O?nv??f?B???B?h??HTK??q??;????(?
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, 10, 1, dalmatians, aka, one, hundred, and,
original filename: 152163_101%2BDalmatians%2BAKA%2BOne%2BHundred%2Band%2BOne%2BDalmatians.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: cent, et, une, nuits, de, simon, cinema, les, 1995, 1, cd, english, en, hundred, and, one, nights, os,
original filename: Cent et une nuits de Simon Cinema, Les - 1995 - 1CD - English - en - 324c037f8a39008dac2a372ec4c061a5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,179 --> 00:00:15,374
THE HUNDRED AND ONE NIGHTS
OF SIMON CINEMA
2
00:00:24,457 --> 00:00:26,982
I can see, I can hear
3
00:00:27,360 --> 00:00:29,191
and I'm in my 100th year!
4
00:00:31,931 --> 00:00:34,297
Are you sure this is good
for the memory?
5
00:00:34,601 --> 00:00:36,762
That's what they say,
even doctors.
6
00:01:02,629 --> 00:01:04,961
- What's going on?
- There's a movie shooting.
7
00:01:05,165 --> 00:01:06,894
Movie, my ass!
I have a job, too.
8
00:01:07,167 --> 00:01:08,498
Just a second!
9
00:01:08,668 --> 00:01:10,033
<i>We stopped shooting.</i>
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 4, napisy, ns, bcbeal, season, 1, one, hundred, tears, away,
original filename: Ally_McBeal_01x04_(NAPiSY-71054).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:STO ?EZ ST?D
00:00:23:Przepraszam, czy to jest ostatnie?
00:00:25:W?a?ciwie my?l?, ?e tak.|Trzymamy je na p??kach, prosz? pani.
00:00:29:Nowa dostawa b?dzie jutro.
00:00:31:Wygl?da na star? stert?.|Czy b?dzie wci?? ?wie?e?
00:00:34:Z pewno?ci?.
00:00:39:Przepraszam, ja je zamierza?am wzi??.
00:00:41:Od?o?y?a je pani.
00:00:42:Nie, ja je tylko po?o?y?am. Wci?? je chc?.
00:00:46:Co?, nie chc? sprawia? problem?w,|ale je?li je pani chcia?a,|to czemu ich pani nie w?o?y?a do koszyka,
00:00:51:tylko postawi?a z powrotem na p??k??
00:00:52:Pos?uchaj, ludzie bior? rzeczy z p??ek, potem je odk?adaj? i zn?w podnosz?, to cz??? zakup?w.
00:00:56:Decydowanie co kupi? i czy kupi?.
00:
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: ally, mcbeal, s01e0, 5, one, hundred, tears, away, saints, english, motechnet, com, 1x0,
original filename: 9973-Ally.McBeal.S01E05.One.Hundred.Tears.Away.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,613 --> 00:00:25,252
- Excuse me. Is this the last one?
- I think it is.
2
00:00:25,453 --> 00:00:27,728
We can't keep enough of those lately.
3
00:00:27,933 --> 00:00:33,291
- New shipment is in tomorrow.
- This one looks old. Is it fresh?
4
00:00:33,493 --> 00:00:34,892
Oh, sure.
5
00:00:39,373 --> 00:00:42,365
- Excuse me. I was taking those.
- You put them back.
6
00:00:42,653 --> 00:00:44,371
No, I'm still getting them.
7
00:00:44,573 --> 00:00:48,691
I don't mean to be difficult,
but if you were still getting them...
8
00:00:48,893 --> 00:00:52,169
...why didn't you
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{189}l want you to be nice and clean.
{224}{304}Are you not ready yet ?|We are incredibly late !
{306}{423}- Dad ? - What ?|- The tie ! - For you ?
{425}{525}You're not a man, yet, are you ?|What's this ?
{550}{595}The bobby pin ?
{597}{692}You're not gonna let Giovannino go|out with the bobby pin, are you ?
{695}{844}- lt's because his hair hangs|on his eyes. - Oh, really ?
{846}{919}Did you learn the poem ?|By heart ?
{921}{998}All of it ? Let's not make fools|of ourselves, okay ?
{1274}{1330}ONE HUNDRED STEPS
{1632}{1746}My God, will you shut up ?|My head's exploding !
{1749}{1848}Tell your sons to behave !|They shouldn't sing in t
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 4, napisy, ns, bcbeal, season, 1, one, hundred, tears, away,
original filename: Ally_McBeal_01x04_(NAPiSY-71054).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:STO ?EZ ST?D
00:00:23:Przepraszam, czy to jest ostatnie?
00:00:25:W?a?ciwie my?l?, ?e tak.|Trzymamy je na p??kach, prosz? pani.
00:00:29:Nowa dostawa b?dzie jutro.
00:00:31:Wygl?da na star? stert?.|Czy b?dzie wci?? ?wie?e?
00:00:34:Z pewno?ci?.
00:00:39:Przepraszam, ja je zamierza?am wzi??.
00:00:41:Od?o?y?a je pani.
00:00:42:Nie, ja je tylko po?o?y?am. Wci?? je chc?.
00:00:46:Co?, nie chc? sprawia? problem?w,|ale je?li je pani chcia?a,|to czemu ich pani nie w?o?y?a do koszyka,
00:00:51:tylko postawi?a z powrotem na p??k??
00:00:52:Pos?uchaj, ludzie bior? rzeczy z p??ek, potem je odk?adaj? i zn?w podnosz?, to cz??? zakup?w.
00:00:56:Decydowanie co kupi? i czy kupi?.
00:
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: ally, mcbeal, 1x0, 4, one, hundred, tears, away, tempus, pt, traducoes,
original filename: 031bf5824cf6b77707957b673f1aa6d6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:22,613 --> 00:00:25,252
- Desculpe. Este é o último?
- Acho que sim.
3
00:00:25,453 --> 00:00:27,728
Não conseguimos ter desses que cheguem ultimamente.
4
00:00:27,933 --> 00:00:33,291
- Amanhã chega um novo carregamento.
- Este parece velho. Ainda estarão frescas?
5
00:00:33,493 --> 00:00:34,892
Oh, claro.
6
00:00:39,373 --> 00:00:42,365
- Desculpe. Eu Ãa levar essas.
- Você voltou a arrumá-las.
7
00:00:42,653 --> 00:00:44,371
Não, eu ainda vou levá-las.
8
00:00:44,573 --> 00:00:48,691
Eu não quero par
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, polish, pl, 10, 5, one, hundred, tears, away,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - Polish - pl - ceb24413878c2df8ca0b59803f5a9eeb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{565}{631}- Przepraszam. Czy to ostatnie?|- chyba tak.
{636}{693}szybko ostatnio schodz?.
{698}{832}- Nowa dostawa przyjdzie jutro.|- Te wygl?daj? na stare. S? ?wie?e?
{837}{872}Oczywi?cie.
{984}{1059}- Przepraszam. Ja je bra?am.|- Ale je od?ozy?a?.
{1066}{1109}Nie, nadal je chce zabra?.
{1114}{1217}Nie chce sprawi? k?opotu,|ale jesli nadal masz zamiar je wzi??...
{1222}{1304}...dlaczego nie wsadzi?as ich do|koszyka, zamiast po?o?yc spowrotem na p??ce?
{1309}{1402}Ludzie podnosz? rzeczy, p??niej spowrotem je|odstawiaj?. To tylko cz??? zakup?w...
{1408}{1449}...decyduj? co kupi?,|czy kupi?.
{1454}{1535}Zastanawia?am si?, czy je chc?|gdy ty j
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, english, en, s05e1, one, hundred, tears, internal, saints, s05e10,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - English - en - 5681c27c9f274738be4651aa981806e1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,693 --> 00:00:06,811
-Why are we going to court?
-A criminal wants to hire me.
2
00:00:06,973 --> 00:00:10,010
-Why am I going?
-I'm afraid of criminals.
3
00:00:10,213 --> 00:00:12,602
Look at that.
4
00:00:20,573 --> 00:00:23,610
That is hot.
5
00:00:25,093 --> 00:00:30,008
-Think you can control yourself?
-I'm desperate, okay?
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,411
I signed up with Kimmie's matchmaker.
7
00:00:33,653 --> 00:00:37,202
Can't hurt.
They got Corretta and Richard. . . .
8
00:00:40,213 --> 00:00:42,602
I can't believe you just did that!
9
00:00:42,853 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}movie info: 25fps
{67}{170}-Why are we going to court?|-A criminal wants to hire me.
{174}{250}-Why am I going?|-I'm afraid of criminals.
{255}{315}Look at that.
{514}{590}That is hot.
{627}{750}-Think you can control yourself?|-I'm desperate, okay?
{765}{835}I signed up with Kimmie's matchmaker.
{841}{930}Can't hurt.|They got Corretta and Richard. . . .
{1005}{1065}I can't believe you just did that!
{1071}{1141}Neither can l.|Don't tell anybody.
{1146}{1250}Who would believe it?|Other than him.
{1277}{1345}Can I smell yours now?
{1417}{1465}Hello.
{1514}{1548}I've been down this road
{1557}{1632}One Hundred Tears
{1651}{1730}Wal
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: 1006, ally, mcbeal, s05e1, one, hundred, tears, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x1,
original filename: 10068-Ally.McBeal.S05E10.One.Hundred.Tears.iNTERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,693 --> 00:00:06,811
-Why are we going to court?
-A criminal wants to hire me.
2
00:00:06,973 --> 00:00:10,010
-Why am I going?
-I'm afraid of criminals.
3
00:00:10,213 --> 00:00:12,602
Look at that.
4
00:00:20,573 --> 00:00:23,610
That is hot.
5
00:00:25,093 --> 00:00:30,008
-Think you can control yourself?
-I'm desperate, okay?
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,411
I signed up with Kimmie's matchmaker.
7
00:00:33,653 --> 00:00:37,202
Can't hurt.
They got Corretta and Richard. . . .
8
00:00:40,213 --> 00:00:42,602
I can't believe you just did that!
9
00:00:42,853 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: 576x416 29.969fps 346.4 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:01:W poprzednich odcinkach.
00:00:03:Przepraszam.|Nie m?w przepraszam jak nie jest Ci przykro.
00:00:06:Nawet nie spojrza?e?, na kogo wpad?e?.
00:00:08:A gdybym by?a starsz? kobiet??| Mog?am z?ama? biodro.
00:00:11:Nie m?w przepraszam jak nie jest Ci przykro.
00:00:13:Kim jest twoja przyjaci??eczka?
00:00:15:Wysoki s?dzie, Ally McBeal jest moj? wsp??pracowniczk?.
00:00:17:Poka? z?by.| Higiena jest bardzo wa?na w tej sali.
00:00:20:Poka? z?by.
00:00:25:Pami?tasz profesora Dawson'a?| Zmar?.
00:00:30:Mia?a? romans z profesorem Dawsonem?
00:00:35:Przepraszam szukam Pani Ally McBeal.
00:00:3
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 5, napisy, ns, one, hundred, tears, away,
original filename: Ally_McBeal_01x05_(NAPiSY-72684).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2460}{2542}- Excuse me. Is this the last one?|- I think it is.
{2548}{2620}We can't keep enough of those lately.
{2626}{2796}- New shipment is in tomorrow.|- This one looks old. Is it fresh?
{2802}{2844}Oh, sure.
{2984}{3078}- Excuse me. I was taking those.|- You put them back.
{3088}{3144}No, I'm still getting them.
{3150}{3279}I don't mean to be difficult,|but if you were still getting them...
{3285}{3390}...why didn't you put them in your|cart instead of back on the shelf?
{3392}{3511}People pick items up, they put them|down again. It's part of shopping...
{3519}{3567}...deciding what to buy,|whether to buy.
{3575}{3677}I was deciding i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:W poprzednich odcinkach:
00:00:03:Przepraszam.
00:00:04:Nie, niech pan nie przeprasza,|je?eli wcale nie jest panu przykro!
00:00:06:Nawet pan nie spojrza?, kogo pan popchn??.
00:00:08:Co je??i by?abym starsz? kobiet??|Mog?abym upa?? i z?ama? biodro!
00:00:11:Nie przepraszaj, j??li nie jest ci przykro!
00:00:13:Kim jest pa?ska ma?a przyjaci??ka?
00:00:15:Wysoki S?dzie, Ally McBeal nale?y do tej samej firmy co ja.
00:00:17:Prosz? mi pozwoli? zobaczy? swoje z?by.
00:00:18:Higiena jest wa?na dla tego s?du, prosz? mi pokaza? swoje z?by.
00:00:25:Pami?tasz profesora Dowson'a?
00:00:26:Zmar?.
00:00:31:Mia?a? romans z profesorem Dowson'em?
00:00:35:Przepraszam, szukam Ally McBe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}movie info: 25fps
{67}{170}-Why are we going to court?|-A criminal wants to hire me.
{174}{250}-Why am I going?|-I'm afraid of criminals.
{255}{315}Look at that.
{514}{590}That is hot.
{627}{750}-Think you can control yourself?|-I'm desperate, okay?
{765}{835}I signed up with Kimmie's matchmaker.
{841}{930}Can't hurt.|They got Corretta and Richard. . . .
{1005}{1065}I can't believe you just did that!
{1071}{1141}Neither can l.|Don't tell anybody.
{1146}{1250}Who would believe it?|Other than him.
{1277}{1345}Can I smell yours now?
{1417}{1465}Hello.
{1514}{1548}I've been down this road
{1557}{1632}One Hundred Tears
{1651}{1730}Wal
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: mcbeal, 1x0, 4, one, hundred, tears, away, tempus, pt, traducoes, ally,
original filename: 472102003Ally McBeal - 1x04 - One Hundred Tears Away - DVDRIP.Tempus3000.[PT]-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:22,613 --> 00:00:25,252
- Desculpe. Este é o último?
- Acho que sim.
3
00:00:25,453 --> 00:00:27,728
Não conseguimos ter desses que cheguem ultimamente.
4
00:00:27,933 --> 00:00:33,291
- Amanhã chega um novo carregamento.
- Este parece velho. Ainda estarão frescas?
5
00:00:33,493 --> 00:00:34,892
Oh, claro.
6
00:00:39,373 --> 00:00:42,365
- Desculpe. Eu Ãa levar essas.
- Você voltou a arrumá-las.
7
00:00:42,653 --> 00:00:44,371
Não, eu ainda vou levá-las.
8
00:00:44,573 --> 00:00:48,691
Eu não quero par
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,613 --> 00:00:25,252
- Excuse me. Is this the last one?
- I think it is.
2
00:00:25,453 --> 00:00:27,728
We can't keep enough of those lately.
3
00:00:27,933 --> 00:00:33,291
- New shipment is in tomorrow.
- This one looks old. Is it fresh?
4
00:00:33,493 --> 00:00:34,892
Oh, sure.
5
00:00:39,373 --> 00:00:42,365
- Excuse me. I was taking those.
- You put them back.
6
00:00:42,653 --> 00:00:44,371
No, I'm still getting them.
7
00:00:44,573 --> 00:00:48,691
I don't mean to be difficult,
but if you were still getting them...
8
00:00:48,893 --> 00:00:52,169
...why didn't you
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,693 --> 00:00:06,811
-Why are we going to court?
-A criminal wants to hire me.
2
00:00:06,973 --> 00:00:10,010
-Why am I going?
-I'm afraid of criminals.
3
00:00:10,213 --> 00:00:12,602
Look at that.
4
00:00:20,573 --> 00:00:23,610
That is hot.
5
00:00:25,093 --> 00:00:30,008
-Think you can control yourself?
-I'm desperate, okay?
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,411
I signed up with Kimmie's matchmaker.
7
00:00:33,653 --> 00:00:37,202
Can't hurt.
They got Corretta and Richard. . . .
8
00:00:40,213 --> 00:00:42,602
I can't believe you just did that!
9
00:00:42,853 --> 00:00:
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 5, napisy, ns, one, hundred, tears, away,
original filename: Ally_McBeal_01x05_(NAPiSY-72684).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2460}{2542}- Excuse me. Is this the last one?|- I think it is.
{2548}{2620}We can't keep enough of those lately.
{2626}{2796}- New shipment is in tomorrow.|- This one looks old. Is it fresh?
{2802}{2844}Oh, sure.
{2984}{3078}- Excuse me. I was taking those.|- You put them back.
{3088}{3144}No, I'm still getting them.
{3150}{3279}I don't mean to be difficult,|but if you were still getting them...
{3285}{3390}...why didn't you put them in your|cart instead of back on the shelf?
{3392}{3511}People pick items up, they put them|down again. It's part of shopping...
{3519}{3567}...deciding what to buy,|whether to buy.
{3575}{3677}I was deciding i
ملف ترجمة ل One Hundred And One Dalmatians
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x1, 4, day, damn, one, dvd, tvep, slo,
original filename: 87608.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:12,471
Rada bi videla izraz tvoje sestre,
ko bo v postelji zagledala žabo.
2
00:00:12,545 --> 00:00:15,378
Jaz tudi.
Ta bo dobra.
3
00:00:15,448 --> 00:00:19,282
Ãe ne bo kmalu zavpila,
bom morala žabi dati pijaèo.
4
00:00:19,352 --> 00:00:21,252
Ferdinand se hitro izsuši.
5
00:00:22,956 --> 00:00:25,015
Will in Hilary tukaj.
Odprite.
6
00:00:27,327 --> 00:00:29,921
Ne.
Umrle bomo.