Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2 على صلة:
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, stereozulu, cd, 1,
original filename: once.upon.a.time.in.the.west.1968.dvdrip.xvid.ac3-stereozulu.cd1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:30,310
Als u treinkaartjes wilt, moet u
aan de andere kant van het...
2
00:01:30,520 --> 00:01:33,159
Nou, zo kan 't ook wel.
3
00:01:33,360 --> 00:01:38,514
Wat moet ik? Ze lopen gewoon
binnen en doen wat ze willen.
4
00:01:42,360 --> 00:01:44,874
Ik hoop dat 't zo goed is.
5
00:01:46,000 --> 00:01:48,434
Drie kaartjes?
6
00:02:01,320 --> 00:02:03,595
Dat is dan zeven dollar...
7
00:02:07,960 --> 00:02:10,713
... en vijftig cent.
8
00:11:32,800 --> 00:11:34,279
En Frank?
9
00:11:37,040 --> 00:11:40,316
Frank heeft ons gestuurd.
10
00:11:42,760 --> 00:
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, stereozulu, cd, 2,
original filename: once.upon.a.time.in.the.west.1968.dvdrip.xvid.ac3-stereozulu.cd2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,778
We verliezen alleen maar tijd.
2
00:00:11,541 --> 00:00:15,898
Goed, dan zorg ik
persoonlijk voor haar.
3
00:00:16,101 --> 00:00:19,298
Dat moet makkelijk voor je zijn.
4
00:00:23,222 --> 00:00:27,693
Hou 'm warm voor me.
Als ie lastig is, sla 'm dan maar.
5
00:00:27,902 --> 00:00:32,340
Niet op z'n mond,
want hij moet nog veel vertellen.
6
00:00:36,943 --> 00:00:39,503
Kom naar de Navajo Cliff.
7
00:00:39,703 --> 00:00:43,060
Hou die kreupele goed in de gaten.
8
00:02:12,432 --> 00:02:15,311
Zie je iemand?
9
00:02:33,995 --> 00:02:35,872
Daar is i
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, once, upon, time, in, the, stereozulu, cd, 1, 2,
original filename: Cera.una.volta.il.West(1968).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,160 --> 00:01:25,513
Si quiere billetes,
2
00:01:25,640 --> 00:01:30,111
tiene que volver
por la parte delantera de...
3
00:01:30,240 --> 00:01:32,754
Bueno, no pasa nada.
4
00:01:32,880 --> 00:01:34,871
¿Qué demonios hago aqu�
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,798
Pasan dentro y...
6
00:01:42,120 --> 00:01:44,588
A ver. Espero que tenga...
7
00:01:45,560 --> 00:01:46,595
¿Tres?
8
00:02:01,320 --> 00:02:03,197
Son siete dólares...
9
00:02:07,520 --> 00:02:10,478
...y 50 centavos.
10
00:06:16,840 --> 00:06:18,751
No.
11
00:11:32,280 --> 00:11:33,872
¿Frank?
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, once, upon, time, in, the, stereozulu, 1,
original filename: Cera una volta il West (1968) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2148}{2260}You'll have to go round|to the front of...
{2263}{2326}Well, I suppose it'll be alright.
{2329}{2379}What the hell am I doing around here?
{2382}{2452}They walk in here and...
{2560}{2622}Let's see. I hope I got...
{2646}{2672}Three?
{3040}{3087}That'll be seven dollars...
{3195}{3269}...and 50 cents.
{9428}{9476}No.
{17314}{17354}Frank?
{17427}{17470}Frank sent us.
{17561}{17626}Did you bring a horse for me?
{17741}{17808}Well, looks like we're...
{17839}{17896}Looks like we're shy of one horse.
{18044}{18092}You brought two too many.
{21782}{21832}Pa!
{21835}{21883}Look!
{22422}{22511}That's enough for now.|It's getting
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, stereozulu, cd, 1, 2,
original filename: 34696.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,720
A FLAGSTONE
DE FLAGSTONE
2
00:00:22,920 --> 00:00:24,760
RETRASOS
3
00:01:23,800 --> 00:01:25,360
Si quiere boletos...
4
00:01:25,640 --> 00:01:30,040
...debe dirigirse
a la entrada de la...
5
00:01:30,240 --> 00:01:32,720
Bueno, supongo que está bien.
6
00:01:32,920 --> 00:01:37,520
¿ Qué diablos hago aqu�
Entran y salen a su antojo...
7
00:01:42,040 --> 00:01:44,800
Veamos. Espero tener...
8
00:01:45,600 --> 00:01:47,800
¿Tres?
9
00:02:01,120 --> 00:02:03,040
Son siete dólares...
10
00:02:07,440 --> 00:02:10,040
...con 50 centavos.
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, cd, 2, 1968, stereozulu, 1,
original filename: 811d459400ab978d8bbc998882512331.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
-
2
00:00:01,140 --> 00:00:03,220
The woman.
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,380
We're only losing time.
4
00:00:11,540 --> 00:00:16,140
Alright. This time,
I'll take care of her personally.
5
00:00:16,260 --> 00:00:18,660
Yeah, it ought to be easy for you.
6
00:00:23,340 --> 00:00:25,380
Keep him warm for me.
7
00:00:25,500 --> 00:00:27,820
If he gives you any trouble, hit him.
8
00:00:27,940 --> 00:00:32,180
Not in the mouth.
He's got to talk. And plenty.
9
00:00:37,060 --> 00:00:39,500
Meet me at the Navajo cliff.
10
00:00:39,620 --> 00:00:42,420
Keep an eye
on that cripple all the time.
11
00:00:42,540 --> 00:00:44,020
Sure, Frank.
12
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: cera, una, volta, il, west, napisy, ns, once, upon, time, in, the, cd, 1, 1968, stereozulu, 2,
original filename: Cera_una_volta_il_West_(NAPiSY-72549).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{150}Synchro do wersji 2CD DVDRip.XviD.AC3-stereozulu|CD1: 734399480 b: mikhnal
{2104}{2138}Je?li chcecie bilety,
{2141}{2253}musicie i?? dooko?a, od przodu...
{2256}{2319}A, mo?ecie zosta?.
{2322}{2372}Co ja tu, u licha, robi??
{2375}{2445}Wchodz? tu i...
{2553}{2615}Zobaczmy. Mam nadziej?, ?e....
{2639}{2665}Trzy?
{3033}{3080}Siedem dolar?w...
{3188}{3262}...i 50 cent?w.
{9421}{9469}Nie.
{17307}{17347}Frank?
{17420}{17463}Frank przys?a? nas.
{17554}{17619}Macie dla mnie konia?
{17734}{17801}C??, wygl?da na to, ?e...
{17832}{17889}Brakuje nam jednego konia.
{18037}{18085}Przyprowadzili?cie o dwa za du?o.
{21775}{218
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: ceraunavoltailwest, 1968, finnish, once, upon, a, time, in, the, stereozulu, cd, 2, 1,
original filename: CeraunavoltailWest1968-Finnish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,079 --> 00:00:03,149
Se nainen.
2
00:00:04,839 --> 00:00:07,307
Hukkaamme vain aikaa.
3
00:00:11,479 --> 00:00:16,075
Selvä. Tällä kertaa hoidan hänet
henkilökohtaisesti.
4
00:00:16,199 --> 00:00:18,588
Joo, sen luulisi olevan
sinulle helppoa.
5
00:00:23,279 --> 00:00:25,315
Pidä hänet elossa minua varten.
6
00:00:25,439 --> 00:00:27,748
Jos hän aiheuttaa ongelmia,
lyö häntä.
7
00:00:27,879 --> 00:00:32,111
Ei suuhun. Hänen pitää pystyä
puhumaan. Ja paljon.
8
00:00:36,999 --> 00:00:39,433
Tavataan Navajo-kalliolla.
9
00:00:39,559 --> 00:00:42,357
Pidä
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: cera, una, volta, il, west, napisy, ns, once, upon, time, in, the, cd, 1, 1968, stereozulu, 2,
original filename: Cera_una_volta_il_West_(NAPiSY-72549).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{150}Synchro do wersji 2CD DVDRip.XviD.AC3-stereozulu|CD1: 734399480 b: mikhnal
{2104}{2138}Je?li chcecie bilety,
{2141}{2253}musicie i?? dooko?a, od przodu...
{2256}{2319}A, mo?ecie zosta?.
{2322}{2372}Co ja tu, u licha, robi??
{2375}{2445}Wchodz? tu i...
{2553}{2615}Zobaczmy. Mam nadziej?, ?e....
{2639}{2665}Trzy?
{3033}{3080}Siedem dolar?w...
{3188}{3262}...i 50 cent?w.
{9421}{9469}Nie.
{17307}{17347}Frank?
{17420}{17463}Frank przys?a? nas.
{17554}{17619}Macie dla mnie konia?
{17734}{17801}C??, wygl?da na to, ?e...
{17832}{17889}Brakuje nam jednego konia.
{18037}{18085}Przyprowadzili?cie o dwa za du?o.
{21775}{218
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, cd, 2, 1968, stereozulu, 1,
original filename: 3004a9b69a0af8d9e961ad856e0703f6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
-
2
00:00:01,140 --> 00:00:03,220
The woman.
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,380
We're only losing time.
4
00:00:11,540 --> 00:00:16,140
Alright. This time,
I'll take care of her personally.
5
00:00:16,260 --> 00:00:18,660
Yeah, it ought to be easy for you.
6
00:00:23,340 --> 00:00:25,380
Keep him warm for me.
7
00:00:25,500 --> 00:00:27,820
If he gives you any trouble, hit him.
8
00:00:27,940 --> 00:00:32,180
Not in the mouth.
He's got to talk. And plenty.
9
00:00:37,060 --> 00:00:39,500
Meet me at the Navajo cliff.
10
00:00:39,620 --> 00:00:42,420
Keep an eye
on that cripple all the time.
11
00:00:42,540 --> 00:00:44,020
Sure, Frank.
12
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, stereozulu, 2, cd, 1,
original filename: Once.Upon.A.Time.In.The.West.1968.DVDRip.XviD.AC3-stereozulu.2cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,778
We verliezen alleen maar tijd.
2
00:00:11,541 --> 00:00:15,898
Goed, dan zorg ik
persoonlijk voor haar.
3
00:00:16,101 --> 00:00:19,298
Dat moet makkelijk voor je zijn.
4
00:00:23,222 --> 00:00:27,693
Hou 'm warm voor me.
Als ie lastig is, sla 'm dan maar.
5
00:00:27,902 --> 00:00:32,340
Niet op z'n mond,
want hij moet nog veel vertellen.
6
00:00:36,943 --> 00:00:39,503
Kom naar de Navajo Cliff.
7
00:00:39,703 --> 00:00:43,060
Hou die kreupele goed in de gaten.
8
00:02:12,432 --> 00:02:15,311
Zie je iemand?
9
00:02:33,995 --> 00:02:35,872
Daar is i
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, cd, 1, stereozulu, 2,
original filename: Id018698.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2104}{2138}Je?li chcecie bilety,
{2141}{2253}musicie i?? dooko?a, od przodu...
{2256}{2319}A, mo?ecie zosta?.
{2322}{2372}Co ja tu, u licha, robi??
{2375}{2445}Wchodz? tu i...
{2553}{2615}Zobaczmy. Mam nadziej?, ?e....
{2639}{2665}Trzy?
{3033}{3080}Siedem dolar?w...
{3188}{3262}...i 50 cent?w.
{9421}{9469}Nie.
{17307}{17347}Frank?
{17420}{17463}Frank przys?a? nas.
{17554}{17619}Macie dla mnie konia?
{17734}{17801}C??, wygl?da na to, ?e...
{17832}{17889}Brakuje nam jednego konia.
{18037}{18085}Przyprowadzili?cie o dwa za du?o.
{21775}{21825}Tato!
{21828}{21876}Popatrz!
{22415}{22504}Wystarczy na dzi?.|Robi si? p??no. C
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, stereozulu, cd, 1, 2,
original filename: 10001089.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,720
A FLAGSTONE
DE FLAGSTONE
2
00:00:22,920 --> 00:00:24,760
RETRASOS
3
00:01:23,800 --> 00:01:25,360
Si quiere boletos...
4
00:01:25,640 --> 00:01:30,040
...debe dirigirse
a la entrada de la...
5
00:01:30,240 --> 00:01:32,720
Bueno, supongo que está bien.
6
00:01:32,920 --> 00:01:37,520
¿ Qué diablos hago aqu�
Entran y salen a su antojo...
7
00:01:42,040 --> 00:01:44,800
Veamos. Espero tener...
8
00:01:45,600 --> 00:01:47,800
¿Tres?
9
00:02:01,120 --> 00:02:03,040
Son siete dólares...
10
00:02:07,440 --> 00:02:10,040
...con 50 centavos.
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, stereozulu, 2, cd, 1,
original filename: Once.Upon.A.Time.In.The.West.1968.DVDRip.XviD.AC3-stereozulu.2cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:30,310
Als u treinkaartjes wilt, moet u
aan de andere kant van het...
2
00:01:30,520 --> 00:01:33,159
Nou, zo kan 't ook wel.
3
00:01:33,360 --> 00:01:38,514
Wat moet ik? Ze lopen gewoon
binnen en doen wat ze willen.
4
00:01:42,360 --> 00:01:44,874
Ik hoop dat 't zo goed is.
5
00:01:46,000 --> 00:01:48,434
Drie kaartjes?
6
00:02:01,320 --> 00:02:03,595
Dat is dan zeven dollar...
7
00:02:07,960 --> 00:02:10,713
... en vijftig cent.
8
00:11:32,800 --> 00:11:34,279
En Frank?
9
00:11:37,040 --> 00:11:40,316
Frank heeft ons gestuurd.
10
00:11:42,760 --> 00:
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, stereozulu, cd, 1, 2,
original filename: 29992.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2018}{2050}Ãe želite vozovnice,
{2053}{2161}boste morali okrog,|k sprednjemu...
{2164}{2224}No, ja, saj bo kar v redu.
{2227}{2275}Le kaj, za vraga, poènem tu?
{2278}{2345}Kar noter pridejo in ...
{2448}{2508}Poglejmo. Upam, da sem dobil...
{2531}{2556}Tri?
{2909}{2954}Sedem dolarjev ...
{3057}{3128}..in 50 centov.
{9035}{9081}Ne.
{16598}{16636}Frank?
{16706}{16748}Frank nas je poslal.
{16835}{16897}Si mi pripeljal konja?
{17008}{17072}Kaže, da smo...
{17102}{17156}Kaže, da imamo enega premalo.
{17298}{17344}Pripeljal si dva preveè.
{20883}{20931}Oèe!
{20934}{20980}Poglej!
{21497}{21582}Za zdaj bo dovolj.|Pozno je. Greva dom
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, stereozulu, cd, 1, 2,
original filename: 30784.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,160 --> 00:01:25,513
Om ni vill ha biljetter-
2
00:01:25,640 --> 00:01:30,111
-så får ni gå runt till framsidan...
3
00:01:30,240 --> 00:01:32,754
Det går väl ändå.
4
00:01:32,880 --> 00:01:34,871
Vad fan gör jag här?
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,798
De kom in och...
6
00:01:42,120 --> 00:01:44,588
Jag hoppas att jag inte...
7
00:01:45,560 --> 00:01:46,595
Tre?
8
00:02:01,320 --> 00:02:03,197
Det blir sju dollar...
9
00:02:07,520 --> 00:02:10,478
...och 50 cent.
10
00:06:16,840 --> 00:06:18,751
Nej.
11
00:11:32,280 --> 00:11:33,872
Frank?
12
00:11:36
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, greek, gr, once, upon, time, in, the,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - - Greek - gr - b410b59600cf7de6aa62cf6d342141f5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,605 --> 00:01:28,016
?? ?????? ?????????,
2
00:01:28,149 --> 00:01:32,811
?????? ?? ??? ??? ???????...
3
00:01:32,946 --> 00:01:35,568
????? ??????, ??? ????????.
4
00:01:35,699 --> 00:01:37,776
?? ???? ???? ???? ???;
5
00:01:37,910 --> 00:01:40,828
???????? ???? ???...
6
00:01:45,336 --> 00:01:47,910
??? ?? ??. ?????? ??? ???...
7
00:01:48,923 --> 00:01:50,003
????;
8
00:02:05,360 --> 00:02:07,317
?????? ???? ???????...
9
00:02:11,826 --> 00:02:14,910
..??? ??????? ?????.
10
00:06:31,844 --> 00:06:33,837
???.
11
00:12:00,819 --> 00:12:02,479
?????;
12
00:12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,754 --> 00:01:29,131
If you want any tickets,
2
00:01:29,298 --> 00:01:33,927
you'll have to go round
to the front of...
3
00:01:34,094 --> 00:01:36,680
Well, I suppose it'll be alright.
4
00:01:36,847 --> 00:01:38,891
What the hell am I doing around here?
5
00:01:39,057 --> 00:01:41,935
They walk in here and...
6
00:01:46,481 --> 00:01:49,026
Let's see. I hope I got...
7
00:01:50,068 --> 00:01:51,111
Three?
8
00:02:06,502 --> 00:02:08,420
That'll be seven dollars...
9
00:02:12,966 --> 00:02:16,011
..and 50 cents.
10
00:06:32,935 --> 00:06:34,895
No.
11
00:12:01
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, pt, 1, cd,
original filename: 31380.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{500}TRADUZIDO BY KGLAN
{2103}{2136}Se quer bilhetes,
{2140}{2251}Tem de ir à volta em frente da...
{2255}{2317}Ta bem , acho que nao há problema.
{2321}{2370}Que raio é q eu estou aqui a fazer?
{2374}{2443}Entram aqui e pensam q...
{2552}{2613}Vejamos.Espero ter ...
{2638}{2663}três ?
{3032}{3078}São 7 dolares...
{3187}{3260}..e 50 cents.
{9420}{9467}Nao.
{17306}{17345}Frank?
{17419}{17461}Viemos da parte do Frank.
{17553}{17617}Trouxeram um cavalo pra mim?
{17733}{17799}Bem parece que ...
{17831}{17887}Parece que temos um cavalo a menos.
{18036}{18083}Trouxeram dois a mais.
{21774}{21823}Pai!
{21827}{21874}O
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: upon, a, time, in, the, west, 1968, pt, 1, cd, once,
original filename: 0015112003Once Upon a Time in the West (1968) pt_1cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{500}TRADUZIDO BY KGLAN
{2103}{2136}Se quer bilhetes,
{2140}{2251}Tem de ir à volta em frente da...
{2255}{2317}Ta bem , acho que nao há problema.
{2321}{2370}Que raio é q eu estou aqui a fazer?
{2374}{2443}Entram aqui e pensam q...
{2552}{2613}Vejamos.Espero ter ...
{2638}{2663}três ?
{3032}{3078}São 7 dolares...
{3187}{3260}..e 50 cents.
{9420}{9467}Nao.
{17306}{17345}Frank?
{17419}{17461}Viemos da parte do Frank.
{17553}{17617}Trouxeram um cavalo pra mim?
{17733}{17799}Bem parece que ...
{17831}{17887}Parece que temos um cavalo a menos.
{18036}{18083}Trouxeram dois a mais.
{21774}{21823}Pai!
{21827}{21874}O
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, por, 1, cd, once, upon, time, in, the, leone,
original filename: cera.una.volta.il.west.(1968).por.1cd.(3292909).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,300 --> 00:01:22,733
Se quer bilhetes,
2
00:01:22,867 --> 00:01:27,601
tem que ir l? ? frente da...
3
00:01:27,737 --> 00:01:30,399
Pronto, est? bem.
4
00:01:30,533 --> 00:01:32,641
Mas eu n?o sirvo para nada?
5
00:01:32,777 --> 00:01:35,740
Entram-me para aqui e...
6
00:01:40,316 --> 00:01:42,929
Deixe-me c? ver. Espero que tenha...
7
00:01:43,958 --> 00:01:45,054
Tr?s?
8
00:02:00,645 --> 00:02:02,632
S?o sete d?lares...
9
00:02:07,210 --> 00:02:10,341
e 50 c?ntimos.
10
00:02:58,652 --> 00:03:02,290
ERA UMA VEZ NO OESTE
Um filme de Sergio Leone
11
00:03:03,530
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz, once, upon, time, in, the,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Czech - cz - bcbb25441b3a9327ba5ca96266f55f65.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2237}Hej! Hej! Pokud chcete l?stky mus?te|j?t okolo, tam dop?edu k pokladn? ...
{2239}{2320}... Ale vlastn? nemus?te,|to je v po??dku.
{2600}{2664}Tak p?ni, pros?m!|T?i?
{3000}{3077}Stoj? to sedm dolar?...
{3200}{3260}... a pades?t cent?
{4120}{4290}?esk? titulky by Madmax.CZ?| korekce drobnost? - wil-m
{4488}{4580}Hraj?:
{7950}{8020}Sc?n??:
{8570}{8700}N?m?t:
{10150}{10240}Hudba:
{11970}{12060}V?prava a kost?my:
{12830}{12930}St?ih:
{13080}{13170}Kamera:
{13770}{13840}Produkce:
{14400}{14490}Re?ie:
{17270}{17330}A Frank?
{17390}{17450}Frank poslal n?s.
{17550}{17650}M?te pro m? kon??
{17700}{17780}Vypad? to, ?e...
{17810}{1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2111}{2145}Ãêî èñêà òå áèëåòè,
{2148}{2260}òðÿáâà äà èäåòå îòïðåä...
{2263}{2326}Ãÿìà çÃà ÷åÃèå, âñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
{2329}{2379}Ãç çà êà êâî ñúì òóê ïî äÿâîëèòå?
{2382}{2452}Ãëèçà ò è ñè ïðà âÿò|êà êâîòî èñêà ò...
{2560}{2622}à äà âèäÿ. Ãòî ãè...
{2646}{2672}Ãðè ëè?
{3040}{3087}Ãòðóâà ò 7 äîëà ðà ...
{3195}{3269}...è 50 öåÃòà .
{4196}{4300}Ãäèà ôèëì Ãà Ãåðäæî ÃåîÃÃ¥
{4504}{4580}à ó÷à ñòèåòî Ãà |Ãëà óäèà Ãà ðäèÃà ëå
{4826}{4970}ÃÃ¥Ãðè ÃîÃäà è äð.
{9428}{9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2111}{2145}Ãêî èñêà òå áèëåòè,
{2148}{2260}òðÿáâà äà èäåòå îòïðåä...
{2263}{2326}Ãÿìà çÃà ÷åÃèå, âñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
{2329}{2379}Ãç çà êà êâî ñúì òóê ïî äÿâîëèòå?
{2382}{2452}Ãëèçà ò è ñè ïðà âÿò|êà êâîòî èñêà ò...
{2560}{2622}à äà âèäÿ. Ãòî ãè...
{2646}{2672}Ãðè ëè?
{3040}{3087}Ãòðóâà ò 7 äîëà ðà ...
{3195}{3269}...è 50 öåÃòà .
{4196}{4300}Ãäèà ôèëì Ãà Ãåðäæî ÃåîÃÃ¥
{4504}{4580}à ó÷à ñòèåòî Ãà |Ãëà óäèà Ãà ðäèÃà ëå
{4826}{4970}ÃÃ¥Ãðè ÃîÃäà è äð.
{9428}{9
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: 1151, c'era, una, volta, il, west, 1968, 2, 5, fps, once, upon, time, in,
original filename: 11519-C'era_una_volta_il_West_(1968)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{2118}{2151}Dac? vre?i bilete,
{2155}{2266}trebuie s? merge?i ?n fa??...
{2270}{2332}Dar cred c? e ?n regul? ?i a?a.
{2336}{2385}Ce naiba fac eu aici?
{2389}{2458}lntr? aici ?i...
{2567}{2628}S? vedem. Sper c? am...
{2653}{2678}Trei?
{3047}{3093}Cost? ?apte dolari...
{3202}{3275}..?i 50 de cen?i.
{9435}{9482}Nu.
{17321}{17360}Frank?
{17434}{17476}Frank ne-a trimis.
{17568}{17632}Mi-a?i adus un cal?
{17748}{17814}P?i, se pare c?...
{17846}{17902}Se pare c? avem un cal mai pu?in.
{18051}{18098}A?i adus doi ?n plus.
{21789}{21838}Tat?!
{21842}{21889}Uite!
{22429}{22517}Ajunge. Se face t?rziu. Hai acas?.
{22860}{22900}Timmy.
{24133}{24181}Maureen, uite.
{25123}
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: 1765, c'era, una, volta, il, west, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, once, upon, time, in,
original filename: 17652-C'era_una_volta_il_West_(1968)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}24.000
{601}{664}Gara Flagstone|Trenuri intirziate.
{2140}{2197}Dac? vre?i bilete,
{2197}{2296}trebuie s? merge?i ?n fa??...
{2296}{2391}Dar cred c? e ?n regul? ?i a?a.
{2392}{2492}Ce naiba fac eu aici?
{2461}{2525}lntr? aici ?i...
{2597}{2668}S? vedem. Sper c? am...
{2668}{2747}Trei?
{3074}{3174}Cost? ?apte dolari...
{3243}{3343}..?i 50 de cen?i.
{9475}{9521}Nu.
{10221}{15221}A FOST ODATA IN VEST...
{17365}{17440}Frank?
{17480}{17580}Frank ne-a trimis.
{17610}{17710}Mi-ati adus un cal?
{17800}{17889}P?i, se pare c?...
{17890}{17970}Se pare c? avem un cal mai pu?in.
{18090}{18190}A?i adus doi ?n plus.
{21840}{21891}Tat?!
{21891}{21991}Uite!
{22475}{22575}Ajunge. Se
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 2, 5, fps, 1968,
original filename: Once Upon A Time In The West - Est - 25fps - 1968.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:25,793
Kui te soovite pileteid,
2
00:01:25,920 --> 00:01:30,391
siis te peaksite minema...
3
00:01:30,520 --> 00:01:33,034
aga nii sobib ka
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,151
Mida põrgut ma siin üldse teen?
5
00:01:35,280 --> 00:01:38,078
Nad marsivad siia sisse ja...
6
00:01:42,400 --> 00:01:44,868
No vaatame siis.
Ma loodan, et mul on...
7
00:01:45,840 --> 00:01:46,875
Kolm?
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,477
See teeb seitse dollarit...
9
00:02:07,800 --> 00:02:10,758
..ja 50 senti.
10
00:06:17,120 --> 00:06:19,031
Ei.
11
00:11:32,560 --> 00:11:34,1
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, 52, 5, fps, 53, kbps, v5mp, wunseedee, english,
original filename: 129174_Once%2BUpon%2Ba%2BTime%2Bin%2Bthe%2BWest%2B%2528C%255C%2527era%2Buna%2Bvolta%2Bil%2BWest%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,720 --> 00:01:26,039
If you want any tickets,
2
00:01:26,200 --> 00:01:30,637
you'll have to go round
to the front of...
3
00:01:30,800 --> 00:01:33,268
Well, I suppose it'll be alright.
4
00:01:33,440 --> 00:01:35,396
What the hell am I doing around here?
5
00:01:35,560 --> 00:01:38,313
They walk in here and...
6
00:01:42,680 --> 00:01:45,114
Let's see. I hope I got...
7
00:01:46,120 --> 00:01:47,109
Three?
8
00:02:01,880 --> 00:02:03,711
That'll be seven dollars...
9
00:02:08,080 --> 00:02:10,992
...and 50 cents.
10
00:06:17,400 --> 00:06:19,277
No.
11
00:11:3
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, once, upon, time, in, the, extended, imbt, 1, english,
original filename: Cera una volta il West (1968) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,000 --> 00:01:23,912
If you want to buy ticket,
2
00:01:24,000 --> 00:01:26,958
you'll have to go to the front.
3
00:01:28,000 --> 00:01:30,912
This place is forbidden to enter
4
00:01:31,000 --> 00:01:32,911
Well, I suppose it'll be alright.
5
00:01:33,000 --> 00:01:37,949
What the hell am I doing around here?
6
00:01:46,000 --> 00:01:47,911
Let me check it, I hope I have some left.
7
00:01:48,000 --> 00:01:49,956
Three
8
00:02:04,000 --> 00:02:04,910
That'll be seven dollars...
9
00:02:05,000 --> 00:02:07,958
..and 50 cents.
10
00:02:12,000 --> 00:02:14,958
Number
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, extended, cut, imbt, cd, 1, 2,
original filename: Once.Upon.A.Time.In.The.West.1968.EXTENDED.CUT.DVDRip.XviD-iMBT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:14,600
TVQS (TV Quality Subtitle)
2
00:01:26,700 --> 00:01:28,000
Dacã vreti bilete,
3
00:01:28,000 --> 00:01:32,500
trebuie sã mergeti în fatã...
4
00:01:32,600 --> 00:01:35,100
Dar cred cã e în regulã si asa.
5
00:01:35,200 --> 00:01:37,200
Ce naiba fac eu aici?
6
00:01:37,400 --> 00:01:40,200
lntrã aici si...
7
00:01:44,500 --> 00:01:47,000
Sã vedem. Sper cã am...
8
00:01:47,900 --> 00:01:49,000
Trei?
9
00:02:03,700 --> 00:02:05,600
Costã sapte dolari...
10
00:02:09,900 --> 00:02:12,800
..si 50 de centi.
11
00:07:56,900 --> 00:07:58,80
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, once, upon, time, in, the, 1,
original filename: Cera una volta il West (1968) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2104}{2138}Bilet istiyorsanýz,
{2141}{2253}ön tarafa geçmeniz gerekecek,|yani...
{2256}{2319}Eh, herhalde bu da olur.
{2322}{2372}Benim ne iþim var buralarda?
{2375}{2445}Buraya gelip...
{2553}{2615}Dur bakalým. Ãnþallah çýkar...
{2639}{2665}Ãç mü?
{3033}{3080}Toplam yedi dolar, elli sent...
{3188}{3262}...lütfen.
{9421}{9469}Hayýr.
{17307}{17347}Frank?
{17420}{17463}Bizi Frank gönderdi.
{17554}{17619}Bana at getirdiniz mi?
{17734}{17801}Görünen o ki...
{17832}{17889}Bir at eksiðimiz var galiba.
{18037}{18085}Fazladan iki tane getirmiþsiniz.
{21775}{21825}Baba!
{21828}{21876}Bak!
{22415}{22504}Ãimdilik bu kadar
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, imbt, romanian, motechnet, com, outiw, cd, 1, 2,
original filename: 8374-Once.Upon.A.Time.In.The.West.1968.DVDRip.XviD-iMBT.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{300}{C:$FF8000}TVQS (TV Quality Subtitle)
{2104}{2138}Dacã vreþi bilete,
{2141}{2253}trebuie sã mergeþi în faþã...
{2256}{2319}Dar cred cã e în regulã ºi aºa.
{2322}{2372}Ce naiba fac eu aici?
{2375}{2445}lntrã aici ºi...
{2553}{2615}Sã vedem. Sper cã am...
{2639}{2665}Trei?
{3033}{3080}Costã ºapte dolari...
{3188}{3262}..ºi 50 de cenþi.
{9421}{9469}Nu.
{17307}{17347}Frank?
{17420}{17463}Frank ne-a trimis.
{17554}{17619}Mi-ati adus un cal?
{17734}{17801}Pãi, se pare cã...
{17832}{17889}Se pare cã avem un cal mai puþin.
{18037}{18085}Aþi adus doi în plus.
{21775}{21825}Tatã!
{21828}{2187
ملف ترجمة ل Once Upon A Time In The West 1968 Stereozulu Cd 2
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, 1968, extended, cut, imbt, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 9184-Once.Upon.A.Time.In.The.West.1968.EXTENDED.CUT.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,000 --> 00:01:23,912
If you want to buy ticket,
2
00:01:24,000 --> 00:01:26,958
you'll have to go to the front.
3
00:01:28,000 --> 00:01:30,912
This place is forbidden to enter
4
00:01:31,000 --> 00:01:32,911
Well, I suppose it'll be alright.
5
00:01:33,000 --> 00:01:37,949
What the hell am I doing around here?
6
00:01:46,000 --> 00:01:47,911
Let me check it, I hope I have some left.
7
00:01:48,000 --> 00:01:49,956
Three
8
00:02:04,000 --> 00:02:04,910
That'll be seven dollars...
9
00:02:05,000 --> 00:02:07,958
..and 50 cents.
10
00:02:12,000 --> 00:02:14,958
Number