Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Once Were Warriors is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Once Were Warriors على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,380 --> 00:01:54,380
¡Vamos, hombre! ¡Vamos!
2
00:02:33,790 --> 00:02:37,260
EL AMOR Y LA FURIA
- Una vez fuimos guerreros -
3
00:02:41,150 --> 00:02:43,266
"Reihi era una taniwha".
4
00:02:43,510 --> 00:02:46,343
"Ella vivia en el fondo
de un lago inmenso".
5
00:02:46,510 --> 00:02:50,025
"Ella pasaba la mayorÃa del
tiempo cuidando la Muralla Verde".
6
00:02:50,230 --> 00:02:53,984
" La pared impedÃa el agua caer en
cascadas sobre el pueblo".
7
00:02:55,070 --> 00:02:58,301
" Cada mes, los aldeanos aportaban jade ...
8
00:02:58,470 --> 00:03:00,700
... con el fin de a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4034}{4081}"Reihi was a Taniwha.
{4091}{4157}"She lived at the bottom of a huge lake.
{4164}{4256}"She spent most of her time|taking care of a greenstone wall.
{4261}{4374}"The wall stopped the water from flooding over|the people who lived by Reihi's lake.
{4378}{4470}"Once a month, the people would|bring a huge piece of greenstone...
{4474}{4519}...to help Reihi keep the wall strong."
{5518}{5564}I'd say we are in business, my man.
{6121}{6152}Settle down!
{6185}{6233}"Then the children|would run and laugh...
{6236}{6319}...as they collected all the fish|Reihi had left for them."
{6340}{6382}Was it a good story, kids?
{6383}{6417}Well, I
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,790 --> 00:02:37,260
L'ÃME DES GUERRIERS
2
00:02:41,150 --> 00:02:43,266
"Reihi était une taniwha.
3
00:02:43,510 --> 00:02:46,343
"Elle vivait
au fond d'un lac immense.
4
00:02:46,510 --> 00:02:50,025
"Elle prenait grand soin
du mur de jade.
5
00:02:50,230 --> 00:02:53,984
"Le mur empêchait l'eau de tomber
en cascades sur le village.
6
00:02:55,070 --> 00:02:58,301
"Tous les mois, les villageois
apportaient du jade
7
00:02:58,470 --> 00:03:00,700
"afin d'aider Reihi
à consolider le mur.
8
00:04:07,270 --> 00:04:10,387
"Les enfants accouraient en riant
pour prendre l
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Once Were Warriors (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4034}{4081}"Reihi was a Taniwha.
{4091}{4157}"She lived at the bottom of a huge lake.
{4164}{4256}"She spent most of her time|taking care of a greenstone wall.
{4261}{4374}"The wall stopped the water from flooding over|the people who lived by Reihi's lake.
{4378}{4470}"Once a month, the people would|bring a huge piece of greenstone...
{4474}{4519}...to help Reihi keep the wall strong."
{5518}{5564}I'd say we are in business, my man.
{6121}{6152}Settle down!
{6185}{6233}"Then the children|would run and laugh...
{6236}{6319}...as they collected all the fish|Reihi had left for them."
{6340}{6382}Was it a good story, kids?
{6383}{6417}Well, I
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,503 --> 00:02:37,975
KDYSI BYLI BOJOVNÃCI
2
00:02:41,866 --> 00:02:43,983
"Reihi byla taniwha.
3
00:02:44,227 --> 00:02:47,061
"Žila na dnì obrovského jezera."
4
00:02:47,228 --> 00:02:50,744
"VìtÅ¡inu èasu hlÃdala stìnu ze zeleného kamene."
5
00:02:50,950 --> 00:02:54,705
"Zeï držela vodu, která by zaplavila lidi u žijÃcà u jezera."
6
00:02:55,791 --> 00:02:59,024
"Jednou za mìsÃc pøinesli lidé zelený kámen,
7
00:02:59,193 --> 00:03:01,424
"aby mohla Reihi zpevnit zeï."
8
00:04:08,019 --> 00:04:11,137
"Dìti pak pobÃhaly a smály se, když sbÃraly ryby
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, 1994, 1, cd, spanish, es, hon,
original filename: Once Were Warriors - 1994 - 1CD - Spanish - es - 02f092464b49cdeb1a55d7b0204ec4ab.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,400 --> 00:02:16,358
Vamos, hombre.
V?monos.
2
00:03:04,217 --> 00:03:05,550
"Reihi era una Taniwha.
3
00:03:05,585 --> 00:03:09,189
"Viv?a en el fondo
de un enorme lago.
4
00:03:09,224 --> 00:03:11,156
"Pasaba la mayor parte
de su tiempo
5
00:03:11,191 --> 00:03:13,726
"cuidando una
pared de jade.
6
00:03:13,761 --> 00:03:15,479
"La pared deten?a
el agua
7
00:03:15,514 --> 00:03:17,172
"para que no inundara
a la gente
8
00:03:17,207 --> 00:03:18,796
"que viv?a a orillas
del lago de Reihi.
9
00:03:18,831 --> 00:03:20,733
"Una vez al mes,
la gente deb?a traer
10
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, 1994, 1, cd, english, en, int, hon,
original filename: Once Were Warriors - 1994 - 1CD - English - en - 698f8d204031f325ea434a16e1b3a9fe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,800 --> 00:01:45,000
Whoo-hoo!
2
00:01:45,000 --> 00:01:46,900
G-a-b, hey! G-a-b, hey!
3
00:01:47,300 --> 00:01:49,000
It's so much soul
4
00:01:49,000 --> 00:01:50,900
Who's got the souls
of Rolling Stones?
5
00:01:50,900 --> 00:01:53,000
On the road that's cold
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
What do we do? We G-a-b
7
00:01:54,800 --> 00:01:55,900
With the groove, with the vibe
8
00:01:55,900 --> 00:01:57,100
With the rhythm completely
9
00:01:57,100 --> 00:01:58,400
Jump on the mike, I bet
10
00:01:58,700 --> 00:02:00,900
We got soul, and don't you forget it
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,136 --> 00:01:45,237
Whoo-hoo!
2
00:01:45,272 --> 00:01:46,640
G-a-b, hey! G-a-b, hey!
3
00:01:46,675 --> 00:01:48,607
It's so much soul
4
00:01:48,642 --> 00:01:50,443
Who's got the souls
of Rolling Stones?
5
00:01:50,478 --> 00:01:52,462
On the road that's cold
6
00:01:52,497 --> 00:01:54,412
What do we do? We G-a-b
7
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
With the groove,
with the vibe
8
00:01:55,483 --> 00:01:56,967
With the rhythm completely
9
00:01:57,002 --> 00:01:58,416
Jump on the mike, I bet
10
00:01:58,451 --> 00:02:00,486
We got soul,
and don't you forget it
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Once Were Warriors (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4419}{4466}"Reihi was a Taniwha.
{4476}{4542}"She lived at the bottom of a huge lake.
{4549}{4641}"She spent most of her time|taking care of a greenstone wall.
{4646}{4759}"The wall stopped the water from flooding over|the people who lived by Reihi's lake.
{4763}{4855}"Once a month, the people would|bring a huge piece of greenstone...
{4859}{4904}...to help Reihi keep the wall strong."
{5903}{5949}I'd say we are in business, my man.
{6506}{6537}Settle down!
{6570}{6618}"Then the children|would run and laugh...
{6621}{6704}...as they collected all the fish|Reihi had left for them."
{6725}{6767}Was it a good story, kids?
{6768}{6802}Well, I
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,336 --> 00:01:45,437
Whoo-hoo!
2
00:01:45,472 --> 00:01:46,840
G-a-b, hey! G-a-b, hey!
3
00:01:46,875 --> 00:01:48,807
It's so much soul
4
00:01:48,842 --> 00:01:50,643
Who's got the souls
of Rolling Stones?
5
00:01:50,678 --> 00:01:52,662
On the road that's cold
6
00:01:52,697 --> 00:01:54,612
What do we do? We G-a-b
7
00:01:54,647 --> 00:01:55,648
With the groove,
with the vibe
8
00:01:55,683 --> 00:01:57,167
With the rhythm completely
9
00:01:57,202 --> 00:01:58,616
Jump on the mike, I bet
10
00:01:58,651 --> 00:02:00,686
We got soul,
and don't you forget it
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, 1994, tbecks, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Once Were Warriors (1994) - tbecks - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{300}{400}{Y:u}Bu altyazý argo ve|kaba sözcükler içermektedir!
{4250}{4400}{Y:b}BÃR ZAMANLAR SAVAÃÃIYDILAR
{4419}{4466}"Reihi bir Taniwha'ydý.
{4476}{4542}Kocaman bir gölün dibinde yaþardý.
{4549}{4641}Ãoðu zamanýný zümrüt bir duvarýn|bakýmýyla ilgilenerek geçirirdi.
{4646}{4759}Reihi'nin gölünün yaný baþýnda yaþayanlarýn|su altýnda kalmasýný duvar önlerdi.
{4763}{4855}Reihi'nin duvarý güçlü tutmasýna|yardýmcý olmak için...
{4859}{4904}...halk aydan aya|koca bir parça zümrüt getirirdi."
{5903}{5949}Bence iþ tamamdýr, oðlum.
{6506}{6537}Sakin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,790 --> 00:02:37,260
L'ÃME DES GUERRIERS
2
00:02:41,150 --> 00:02:43,266
"Reihi était une taniwha.
3
00:02:43,510 --> 00:02:46,343
"Elle vivait
au fond d'un lac immense.
4
00:02:46,510 --> 00:02:50,025
"Elle prenait grand soin
du mur de jade.
5
00:02:50,230 --> 00:02:53,984
"Le mur empêchait l'eau de tomber
en cascades sur le village.
6
00:02:55,070 --> 00:02:58,301
"Tous les mois, les villageois
apportaient du jade
7
00:02:58,470 --> 00:03:00,700
"afin d'aider Reihi
à consolider le mur.
8
00:04:07,270 --> 00:04:10,387
"Les enfants accouraient en riant
pour prendre l
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1994, pain,
original filename: Once Were Warriors - Fin - 23,976fps - 1994.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,320 --> 00:01:53,276
Mennään.
2
00:02:34,200 --> 00:02:37,795
KERRAN SOTUREITA
3
00:02:41,160 --> 00:02:46,109
"Reihi oli taniwha.
Hän asui suuren järven pohjassa.
4
00:02:46,240 --> 00:02:49,198
Hän huolehti viherkivimuurista.
5
00:02:49,320 --> 00:02:54,269
Muuri esti veden pääsyn
siellä asuvien ihmisten päälle.
6
00:02:54,400 --> 00:02:58,598
Kerran kuukaudessa ihmiset
toivat ison palan viherkiveä -
7
00:02:58,720 --> 00:03:01,678
auttaakseen Reihiä
pitämään muurin vahvana."
8
00:03:40,360 --> 00:03:42,316
Hommat hoituu.
9
00:04:04,120 --> 00:04:06,07
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,790 --> 00:02:37,260
L'ÃME DES GUERRIERS
2
00:02:41,150 --> 00:02:43,266
"Reihi était une taniwha.
3
00:02:43,510 --> 00:02:46,343
"Elle vivait
au fond d'un lac immense.
4
00:02:46,510 --> 00:02:50,025
"Elle prenait grand soin
du mur de jade.
5
00:02:50,230 --> 00:02:53,984
"Le mur empêchait l'eau de tomber
en cascades sur le village.
6
00:02:55,070 --> 00:02:58,301
"Tous les mois, les villageois
apportaient du jade
7
00:02:58,470 --> 00:03:00,700
"afin d'aider Reihi
à consolider le mur.
8
00:04:07,270 --> 00:04:10,387
"Les enfants accouraient en riant
pour prendre l
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Once Were Warriors - 1994 - 1CD - Czech - cz - c7256d7016ca1b25e13c8f460efb6766.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2015}{2075}www.titulky.com
{2095}{2142}Po??d to plat?, a tak teda p?jdem.
{2145}{2242}Cyrus k n?m dnes odpoledne|vyslal posla, aby to potvrdil.
{2245}{2305}Cyrus nechce, aby m?l n?kdo zbra?
{2307}{2367}nebo ukazoval sv? svaly.
{2370}{2467}Dal jsem mu slovo, ?e|Warrio?i dodr?ej p??m???.
{2490}{2590}V?ichni ??kaj,|?e nad Cyruse nen?.
{2617}{2717}Mysl?m, ?e bysme se o tom m?li|rad?j p?esv?d?it na vlastn? o?i.
{3707}{3757}V Bronxu jsme je?t? nikdy nebyli.
{3760}{3827}Kl?dek. Tahle porada je trh?k.
{3830}{3885}Budou tam v?ecky gangy z m?sta.
{5162}{5207}Jdem tam s pr?zdnejma rukama.
{5210}{5315}Jdem tam jako v?ichni ostatn?.|Dev?t chlap?, ??d
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, 1994, 1, cd, czech, cz, 1995,
original filename: Once Were Warriors - 1994 - 1CD - Czech - cz - c3496b6a1f5f9d255f43c9124196e603.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,503 --> 00:02:37,975
KDYSI BYLI BOJOVN?CI
2
00:02:41,866 --> 00:02:43,983
"Reihi byla taniwha.
3
00:02:44,227 --> 00:02:47,061
"?ila na dn? obrovsk?ho jezera."
4
00:02:47,228 --> 00:02:50,744
"V?t?inu ?asu hl?dala st?nu ze zelen?ho kamene."
5
00:02:50,950 --> 00:02:54,705
"Ze? dr?ela vodu, kter? by zaplavila lidi u ?ij?c? u jezera."
6
00:02:55,791 --> 00:02:59,024
"Jednou za m?s?c p?inesli lid? zelen? k?men,
7
00:02:59,193 --> 00:03:01,424
"aby mohla Reihi zpevnit ze?."
8
00:04:08,019 --> 00:04:11,137
"D?ti pak pob?haly a sm?ly se, kdy? sb?raly ryby,
9
00:04:11,380 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,160 --> 00:01:53,073
Nog bäst vi drar. Kom igen.
2
00:02:33,400 --> 00:02:40,511
KRIGARENS SJÃL
3
00:02:40,720 --> 00:02:46,192
Reihi var en taniwha. Hon bodde
på botten av en jättelik sjö.
4
00:02:46,400 --> 00:02:49,756
Mesta tiden
bevakade hon en grön mur.
5
00:02:49,960 --> 00:02:54,670
Muren hindrade vattnet från
att svämma över byn invid sjön.
6
00:02:54,880 --> 00:03:00,477
En gång i månaden kom byborna med
en jättelik sten för att stärka muren.
7
00:03:40,520 --> 00:03:43,353
Nu kan vi göra affärer.
8
00:04:04,200 --> 00:04:06,794
Lugna ner dig!
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, 1994, tbecks, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Once Were Warriors (1994) - tbecks - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{225}{300}{Y:u}Bu altyazý argo ve|kaba sözcükler içermektedir!
{3850}{4025}{Y:b}BÃR ZAMANLAR SAVAÃÃIYDILAR
{4034}{4081}"Reihi bir Taniwha'ydý.
{4091}{4157}Kocaman bir gölün dibinde yaþardý.
{4164}{4256}Ãoðu zamanýný zümrüt bir duvarýn|bakýmýyla ilgilenerek geçirirdi.
{4261}{4374}Reihi'nin gölünün yaný baþýnda yaþayanlarýn|su altýnda kalmasýný duvar önlerdi.
{4378}{4470}Reihi'nin duvarý güçlü tutmasýna|yardýmcý olmak için...
{4474}{4519}...halk aydan aya|koca bir parça zümrüt getirirdi."
{5518}{5564}Bence iþ tamamdýr, oðlum.
{6121}{6152}Sakin
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: weekend, warriors, 2008, 2, cd, czech, cz, once, were, pfa, 1,
original filename: Weekend Warriors - 2008 - 2CD - Czech - cz - 65ec9e72483f66d326ef0a5f0a165705.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,049 --> 00:00:24,803
Jse? po??d n?dhern? ?ensk?.
2
00:00:25,410 --> 00:00:27,800
I pot? co sis m? vzal do par?dy?
3
00:00:28,491 --> 00:00:29,641
Je mi z tebe na nic.
4
00:00:29,932 --> 00:00:31,412
To po??d ?e??? ten
5
00:00:31,573 --> 00:00:34,930
minulej t?den, zlato?
?ekl jsem, ?e je mi to l?to.
6
00:00:35,534 --> 00:00:38,254
Kdy? to na m? p?ijde,
tak mi jdi z cesty.
7
00:00:38,775 --> 00:00:40,732
Ale ty za?ne? pyskovat.
8
00:00:41,216 --> 00:00:43,367
M?m sv? stavy. Kdo by nem?l?
9
00:00:44,498 --> 00:00:46,136
Ty jse? ??asnej.
10
00:00:46,778 --> 00:00:49,13
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, 1994, eng, 1, cd, subtitles, nfo, int, hon, en,
original filename: once.were.warriors.(1994).eng.1cd.(3109170).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: oncewerewarriors, 1994, english, once, were, int, hon, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OnceWereWarriors1994-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,336 --> 00:01:45,437
Whoo-hoo!
2
00:01:45,472 --> 00:01:46,840
G-a-b, hey! G-a-b, hey!
3
00:01:46,875 --> 00:01:48,807
It's so much soul
4
00:01:48,842 --> 00:01:50,643
Who's got the souls
of Rolling Stones?
5
00:01:50,678 --> 00:01:52,662
On the road that's cold
6
00:01:52,697 --> 00:01:54,612
What do we do? We G-a-b
7
00:01:54,647 --> 00:01:55,648
With the groove,
with the vibe
8
00:01:55,683 --> 00:01:57,167
With the rhythm completely
9
00:01:57,202 --> 00:01:58,616
Jump on the mike, I bet
10
00:01:58,651 --> 00:02:00,686
We got soul,
and don't you forget it
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: weekend, warriors, 2008, 2, cd, czech, cs, once, were, pfa, 1,
original filename: Weekend Warriors - 2008 - 2CD - Czech - cs - 65ec9e72483f66d326ef0a5f0a165705.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,049 --> 00:00:24,803
Jse? po??d n?dhern? ?ensk?.
2
00:00:25,410 --> 00:00:27,800
I pot? co sis m? vzal do par?dy?
3
00:00:28,491 --> 00:00:29,641
Je mi z tebe na nic.
4
00:00:29,932 --> 00:00:31,412
To po??d ?e??? ten
5
00:00:31,573 --> 00:00:34,930
minulej t?den, zlato?
?ekl jsem, ?e je mi to l?to.
6
00:00:35,534 --> 00:00:38,254
Kdy? to na m? p?ijde,
tak mi jdi z cesty.
7
00:00:38,775 --> 00:00:40,732
Ale ty za?ne? pyskovat.
8
00:00:41,216 --> 00:00:43,367
M?m sv? stavy. Kdo by nem?l?
9
00:00:44,498 --> 00:00:46,136
Ty jse? ??asnej.
10
00:00:46,778 --> 00:00:49,13
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, 1994, 2, cd, french, fr, 1,
original filename: Once Were Warriors - 1994 - 2CD - French - fr - a33a45a759035431dbf35cbe1904b103.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:04,974
Je dois perdre la main.
2
00:00:05,140 --> 00:00:06,858
Tu ne me prends pas au s?rieux.
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,375
Du calme.
Viens parler ? Jakey.
4
00:00:16,699 --> 00:00:17,768
C'est juste...
5
00:00:18,900 --> 00:00:20,731
Juste quoi?
6
00:00:22,140 --> 00:00:23,812
Mince, ce que t'es jolie!
7
00:00:32,020 --> 00:00:33,817
Je veux qu'on aille voir Boogie.
8
00:00:34,500 --> 00:00:35,819
C'est tout?
9
00:00:36,900 --> 00:00:39,289
Tous ensemble. En famille.
10
00:00:39,739 --> 00:00:42,937
Une journ?e sp?ciale.
Je pr?parerai un pique-niq
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: oncewerewarriors, 1994, danish, once, were, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OnceWereWarriors1994-Danish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,920 --> 00:02:46,153
Reihi var en <i>taniwha.</i>
Hun boede på bunden af en stor sø.
2
00:02:46,320 --> 00:02:49,995
Hendes tid gik med
at tage sig af en grønstensmur.
3
00:02:50,160 --> 00:02:54,631
Muren forhindrede vandet i at
oversvømme menneskene ved søen.
4
00:02:54,800 --> 00:03:00,352
Hver måned gav folk Reihi et stort
stykke grønsten, så muren blev stærk.
5
00:03:40,520 --> 00:03:42,750
SÃ¥ er der gang i den.
6
00:04:04,440 --> 00:04:06,317
Slap af!
7
00:04:07,040 --> 00:04:11,989
Børnene løb og Io, imens de samlede
de fisk, Reihi havde lagt til dem.
8
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, cd, 2, 1994, internal, xvidvd, tns, fr, internalvd, 1,
original filename: 4118af4f06b34cb53bf2e0863d445cdc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{151}Du calme.|Viens parler à Jakey.
{334}{360}C'est juste...
{389}{435}Juste quoi?
{470}{512}Mince, ce que t'es jolie!
{717}{762}Je veux qu'on aille voir Boogie.
{779}{812}C'est tout?
{839}{898}Tous ensemble. En famille.
{910}{990}Une journée spéciale.|Je préparerai un pique-nique.
{1009}{1046}On louerait une voiture.
{1058}{1104}Pourquoi pas un tapis volant!
{1114}{1197}Ce n'est pas impossible.|J'ai calculé.
{1203}{1268}Avec l'argent que|tante Matawai a envoyé à NoëI...
{1279}{1344}Et si je mets un peu de côté...
{1354}{1448}Dans un mois, on pourra peut-être.|Je t'en prie.
{1506}{1563}Cette journée, tu y
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, cd, 2, 1994, internal, xvidvd, tns, fr, internalvd, 1,
original filename: 47e3e9617bfe95bf8c4bbbe223e6bb25.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{151}Du calme.|Viens parler à Jakey.
{334}{360}C'est juste...
{389}{435}Juste quoi?
{470}{512}Mince, ce que t'es jolie!
{717}{762}Je veux qu'on aille voir Boogie.
{779}{812}C'est tout?
{839}{898}Tous ensemble. En famille.
{910}{990}Une journée spéciale.|Je préparerai un pique-nique.
{1009}{1046}On louerait une voiture.
{1058}{1104}Pourquoi pas un tapis volant!
{1114}{1197}Ce n'est pas impossible.|J'ai calculé.
{1203}{1268}Avec l'argent que|tante Matawai a envoyé à NoëI...
{1279}{1344}Et si je mets un peu de côté...
{1354}{1448}Dans un mois, on pourra peut-être.|Je t'en prie.
{1506}{1563}Cette journée, tu y
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, 1994, 2, 5, fps, cd, internal, xvidvd, tns, fr, internalvd, 1,
original filename: 40170-Once_Were_Warriors_(1994)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{92}{151}Du calme.|Viens parler ? Jakey.
{334}{360}C'est juste...
{389}{435}Juste quoi?
{470}{512}Mince, ce que t'es jolie!
{717}{762}Je veux qu'on aille voir Boogie.
{779}{812}C'est tout?
{839}{898}Tous ensemble. En famille.
{910}{990}Une journ?e sp?ciale.|Je pr?parerai un pique-nique.
{1009}{1046}On louerait une voiture.
{1058}{1104}Pourquoi pas un tapis volant!
{1114}{1197}Ce n'est pas impossible.|J'ai calcul?.
{1203}{1268}Avec l'argent que|tante Matawai a envoy? ? No?I...
{1279}{1344}Et si je mets un peu de c?t?...
{1354}{1448}Dans un mois, on pourra peut-?tre.|Je t'en prie.
{1506}{1563}Cette journ?e, tu y tiens vraiment?
{1758}{1817}Loue donc une limousine!
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1994, pain, d, hon, parandatud,
original filename: Once Were Warriors - Est - 23,976fps - 1994.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
Lähme juba.
2
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
OLID KORD SÃDALASED
3
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
''Reihi oIi taniwha.
Ta elas suure järve põhjas.
4
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
Ta hoolitses rohekivi müüri eest.
5
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
Müür kaitses seal elavaid inimesi vee eest.
6
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
Kord kuus tõid inimesed suure tüki rohekivi -
7
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
et aidata Reihit
müüri tugevana hoida.''
8
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Teeme äri
9
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
Rahune maha.
10
00:04:07,0
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: oncewerewarriors, 1994, finnish, once, were, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OnceWereWarriors1994-Finnish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,320 --> 00:01:53,276
Mennään.
2
00:02:34,200 --> 00:02:37,795
KERRAN SOTUREITA
3
00:02:41,160 --> 00:02:46,109
"Reihi oli taniwha.
Hän asui suuren järven pohjassa.
4
00:02:46,240 --> 00:02:49,198
Hän huolehti viherkivimuurista.
5
00:02:49,320 --> 00:02:54,269
Muuri esti veden pääsyn
siellä asuvien ihmisten päälle.
6
00:02:54,400 --> 00:02:58,598
Kerran kuukaudessa ihmiset
toivat ison palan viherkiveä -
7
00:02:58,720 --> 00:03:01,678
auttaakseen Reihiä
pitämään muurin vahvana."
8
00:03:40,360 --> 00:03:42,316
Hommat hoituu.
9
00:04:04,120 --> 00:04:06,07
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,049 --> 00:00:24,803
Jseš poøád nádherná ženská.
2
00:00:25,410 --> 00:00:27,800
I poté co sis mì vzal do parády?
3
00:00:28,491 --> 00:00:29,641
Je mi z tebe na nic.
4
00:00:29,932 --> 00:00:31,412
To poøád øeÅ¡ÃÅ¡ ten
5
00:00:31,573 --> 00:00:34,930
minulej týden, zlato?
Ãekl jsem, že je mi to lÃto.
6
00:00:35,534 --> 00:00:38,254
Když to na mì pøijde,
tak mi jdi z cesty.
7
00:00:38,775 --> 00:00:40,732
Ale ty zaèneš pyskovat.
8
00:00:41,216 --> 00:00:43,367
Mám svý stavy. Kdo by nemìl?
9
00:00:44,498 --> 00:00:46,136
Ty jseš úžasnej.
1
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: oncewerewarriors, 1994, swedish, my, super, ex, girlfriend, once, were, divx, pain,
original filename: OnceWereWarriors1994-Swedish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once, were, warriors, 1994, fre, 2, cd, subtitles, nfo, 1,
original filename: once.were.warriors.(1994).fre.2cd.(3103480).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once+were+warriors, nowsubtitles, com, url, once+were+warriors, readme, html, once+were+warriors, once, were,
original filename: 157521_Once%2BWere%2BWarriors.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once+were+warriors, once, were, once+were+warriors, nowsubtitles, com, url, once+were+warriors, readme, html,
original filename: 157523_Once%2BWere%2BWarriors.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK.}?8?VP?;??"Tylkoinstynkt_Oncewerewarriors.txt?}?????Fmz?H??!?DWe??nf!?s?,%? I?????j1?????|J,?+??9f????????????0;??????p8????}????O????O??/?0?O???_?d?]?wE^?.?q8y?g?v??V'??y?'?????DW???<[?5?v?9YW?l???Â¥Y??????m?Mf_?e??:/w?s??Y??n???T?ic???e??????}??Y?MQ??U??:?L?dS???M_?n?n?~?????h??z???Y?l]Zb?LF?????^??
?4???6?[??d??f~?/Y????????p??L?;???[?Y?x????wK?K?j?.?z??WX??r???E????8j?|??%V?`o???|??R????&?`??~????_????>??cv??L?u??w?C?by?????_??????"<???+?r_?m??????e???If?"?+???-??Q)g?+?x???o?Ly?E)??]?4{?D?H{???_?K?'?:w{?6_#??^?.2L?pI???io?O????f????k??e??{4?9?j????*?-W?7?_?2K???
?6?w?z?0??I??y??d??w?y;??l???p???Iw?1??'?p+??6w,???f??
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once+were+warriors, nowsubtitles, com, url, once+were+warriors, once, were, once+were+warriors, readme, html,
original filename: 157520_Once%2BWere%2BWarriors.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once+were+warriors, nowsubtitles, com, url, once+were+warriors, once, were, once+were+warriors, readme, html,
original filename: 157522_Once%2BWere%2BWarriors.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Once Were Warriors
keywords: once+were+warriors, nowsubtitles, com, url, once+were+warriors, once, were, once+were+warriors, readme, html,
original filename: 157519_Once%2BWere%2BWarriors.zip