Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1303}{1400}Dansk oversættelse af Trunte.
{2198}{2256}Vend Dem mod Deres højre side.
{2428}{2459}Det var det, sir.|De er færdig.
{2462}{2495}Vær venlig at følge den orange linje.
{3018}{3056}Vi har fremkaldt filmrullen -
{3059}{3102}- vi har fundet Deres taske|Hr. Parrish.
{3104}{3150}Det er ikke særlig pæne billeder.
{3152}{3198}De efterlod også|Deres kamera på hotellet.
{3203}{3239}Vi har også fremkaldt den rulle.
{3243}{3301}MÃ¥ jeg se dem?
{3306}{3356}Det er ikke for at være flink,|Hr. Parrish.
{3361}{3404}Det er beviser.
{3407}{3450}Har I gutter jeres eget laboratorium -
{3452}{3507}- eller bliver I nødt til|at sende det
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1303}{1400}Dansk oversættelse af brisong.
{2198}{2256}Vend Dem mod Deres højre side.
{2428}{2459}Det var det, sir.|De er færdig.
{2462}{2495}Vær venlig at følge den orange linje.
{3018}{3056}Vi har fremkaldt filmrullen -
{3059}{3102}- vi har fundet Deres taske|Hr. Parrish.
{3104}{3150}Det er ikke særlig pæne billeder.
{3152}{3198}De efterlod også|Deres kamera på hotellet.
{3203}{3239}Vi har også fremkaldt den rulle.
{3243}{3301}MÃ¥ jeg se dem?
{3306}{3356}Det er ikke for at være flink,|Hr. Parrish.
{3361}{3404}Det er beviser.
{3407}{3450}Har I gutter jeres eget laboratorium -
{3452}{3507}- eller bliver I nødt til|at sende de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1303}{1400}Dansk overs?ttelse af Trunte.
{2198}{2256}Vend Dem mod Deres h?jre side.
{2428}{2459}Det var det, sir.|De er f?rdig.
{2462}{2495}V?r venlig at f?lge den orange linje.
{3018}{3056}Vi har fremkaldt filmrullen -
{3059}{3102}- vi har fundet Deres taske|Hr. Parrish.
{3104}{3150}Det er ikke s?rlig p?ne billeder.
{3152}{3198}De efterlod ogs?|Deres kamera p? hotellet.
{3203}{3239}Vi har ogs? fremkaldt den rulle.
{3243}{3301}M? jeg se dem?
{3306}{3356}Det er ikke for at v?re flink,|Hr. Parrish.
{3361}{3404}Det er beviser.
{3407}{3450}Har I gutter jeres eget laboratorium -
{3452}{3507}- eller bliver I n?dt til|at sende det ud?
{3567}{
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor
keywords: one, hour, photo, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 10, 03, dvl,
original filename: One Hour Photo - Fin - 23,976fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Makka, Czar, Ardentti,|Cocks Mulder, Hubaa ja haggy2dope
{611}{671}Oikoluku: Juuseri
{2199}{225
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1400}--- FOTOGRAFIE LA MINUT ---
{2199}{2256}Ãntoarce-te la dreapta.
{2429}{2460}Asta este, domnule. Esti gata.
{2463}{2496}Te rog urmeaza linia portocalie.
{3019}{3057}Am developat filmul
{3059}{3104}pe care l-am gasit în geanta dumneavoastra, dle Parrish.
{3107}{3150}Nu sunt niste fotografii foarte frumoase.
{3153}{3200}De asemenea, ati uitat camera la hotel.
{3203}{3241}Am developat si acel film de asemenea.
{3243}{3303}Pot sa le vad?
{3306}{3358}Asta nu este o favoare, dle Parrish.
{3361}{3404}Este o dovada.
{3407}{3450}Voi baieti aveti laboratoarele voastre
{3453}{3507}sau trebuie sa le trimiteti altcuiva?
{3568}{3590}Avem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Makka, Czar, Ardentti,|Cocks Mulder, Hubaa ja haggy2dope
{611}{671}Oikoluku: Juuseri
{2199}{225
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Written By RadLight Moduled Subtitle System
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE],18,[FONT]Arial
00:01:32,29,00:01:36,29
Vire-se para a direita.
00:01:42,29,00:01:43,29
à tudo, Sr., já terminei.
00:01:43,29,00:01:47,29
Por favor[br]siga a linha laranja.
00:02:06,29,00:02:08,30
Nós revelámos o rolo...
00:02:08,30,00:02:10,30
que encontrámos na sua bolsa,[br]Sr. Parrish.
00:02:10,30,00:02:12,30
Não são fotografias bonitas.
00:02:12,30,00:02:14,30
Você também,[br]deixou a câmera no hotel.
00:02:14,30,00:02:16,30
Nós revelámos os rolos
ملف ترجمة ل One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor
keywords: one, hour, photo, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: One Hour Photo (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,224 --> 00:01:34,624
Booking Clerk:
Turn to your right.
2
00:01:40,633 --> 00:01:41,725
[Clerk Keystroking]
3
00:01:41,834 --> 00:01:43,131
That's it, sir.
You're done.
4
00:01:43,235 --> 00:01:44,634
Please follow
the orange line.
5
00:02:00,853 --> 00:02:01,751
[Buzzer Sounds,
Door Opens]
6
00:02:04,857 --> 00:02:06,324
[Door Closes]
7
00:02:06,425 --> 00:02:08,017
We processed
the roll of film
8
00:02:08,127 --> 00:02:09,992
we found in your bag,
Mr. Parrish.
9
00:02:10,096 --> 00:02:11,927
They're not very
pretty pictures.
10
00:02:12,031 --> 00:02:13,999
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,176 --> 00:01:34,595
Gire a su derecha.
2
00:01:41,810 --> 00:01:43,103
Eso es. Listo.
3
00:01:43,187 --> 00:01:44,980
Por favor siga la
lÃnea naranja.
4
00:02:06,376 --> 00:02:07,961
Revelamos el
rollo de cinta...
5
00:02:08,086 --> 00:02:09,963
...que encontramos en
su bolso, Señor Parrish.
6
00:02:10,047 --> 00:02:11,882
No son fotos muy bonitas.
7
00:02:12,007 --> 00:02:13,967
Además, dejó la
cámara en el hotel.
8
00:02:14,051 --> 00:02:15,636
También revelamos ese rollo...
9
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
¿Puedo verlas?
10
00:02:18,347 --> 00:02:20,516
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2203}{2299}Vire-se para a direita.
{2443}{2467}Só isso senhor.|Já terminou.
{2467}{2562}Por favor|Siga a linha laranja.
{3018}{3066}Revelámos o rolo de filme que
{3066}{3114}encontrámos na sua carteira,|Sr. Parrish.
{3114}{3162}Não são fotos bonitas.
{3162}{3210}Você também,|deixou a máquina no hotel.
{3210}{3258}Nós revelámos esse rolo também.
{3258}{3306}Posso vê-las?
{3306}{3378}Isto não é uma cortesia,|Sr. Parrish,
{3378}{3426}isto são provas.
{3426}{3474}Vocês têm um|laboratório próprio...
{3474}{3569}ou têm que|mandar para outro lugar?
{3569}{3641}Nós temos um laboratório.
{3641}{3665}O seu advogado
{3665}
ملف ترجمة ل One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor
keywords: 72, 9, one, hour, photo, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 729-One_Hour_Photo_(2002)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{650}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1300}{1400}--- One Hour Photo ---|(Fotografie La Minut)
{2199}{2256}Intoarce-te la dreapta.
{2429}{2460}Asta este, domnule. Esti gata.
{2463}{2496}Te rog urmeaza linia portocalie.
{3019}{3057}Am developat filmul ...
{3059}{3104}... pe care l-am gasit in geanta dumneavoastra,|Dle.Parrish.
{3107}{3150}Nu sunt niste fotografii foarte frumoase.
{3153}{3200}Deasemenea ati uitat camera la hotel.
{3203}{3241}Am developat si acel film deasemenea.
{3243}{3303}Pot sa le vad ?
{3306}{3358}Asta nu este o favoare, Dle. Parrish.
{3361}{3404}Este o dovada.
{3407}{3450}Voi baieti aveti labo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2119}{2179}www.titulky.com
{2199}{2257}Oto?te se doprava.
{2430}{2461}A je to, pane.|Hotovo.
{2463}{2497}Pros?m jd?te podle oran?ov? ??ry.
{3019}{3057}Vyvolali jsme film,
{3060}{3105}kter? jsme na?li ve va??|ta?ce, pane Parrishi.
{3107}{3151}Nejsou to moc p?kn? obr?zky.
{3154}{3201}Taky fotoapar?t jste si zapomn?l|v hotelu.
{3203}{3241}Ten film jsme taky vyvolali.
{3244}{3304}M??u je vid?t?
{3306}{3358}Tohle nen? zdvo?ilost, pane Parrishi.
{3362}{3406}Tohle je d?kaz.
{3408}{3450}M?te, vy ho?i, svoji vlastn?|laborato?...
{3454}{3508}nebo fotografie mus?te n?kam|pos?lat k vyvol?n??
{3569}{3590}M?me svoji laborato?.
{3642}{3664}V?? advok
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1744}{1780}Justine: As a girl,|you see the world
{1784}{1837}like a giant candy store...
{1839}{1846}filled with sweet candy|and such.
{1846}{1912}filled with sweet candy|and such.
{1981}{2047}But one day you look around|and see a prison...
{2051}{2100}and you're on death row.
{2173}{2217}You want to run...
{2219}{2271}or scream...
{2273}{2331}or cry.
{2334}{2387}But something's|locking you up.
{2531}{2580}Are the other folks|cows chewing cud
{2583}{2655}till the hour come|when their heads roll?
{2777}{2848}Or are they just|keeping quiet like you?
{2960}{3013}Planning their escape.
{3210}{3248}On your left, honey.
{3250}{3288}What's t
ملف ترجمة ل One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor
keywords: 1301, one, hour, photo, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13019-One_Hour_Photo_(2002)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1400}FOTOGRAFIE LA MINUT
{1500}{1600}Traducerea ºi adaptarea|Patronu
{2199}{2256}Ãntoarce-te la dreapta.
{2429}{2460}Asta este, domnule. Eºte gata.
{2463}{2496}Te rog urmeazã linia portocalie.
{3019}{3057}Am developat filmul ...
{3059}{3104}pe care l-am gãsit în geanta dv,|dle Parrish.
{3107}{3150}Nu sunt niºte fotografii foarte frumoase.
{3153}{3200}De asemenea aþi uitat aparatul la hotel.
{3203}{3241}Am developat ºi acel film.
{3243}{3303}Pot sã le vãd ?
{3306}{3358}Asta nu este o favoare, dle Parrish.
{3361}{3404}Este o dovadã.
{3407}{3450}Aveþi laboratoarele voastre ...
{3453}{3507}sau trebuie sã le trimiteþi a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,280 --> 00:01:28,269
[KEYBOARD CLICKING]
2
00:01:28,440 --> 00:01:30,032
MAN:
Turn to your right.
3
00:01:37,400 --> 00:01:41,188
That's it, sir, you're done.
Please follow the orange line.
4
00:01:55,240 --> 00:01:57,276
[DOOR OPENS]
5
00:02:00,680 --> 00:02:03,478
VAN DER ZEE: We processed the film
we found in your bag.
6
00:02:03,640 --> 00:02:05,756
They're not very pretty pictures.
7
00:02:05,920 --> 00:02:08,275
Also, you left the camera
in the hotel.
8
00:02:08,440 --> 00:02:11,591
- We processed that roll as well.
S Y: Can I see them?
9
00:02:11,920 --> 00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:31.50,00:01:35.50
Vire para a direita.
00:01:41.50,00:01:42.50
Só isso senhor.[br]Já terminou.
00:01:42.50,00:01:46.50
Por favor[br]Siga a linha laranja.
00:02:05.50,00:02:07.50
Nos processamos[br]o rolo do filme
00:02:07.50,00:02:09.50
Nos encontramos na sua bolsa,[br]Sr. Parrish.
00:02:09.50,00:02:11.50
Não sao fotos bonitas .
00:02:11.50,00:02:13.50
Vc tambem,[br]deixou a camera no hotel.
00:02:13.50,00:02:15.50
Nós processamos todos os rolos.
00:02:15.50,00:02:17.50
Posso ve-las?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2203}{2299}Vire-se para a direita.
{2443}{2467}Só isso senhor.|Já terminou.
{2467}{2562}Por favor|Siga a linha laranja.
{3018}{3066}Nós revelamos o rolo de filme que
{3066}{3114}encontramos na sua carteira,|Sr. Parrish.
{3114}{3162}Não são fotos bonitas.
{3162}{3210}Você também,|deixou a máquina no hotel.
{3210}{3258}Nós revelamos esse rolo também.
{3258}{3306}Posso vê-las?
{3306}{3378}Isto não e uma cortesia,|Sr. Parrish,
{3378}{3426}isto são provas.
{3426}{3474}Vocês têm um|laboratório próprio...
{3474}{3569}ou têm que|mandar para outro lugar?
{3569}{3641}Nós temos um laboratório.
{3641}{3665}O seu advogado
{3665
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,519 --> 00:01:30,112
Si giri a destra.
2
00:01:37,480 --> 00:01:41,109
Ecco fatto, ora segua la linea
arancione, grae'ie.
3
00:01:41,280 --> 00:01:43,635
coNTEA EvANs uNlT?
ANT l l NT l Ml DAl l ONE
4
00:02:00,760 --> 00:02:03,558
Abbiamo stampato il rullino
nella sua borsa
5
00:02:03,719 --> 00:02:05,836
Non mi sembrano belle fotografie.
6
00:02:06,000 --> 00:02:08,514
Ha lasciato la macchina fotografica
in albergo.
7
00:02:08,680 --> 00:02:11,911
- E abbiamo stampato il rullino.
- Posso vederle?
8
00:02:12,080 --> 00:02:16,676
Non era per farle una cortesia,
sono prove
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,675 --> 00:01:34,094
Oto?te se vpravo.
2
00:01:41,268 --> 00:01:42,561
P?esn? tak.
Jsme hotov?.
3
00:01:42,686 --> 00:01:44,062
Pokra?ujte pros?m po
oran?ov? ???e.
4
00:02:05,876 --> 00:02:07,461
Vyvolali jsme film,
5
00:02:07,586 --> 00:02:09,379
kter? jsme na?li ve va?? ta?ce,
pane Parrishi.
6
00:02:09,463 --> 00:02:11,381
Nejsou to moc hezk? obr?zky.
7
00:02:11,465 --> 00:02:13,383
Tak? jste nechal fo??k
v hotelu.
8
00:02:13,592 --> 00:02:15,093
Z n?j jsme tak? vyvolali
film.
9
00:02:15,260 --> 00:02:17,679
Mohl bych je vid?t?
10
00:02:17,888 --> 00:02:19,973
ملف ترجمة ل One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor
keywords: one, hour, photo, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: One Hour Photo - Eng - 23,976fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2198}{2256}Turn to your right.
{2428}{2459}That's it, sir.|You're done.
{2462}{2495}Please follow|the orange line.
{3018}{3056}We processed|the roll of film
{3059}{3102}we found in your bag,|Mr. Parrish.
{3104}{3150}They're not very|pretty pictures.
{3152}{3198}Also, you left|the camera in the hotel.
{3203}{3239}We processed|that roll as well.
{3243}{3301}Can I see them?
{3306}{3356}That's not a courtesy,|Mr. Parrish.
{3361}{3404}This is evidence.
{3407}{3450}Do you guys have|your own lab...
{3452}{3507}or do you have|to send it out?
{3567}{3589}We have a lab.
{3639}{3663}Your legal aide
{3665}{3737}should be here within|30 minutes or
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:28.51,0:01:30.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Si giri a destra.
Dialogue: Marked=0,0:01:37.48,0:01:41.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ecco fatto, ora segua la lineaNarancione, grae'ie.
D
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2119}{2179}www.titulky.com
{2199}{2257}Oto?te se doprava.
{2430}{2461}A je to, pane.|Hotovo.
{2463}{2497}Pros?m jd?te podle oran?ov? ??ry.
{3019}{3057}Vyvolali jsme film,
{3060}{3105}kter? jsme na?li ve va??|ta?ce, pane Parrishi.
{3107}{3151}Nejsou to moc p?kn? obr?zky.
{3154}{3201}Taky fotoapar?t jste si zapomn?l|v hotelu.
{3203}{3241}Ten film jsme taky vyvolali.
{3244}{3304}M??u je vid?t?
{3306}{3358}Tohle nen? zdvo?ilost, pane Parrishi.
{3362}{3406}Tohle je d?kaz.
{3408}{3450}M?te, vy ho?i, svoji vlastn?|laborato?...
{3454}{3508}nebo fotografie mus?te n?kam|pos?lat k vyvol?n??
{3569}{3590}M?me svoji laborato?.
{3642}{3664}V?? advok
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,573 --> 00:01:30,165
Otoète se napravo.
2
00:01:37,533 --> 00:01:41,321
To je všechno, pane,
hotovo. Bìžte po oranžové.
3
00:01:41,493 --> 00:01:43,688
OKRSEK EVANS
ODDÃLENà VYHROŽOVÃNÃ
4
00:02:00,813 --> 00:02:03,611
Vyvolali jsme film z vašà tašky.
5
00:02:03,773 --> 00:02:05,889
Nejsou to moc hezké fotky.
6
00:02:06,053 --> 00:02:08,408
Také jste nechal
foÂák v hotelu.
7
00:02:08,573 --> 00:02:11,724
-Z nìho jsme film také vyvolali.
-Mohu je vidìt?
8
00:02:12,053 --> 00:02:16,729
To nenà pozornost,
pane Parrishi, to je dùkaz.
9
00:02:16,893 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2199}{2257}Oto?te se doprava.
{2430}{2461}A je to, pane.|Hotovo.
{2463}{2497}Pros?m jd?te podle oran?ov? ??ry.
{3019}{3057}Vyvolali jsme film,
{3060}{3105}kter? jsme na?li ve va??|ta?ce, pane Parrishi.
{3107}{3151}Nejsou to moc p?kn? obr?zky.
{3154}{3201}Taky fotoapar?t jste si zapomn?l|v hotelu.
{3203}{3241}Ten film jsme taky vyvolali.
{3244}{3304}M??u je vid?t?
{3306}{3358}Tohle nen? zdvo?ilost, pane Parrishi.
{3362}{3406}Tohle je d?kaz.
{3408}{3450}M?te, vy ho?i, svoji vlastn?|laborato?...
{3454}{3508}nebo fotografie mus?te n?kam|pos?lat k vyvol?n??
{3569}{3590}M?me svoji laborato?.
{3642}{3664}V?? advok?t
{3666}{3739}by tu m?l b?t
ملف ترجمة ل One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor
keywords: one, hour, photo, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: cd52ec2ed1a7b5fa6fdacf1bebe482cc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1289}{1420}KIIRFOTO
{2199}{2256}Pöörake paremale.
{2420}{2461}Ongi valmis. Võite minna.
{2462}{2510}Minge palun oranþi joont pidi.
{3019}{3056}Me ilmutasime selle filmi ära,
{3059}{3104}mis me teie kotist leidsime.
{3106}{3150}Need pole just kõige ilusamad pildid.
{3153}{3200}Ja te unustasite fotoaparaadi hotelli.
{3203}{3240}Me ilmutasime selle filmi ka.
{3243}{3302}Tohin ma neid vaadata?
{3305}{3357}See ei ole mingi viisakas|vestlus, Hr Parrish.
{3361}{3404}See on asitõend.
{3407}{3449}Kas teil on oma labor
{3453}{3507}või peate te need mujale saatma?
{3568}{3589}Meil on labor.
{3641}{3663}Teie seaduslik esindaja
{3665}{373
ملف ترجمة ل One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor
keywords: one, hour, photo, 2002, mett, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: One Hour Photo (2002) - Mett - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{500}Ãeviri : Mett|Mett@comic.com
{750}{1000}ONE HOUR PHOTO
{2199}{2256}Saða dönün.
{2429}{2460}Bu kadar efendim.|Bitti.
{2463}{2496}Lütfen turuncu çizgiyi takip edin.
{3019}{3057}Ãantanýzda bulduðumuz bir rulo...
{3059}{3104}...filmi tab ettik,|Bay Parrish.
{3107}{3150}Pek hoþ olduklarý söylenemez.
{3153}{3200}Ayrýca,|fotoðraf makinenizi de otelde|býrakmýþsýnýz.
{3203}{3241}Onun içindekileri de tab ettik.
{3243}{3303}Görebilir miyim?
{3306}{3358}Bu nazik bir istek deðil,|Bay Parrish.
{3361}{3404}Bunlar kanýt.
{3407}{3450}Sizin kendi labaratuvarýnýz mý var...
{3453}{3507}...yoksa dýþarý mý yolluyorsunu
ملف ترجمة ل One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor
keywords: the, making, of, one, hour, photo, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Making of One Hour Photo - 2002 - 1CD - Czech - cz - 932b7e25e61c9433eafd93dbaaec36f3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976
{100}{600}S K S U B T i T L E S B Y|{y:i}...:::Desperado74 & McLane:::...
{2198}{2256}Oto?te sa doprava.
{2428}{2459}To je v?etko, pane.|Sme hotov?.
{2462}{2495}Pros?m sledujte tu oran?ov? ?iaru.
{3018}{3056}Vyvolali sme sn?mky...
{3059}{3102}ktor? sme na?li vo va?ej ta?ke,|p?n Parrish.
{3104}{3150}Nie s? to ve?mi pekn? sn?mky.
{3152}{3198}Taktie? apar?t ste nechal v hoteli.
{3200}{3239}Aj film z neho sme vyvolali.
{3243}{3301}M??em sa pozrie??
{3306}{3356}Toto nie je ot?zka l?skavosti,|p?n Parrish.
{3361}{3404}To je d?kazov? materi?l.
{3407}{3450}Rob?te ich vo vlastnej laborke...
{3452}{3507}alebo tie sn?mky niekam pos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,675 --> 00:01:34,094
Oto?te se vpravo.
2
00:01:41,268 --> 00:01:42,561
P?esn? tak.
Jsme hotov?.
3
00:01:42,686 --> 00:01:44,062
Pokra?ujte pros?m po
oran?ov? ???e.
4
00:02:05,876 --> 00:02:07,461
Vyvolali jsme film,
5
00:02:07,586 --> 00:02:09,379
kter? jsme na?li ve va?? ta?ce,
pane Parrishi.
6
00:02:09,463 --> 00:02:11,381
Nejsou to moc hezk? obr?zky.
7
00:02:11,465 --> 00:02:13,383
Tak? jste nechal fo??k
v hotelu.
8
00:02:13,592 --> 00:02:15,093
Z n?j jsme tak? vyvolali
film.
9
00:02:15,260 --> 00:02:17,679
Mohl bych je vid?t?
10
00:02:17,888 --> 00:02:19,973
ملف ترجمة ل One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor
keywords: one, hour, photo, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: 50abf30d74f58341f8a4aa80b522d596.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1289}{1420}KIIRFOTO
{2199}{2256}Pöörake paremale.
{2420}{2461}Ongi valmis. Võite minna.
{2462}{2510}Minge palun oranþi joont pidi.
{3019}{3056}Me ilmutasime selle filmi ära,
{3059}{3104}mis me teie kotist leidsime.
{3106}{3150}Need pole just kõige ilusamad pildid.
{3153}{3200}Ja te unustasite fotoaparaadi hotelli.
{3203}{3240}Me ilmutasime selle filmi ka.
{3243}{3302}Tohin ma neid vaadata?
{3305}{3357}See ei ole mingi viisakas|vestlus, Hr Parrish.
{3361}{3404}See on asitõend.
{3407}{3449}Kas teil on oma labor
{3453}{3507}või peate te need mujale saatma?
{3568}{3589}Meil on labor.
{3641}{3663}Teie seaduslik esindaja
{3665}{373
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,440 --> 00:01:30,040
Gire a la derecha.
2
00:01:37,400 --> 00:01:41,200
Listo, señor.
Por favor siga la lÃnea amarilla.
3
00:01:41,360 --> 00:01:43,560
CONDADO DE EVANS
UNIDAD DE MANEJO DE AMENAZAS
4
00:02:00,680 --> 00:02:03,480
Revelamos el rollo
que habÃa en su maletÃn.
5
00:02:03,640 --> 00:02:05,760
No son muy buenas fotografÃas.
6
00:02:05,920 --> 00:02:08,280
Además, dejó la cámara en el hotel.
7
00:02:08,440 --> 00:02:11,600
- También procesamos ese rollo.
- ¿Puedo verlas?
8
00:02:11,920 --> 00:02:16,600
Esto no es de cortesÃa,
Sr. Parrish. Es evidencia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,440 --> 00:01:30,040
Gire a la derecha.
2
00:01:37,400 --> 00:01:41,200
Listo, señor.
Por favor siga la lÃnea amarilla.
3
00:01:41,360 --> 00:01:43,560
CONDADO DE EVANS
UNIDAD DE MANEJO DE AMENAZAS
4
00:02:00,680 --> 00:02:03,480
Revelamos el rollo
que habÃa en su maletÃn.
5
00:02:03,640 --> 00:02:05,760
No son muy buenas fotografÃas.
6
00:02:05,920 --> 00:02:08,280
Además, dejó la cámara en el hotel.
7
00:02:08,440 --> 00:02:11,600
- También procesamos ese rollo.
- ¿Puedo verlas?
8
00:02:11,920 --> 00:02:16,600
Esto no es de cortesÃa,
Sr. Parrish. Es evidencia
ملف ترجمة ل One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor
keywords: one, hour, photo, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2003,
original filename: One Hour Photo (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1285}{1419}"BASKI"
{2220}{2258}Saða dönün.
{2443}{2534}Bu kadar bayým, bitti.|Lütfen turuncu çizgiyi izleyin.
{2541}{2594}EVANS ÃLÃESÃ|TEHDÃT YÃNETÃM BÃRÃMÃ
{3025}{3092}Ãantanýzda bulduðumuz|filmi tabettik.
{3100}{3150}Pek hoþ resimler deðil.
{3157}{3215}Makineyi otelde býrakmýþsýnýz.
{3220}{3296}-O filmi de tabettik.|-Görebilir miyim?
{3306}{3419}Bu bir jest deðil Bay Parrish,|bunlar delil.
{3426}{3519}Kendi karanlýk odanýz mý var,|dýþarýya mý yolluyorsunuz?
{3570}{3606}Odamýz var.
{3649}{3733}Avukatýn 30 dakika içinde burada olur.
{3740}{3840}Ãstemiyorsan o gelmeden benimle|konuþmak zorunda deðil
ملف ترجمة ل One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor
keywords: one, hour, photo, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: 8f7ad3055049daf5e155eeaec04e1ac4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1289}{1420}KIIRFOTO
{2199}{2256}Pöörake paremale.
{2420}{2461}Ongi valmis. Võite minna.
{2462}{2510}Minge palun oranþi joont pidi.
{3019}{3056}Me ilmutasime selle filmi ära,
{3059}{3104}mis me teie kotist leidsime.
{3106}{3150}Need pole just kõige ilusamad pildid.
{3153}{3200}Ja te unustasite fotoaparaadi hotelli.
{3203}{3240}Me ilmutasime selle filmi ka.
{3243}{3302}Tohin ma neid vaadata?
{3305}{3357}See ei ole mingi viisakas|vestlus, Hr Parrish.
{3361}{3404}See on asitõend.
{3407}{3449}Kas teil on oma labor
{3453}{3507}või peate te need mujale saatma?
{3568}{3589}Meil on labor.
{3641}{3663}Teie seaduslik esindaja
{3665}{373
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,217 --> 00:01:33,961
Kääntykää oikealle.
2
00:01:41,560 --> 00:01:45,510
Se oli siinä.
Seuratkaa oranssia viivaa.
3
00:02:05,834 --> 00:02:11,125
Kehitimme laukussasi olleen filmin.
Kuvat eivät ole kaunista katsottavaa.
4
00:02:11,298 --> 00:02:15,426
Kehitimme myös
hotelliin jättämäsi kameran filmin.
5
00:02:15,594 --> 00:02:22,427
-Saanko nähdä kuvat?
-Ne ovat todistusaineistoa.
6
00:02:22,601 --> 00:02:26,136
Kehitättekö kuvat täällä vai muualla?
7
00:02:28,398 --> 00:02:31,649
Meillä on oma valokuvalaboratorio.
8
00:02:31,818 --> 00:02:35,484
Oikeusav
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1400}--- FOTOGRAFIE LA MINUT ---
{2199}{2256}Ãntoarce-te la dreapta.
{2429}{2460}Asta este, domnule. Esti gata.
{2463}{2496}Te rog urmeaza linia portocalie.
{3019}{3057}Am developat filmul
{3059}{3104}pe care l-am gasit în geanta dumneavoastra, dle Parrish.
{3107}{3150}Nu sunt niste fotografii foarte frumoase.
{3153}{3200}De asemenea, ati uitat camera la hotel.
{3203}{3241}Am developat si acel film de asemenea.
{3243}{3303}Pot sa le vad?
{3306}{3358}Asta nu este o favoare, dle Parrish.
{3361}{3404}Este o dovada.
{3407}{3450}Voi baieti aveti laboratoarele voastre
{3453}{3507}sau trebuie sa le trimiteti altcuiva?
{3568}{3590}Avem
ملف ترجمة ل One Hour Photo 2002 Dvd Screener Dvl Sharereactor
keywords: one, hour, photo, 2002, 1, cd, greek, gr, by, endi,
original filename: One Hour Photo - 2002 - 1CD - Greek - gr - 0772dd82bd1c1e5c7974a41c0dab9d2f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2225}{2283}W prawo.
{2450}{2524}Gotowe. Prosz? i??|po pomara?czowej linii.
{2525}{2609}OKR?G EVANS|WYDZIA? ZAGRO?ENIA
{3025}{3099}Wywo?ali?my film|z pana torby.
{3100}{3149}To nie s? ?adne zdj?cia.
{3150}{3224}Zostawi? pan te?|aparat w hotelu.
{3225}{3299}- Wywo?ali?my i te zdj?cia.|- Mog? zobaczy??
{3300}{3348}Wywo?ali?my je, by mie? dow?d,|nie przez uprzejmo??.
{3425}{3501}Wywo?ujecie na miejscu?
{3575}{3628}Tak.
{3650}{3724}Pana adwokat b?dzie|tutaj za 30 minut.
{3725}{3817}Do tego czasu|nie musi pan nic m?wi?.
{3850}{3921}Wie pan o tym, tak?
{3950}{4035}- Mog? o co? zapyta??|- Prosz?.
{4050}{4124}Czym pana sprowokowa?|William Yorki
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{850}ACR MOVIES
{1294}{1390}" Retratos de uma obsessão "
{2203}{2299}Vire para a direita.
{2443}{2467}Só isso senhor.|Já terminou.
{2467}{2562}Por favor|Siga a linha laranja.
{3018}{3066}Nos processamos o rolo do filme que
{3066}{3114}Nos encontramos na sua bolsa,|Sr. Parrish.
{3114}{3162}Não são fotos bonitas.
{3162}{3210}você também,|deixou a câmera no hotel.
{3210}{3258}Nós processamos esse rolo também.
{3258}{3306}Posso ve-las?
{3306}{3378}Isto