Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002 على صلة:
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: saenghwalui, balgyeon, 2002, elektronick, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, occasion, of, remembering, turning, gate,
original filename: Saenghwalui balgyeon (2002) - ElektroNick - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,797 --> 00:00:21,257
<i>Sinema Hizmetleri</i>
2
00:00:22,803 --> 00:00:27,240
<i>Unikorea Sunumlarý</i>
3
00:00:28,809 --> 00:00:33,405
<i>MBC Yapým iþbirliði ile.</i>
4
00:00:34,948 --> 00:00:39,282
<i>Bir Miracin Korea yapýmýdýr.</i>
5
00:00:41,488 --> 00:00:50,954
<i>DÃNÃÃ KAPISI</i>
6
00:00:52,866 --> 00:00:59,999
<i>Kyungsoo'ya,
Sungwoo'dan bir telefon gelir.</i>
7
00:01:01,500 --> 00:01:08,500
Ãeviri: ElektroNick
8
00:01:30,170 --> 00:01:31,432
Alo?
9
00:01:34,107 --> 00:01:36,099
<i>Kim-Kyungsoo ile mi görüþüyorum?</i>
10
00:01:36,943 --> 00:01:
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: saenghwalui, balgyeon, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, turning, gate, mp, kaka, 5, soyo,
original filename: Saenghwalui balgyeon (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,797 --> 00:00:21,257
Cinema Service
2
00:00:22,803 --> 00:00:27,240
and Unikorea presents
3
00:00:28,809 --> 00:00:33,405
in association with
MBC Production
4
00:00:34,948 --> 00:00:39,282
a Miracin Korea production
5
00:00:41,488 --> 00:00:50,954
THE TURNING GATE
6
00:00:52,866 --> 00:00:59,999
Kyungsoo receives
a phone call from Sungwoo
7
00:01:30,170 --> 00:01:31,432
Hello?
8
00:01:34,107 --> 00:01:35,699
Is this Kim Kyungsoo?
9
00:01:36,943 --> 00:01:38,433
Yes, who's this?
10
00:01:39,913 --> 00:01:41,778
It's me.
11
00:01:43,016 --> 00:01:44,779
Sungwoo,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:47:Why are you talling under the trees in PE class?
00:01:50:Get up and join the class.
00:02:34:Are you mad? Why did you run so many rounds just now?
00:02:37:Don't you want to know who is my husband?
00:02:39:Who?
00:02:40:He took around round beside me just now.
00:02:44:Who?
00:02:46:The most handsome one.
00:02:57:That one. What?
00:03:00:My husband. He is in a colorful shirt.
00:03:10:Zhang Shihao, class 975.
00:04:45:Blue summer love
00:05:37:Let's have a bet.
00:05:41:What?
00:05:43:3 scores ball?
00:05:46:Then 5 scores ball.
00:05:48:You are so boring.
00:05:57:Hey.
00:05:59:How about we bet which one of us walk dog in the night?
00:06:05:Ok. How much?
00:0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: lanse, da, men, 2002, guerilla, jam, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, blue, gate, crossing, imbt,
original filename: Lanse da men (2002) - Guerilla Jam - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,426 --> 00:00:28,417
Hiçbir þey görmüyorum.
2
00:00:30,430 --> 00:00:33,422
Gerçekten, bir þey görmüyorum.
3
00:00:40,440 --> 00:00:44,409
Hala bir þey göremiyorum.
4
00:00:44,444 --> 00:00:46,446
Göremiyorum.
Göremiyorum iþte.
5
00:00:46,481 --> 00:00:48,465
Gürültü yapma.
6
00:00:48,500 --> 00:00:50,476
Ben görebiliyorum.
7
00:00:50,511 --> 00:00:52,417
Ne görüyorsun?
8
00:00:52,452 --> 00:00:56,445
10... ya da 8 yýl sonrasýný görüyorum.
9
00:00:57,457 --> 00:01:00,460
Kýzýmý da yanýmda getiriyorum.
10
00:01:00,495 --> 00:01:04,429
Zeki
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,526 --> 00:00:28,517
??????
2
00:00:30,530 --> 00:00:33,522
??A??u???????
3
00:00:40,540 --> 00:00:44,544
????O???????????
4
00:00:44,544 --> 00:00:46,546
??????...
5
00:00:46,546 --> 00:00:48,448
?A??n?C
6
00:00:48,848 --> 00:00:50,550
?????F
7
00:00:50,550 --> 00:00:52,552
?A?????
8
00:00:53,153 --> 00:00:55,895
?????Q?~
9
00:00:55,900 --> 00:00:57,715
?S?n???K?~
10
00:00:57,757 --> 00:01:00,050
??a?????k??
11
00:01:00,060 --> 00:01:02,934
????}?G?????@??
12
00:01:03,864 --> 00:01:07,567
?M?X??Q???b??U???
13
00:01:07,567 --> 00:01:10,971
?????G?A???x
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{0}{0}
{0}{800}Subtitrare la care au lucrat Florin si Monica din Tulcea|Ne cerem scuze pentru micile greseli|Vizionare placuta
{870}{921}POARTA IADULUI
{1249}{1356}20 de dolari|-O zi minunata
{1780}{1837}Ai intarziat in dup-amiaza asta|-Ce mai faci?
{1838}{1870}Bine|ok
{1871}{1955}Pe curand.|-Multumesc domnule Miller.
{5355}{5446}Domnule Miller.....|Salut
{5690}{5710}Haide...
{7980}{8005}Unde sunt?
{8006}{8088}Departe de iad|Acum imi apartii mie.
{8100}{8202}Ma cunosti domnule Miller.|Sunt Erin Hatcher
{8300}{8349}E doar o masca.
{8380}{8414}Am sa te ajut sa vezi in spatele ei
{8420}{8471}Numele tau este Agnes
{8560}{8610}Cineva sa ma ajute....
{8632}{8739}Nu stii de ce vii i
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: 1310, gate, murder, by, numbers, 2002, cd, 1, dvl, sharereactor, big, 5,
original filename: 13109.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,454 --> 00:02:20,581
§ÃÂóëỡ¤@¹M?
2
00:02:20,790 --> 00:02:24,783
¨S¦³¦Ã±þ©M¥øoªº¤H¥ìO¤£§¹¾ãªº.
3
00:02:25,328 --> 00:02:26,590
»¡¥¦.
4
00:02:26,796 --> 00:02:31,062
¤@¥÷¥ÃµL±¡ªº¤õµK²£¥Ãªº¨ó©w
»ÃÂn¤@¨Ã¤H¦³¥Ã¦s...
5
00:02:31,267 --> 00:02:32,791
....Â¥t¤@¨Ã¤H¦º¤`
6
00:02:33,469 --> 00:02:34,697
¼Ã¤T¤U.
7
00:02:34,904 --> 00:02:36,132
¤@...
8
00:02:38,908 --> 00:02:40,808
...¤G...
9
00:02:42,078 --> 00:02:43,067
...¤T!
10
00:02:46,115 --> 00:02:49,573
§ÃÂèCÂäH³£¦
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: saenghwalui, balgyeon, 2002, elektronick, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, occasion, of, remembering, turning, gate, audio, waf, 1,
original filename: Saenghwalui balgyeon (2002) - ElektroNick - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,332 --> 00:00:15,325
Eðer eve gitmiyorsan,
sýcak yemek yemeye ne dersin?
2
00:00:15,403 --> 00:00:16,734
Tamam.
3
00:00:17,939 --> 00:00:22,035
Ãstersen çiftliðe
gidelim ve Sungwoo'yu alalým.
4
00:00:26,414 --> 00:00:27,847
Tamam.
5
00:00:28,549 --> 00:00:30,783
Taksiden indikten sonra
biraz yürümek gerekiyor.
6
00:00:30,851 --> 00:00:32,951
Evet öyle.
7
00:00:33,021 --> 00:00:37,917
Ona, bütün gece boyunca, bir barda...
8
00:00:37,992 --> 00:00:40,483
...oturup konuþtuðumuzu söyleyelim.
9
00:00:48,235 --> 00:00:49,600
Nasýl istersen.
10
00:01:30,778
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: about, a, boy, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, deity,
original filename: About a Boy (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1182}Okay, you ready for this?
{1184}{1231}As ever.|Let's do it.
{1233}{1306}Let's play Who Wants To Be A Millionaire?
{1350}{1424}Who wrote the phrase "No man is an island"?
{1458}{1523}John Donne? John Milton?
{1540}{1579}John F. Kennedy?
{1590}{1640}Jon Bon Jovi?
{1654}{1708}Jon Bon Jovi. Too easy.
{1731}{1810}And, if I may say so,|a complete load of bollocks.
{1837}{1898}In my opinion, all men are islands.
{1931}{2002}And what's more, now's the time to be one.
{2004}{2048}This is an island age.
{2052}{2124}A hundred years ago,|you had to depend on other people.
{2127}{2199}No one had TV or CDs or DVDs or videos...
{2200}{2241
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,207 --> 00:02:05,356
Guten Abend.
2
00:02:13,567 --> 00:02:14,886
Komm schon, Gigi!
3
00:02:19,887 --> 00:02:20,956
Das schaffst du nie.
4
00:02:21,247 --> 00:02:21,963
Doch!
5
00:02:22,247 --> 00:02:24,886
Die sind viel zu schnell.
- lch schaffe es!
6
00:02:25,167 --> 00:02:28,284
Die Wette verlierst du.
- Quatsch!
7
00:02:30,967 --> 00:02:33,845
Wenn jemand kommt,
pfeifst du, klar?
8
00:02:44,167 --> 00:02:45,156
Spring!
9
00:02:49,687 --> 00:02:51,837
Du hast ihn!
- Nimm!
10
00:02:58,127 --> 00:02:59,958
Lass mein Kätzchen in Ruhe!
11
00:03:04,047 --> 00:
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - English - en - fd6277063a40d9ec85c80a2b6ab33e11.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:31,925 --> 00:00:34,219
[Thunder and lightning]
2
00:00:35,346 --> 00:00:38,558
[Wind howls]
3
00:00:55,618 --> 00:00:58,829
[Shouting in Italian]
4
00:01:05,920 --> 00:01:09,549
[Ominous instrumental music]
5
00:01:35,703 --> 00:01:39,332
[Rhythmic music]
6
00:01:45,213 --> 00:01:48,842
[Rhythmic music continues]
7
00:01:54,598 --> 00:01:55,933
SAILORS: [ln Italian]
8
00:03:05,342 --> 00:03:08,970
[Suspenseful music]
9
00:04:54,043 --> 00:04:56,712
BOURNE: What the hell
are you doing to me?
10
00:04:56,796 --> 00:04:58,881
[Giancarlo protests]
11
00:04:59,549 --> 00:05:01,300
BOURNE: What are you doing?
12
00:05:02,051 --> 00
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: jackass, the, movie, 2002, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, deity,
original filename: Jackass The Movie (2002) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1624}Bu filmde göreceðiniz tüm numaralar|profesyoneller tarafýndan yapýlmýþtýr.
{1633}{1752}Kendinizin ve çevrenizdekilerin güvenliði için|bu numaralarý yapmayý denemeyin.
{5864}{5934}Selam. Ben Johnny Knoxville.|Jackass'e hoþgeldiniz.
{6380}{6443}Merhaba. Ben Johnny Knoxville.
{6442}{6494}ve bir araba kiralamak üzereyim.
{6567}{6594}N'aber?
{6597}{6653}Rezervasyon yaptýrmýþtým.
{6656}{6736}Tamam. Ehliyetiniz ve bir kredi kartý lazým.
{6739}{6766}Tamam.
{6769}{6819}Bizimki yerine
{6822}{6912}kendi sigortanýzý kullanmayý|seçtiðiniz için þurayý imzalayýn.
{6915}{6950}Bizimki þu beyaz olan mý?
{6953}{6
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: west, side, story, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: West Side Story - CD1 - Eng - 25fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10854}{10932}Watch this shot now.|Shoot, man. Go.
{11953}{11987}Yeah.
{14800}{14852}Hey, chickie.|Chick, chick, chick.
{14853}{14907}Watch it, Jet boy.|Hey, Jet boy.
{15654}{15701}Beat it!
{16056}{16102}Jets, get out here.
{16488}{16515}Come on.
{16733}{16776}Beat it.
{17062}{17109}Okay, here we go.
{17958}{18008}Jets! Hey, Jets!
{18743}{18777}Hey, Jets!
{19021}{19078}Jets, come on!
{19238}{19286}Jets, come on.
{19547}{19593}Come on, boys, huh?
{19622}{19668}Hey, come on, huh?
{21627}{21663}Break it up, you punks.
{21665}{21736}Cut it out. Come on,|let's break it up, l said.
{21737}{21788}Come on. Break it up.
{21790}{21853}How man
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:32,298 --> 00:00:36,962
[âSpiegel im Spiegelâ plays]
2
00:08:07,420 --> 00:08:09,547
Hey, Gerry, the path.
3
00:09:31,037 --> 00:09:32,971
âGod. It is soâ¦
â[Urinating]
4
00:09:33,039 --> 00:09:34,874
Yeah.
It is really nice, man.
5
00:09:34,874 --> 00:09:36,535
Fresh air.
6
00:09:38,311 --> 00:09:41,109
âYou ready?
âNope.
7
00:09:49,689 --> 00:09:52,180
âHi, guys.
âHey.
8
00:09:52,258 --> 00:09:53,859
Hiking moms on the trail?
9
00:09:53,859 --> 00:09:56,762
It's just gonna be.
It's all tourists up there.
10
00:09:56,762 --> 00:09:58,559
Well, how far is the thing?
11
00:09:58,631 --> 00:10:01,100
We're halfway there.
Let's go this way, man.
12
00:10:01,
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: novo, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Novo (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,438 --> 00:00:52,604
Thanks
2
00:01:31,528 --> 00:01:36,515
Yes... I'm outside
I followed him
3
00:01:37,365 --> 00:01:39,744
I guess he needed
to stretch his legs
4
00:01:39,881 --> 00:01:42,054
It's the end of the day
5
00:01:42,901 --> 00:01:45,784
No We're 2 minutes away
6
00:01:47,832 --> 00:01:50,909
I'll direct him
toward the office
7
00:01:52,059 --> 00:01:53,226
OK
8
00:02:15,677 --> 00:02:16,580
Why?
9
00:02:17,053 --> 00:02:19,225
He's back It's OK
10
00:02:25,505 --> 00:02:26,774
I love that...
11
00:02:27,620 --> 00:02:32,309
Watching them leave
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: for, da, love, of, money, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: For da Love of Money (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,729 --> 00:00:32,563
Dre, yýllardýr bu vücudu
arzuladýðýný biliyorum.
2
00:00:32,729 --> 00:00:34,799
Hakkýmda fantezi kuruyorsun.
3
00:00:34,969 --> 00:00:37,358
Nefis bir parçasýnýz!
4
00:00:37,529 --> 00:00:40,089
Seni çocukluðundan beri
tanýyorum, ama...
5
00:00:40,249 --> 00:00:43,719
...hayal ettiðini
almanýn zamaný geldi.
6
00:00:43,889 --> 00:00:45,288
Evet, gerçekten!
7
00:00:45,449 --> 00:00:50,159
Ãimdi, ne üstünde çalýþtýðýmýza
bir bakalým.
8
00:00:52,049 --> 00:00:54,244
Gerçekten çocuk deðilsin artýk.
9
00:00:56,049 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1074}The directors
{1125}{1225}Aki Kaurismaki
{1225}{1324}Victor Erice
{1350}{1450}Werner Herzog
{1450}{1549}Jim Jarmusch
{1575}{1675}Wim Wenders
{1675}{1724}Spike Lee
{1800}{1849}Kaige Chen
{3050}{3099}Horn
{4375}{4474}Director 9 : Aki Kaurismaki
{4525}{4574}There's no hell for dogs
{5275}{5350}Check up your stuff
{5350}{5449}Everything's here,I can sign it
{5700}{5799}Any trains to Moscow? Yes,there's one
{5925}{6024}Train to Moscow...
{6125}{6174}Ten minutes later
{6600}{6700}Hi,you come in the end
{6700}{6800}Yes,I come in the end,so?
{6800}{6900}Things that you should give me
{6900}{6949}Your things?
{6975}{7075}Jus
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: the, shield, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e01, pilot, schizo, ssa,
original filename: The Shield - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6dee549d5a01866b5af8434a52d765ef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: The.Shield.s01.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.46,0:00:06.75,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect,Leia as
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1134}{1203}-Hand me the flashlight.|- Here it is.
{1254}{1347}- Kit, I've got the shovel.|- You do?
{1349}{1425}Lucy, get the box.
{1428}{1488}- What are you putting in?|- It's supposed to be a secret.
{1488}{1534}- What are you putting in?|- It's supposed to be a secret.
{1603}{1690}- My dad thinks I'm at your house.|- My mom thinks I'm at yours.
{1744}{1784}Let's d i g deep.
{1815}{1879}So no one will find it.
{1912}{2025}- Di g it deeper!.|- We don't wanna get caught.
{2028}{2087}I want some dirt.
{2154}{2269}When we were ten growing up|in Georgia, Mimi, Kit and I...
{2271}{2369}knew exactly what we wanted|out oflife.
{2371}{2436}- Lu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,809 --> 00:00:50,007
Hij was altijd alleen,
altijd op zichzelf.
2
00:00:51,289 --> 00:00:54,838
Nooit iemand
om een spel mee te spelen.
3
00:00:55,809 --> 00:00:57,959
Hij leefde in een andere wereld.
4
00:00:59,209 --> 00:01:01,962
Zo was hij nu eenmaal.
5
00:01:05,009 --> 00:01:09,958
Kom op, Spike. Opstaan.
6
00:01:16,649 --> 00:01:19,083
Luister.
7
00:01:19,689 --> 00:01:24,365
Het is net een pruttelende stoofpot.
8
00:01:24,529 --> 00:01:26,997
Alles is door elkaar gemengd...
9
00:01:27,169 --> 00:01:30,684
zodat je niet meer ziet
wat goed en wat slecht is.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5888}{5927}oui, c'est ça.
{6024}{6068}- je suis fier de toi.|- vraiment ?
{6072}{6151}Je vais entrer là et les épater.| Allez, va-t'en.
{6160}{6199}- toi tu t'en va.|- je te verrai plus tard.
{6743}{6782}Excusez-moi. Qui est Rick ?
{6824}{6872}Je fais ce que je peux.
{6896}{6983}Non, je ne pense pas que c'était|des souris électronique, Stu.
{7057}{7091}Pouvez-vous l'aider ?
{7177}{7229}- officier, pourriez vous justeâ¦|- Salut, Rick ?
{7274}{7321}- qui etes-vous ?|- Charretier Doleman.
{7330}{7378}Je pense que je suis supposé|commencer aujourd'hui ?
{7394}{7433}on vient juste d'être volé.
{7458}{7505}waouw, ç'est la merde.
{75
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,579 --> 00:00:45,294
¿Mamá?
2
00:00:45,361 --> 00:00:48,621
¿Mami?
3
00:00:48,689 --> 00:00:51,437
¡Mami!
4
00:00:42,579 --> 00:00:45,294
¿Mamá?
5
00:00:45,361 --> 00:00:48,621
¿Mami?
6
00:00:48,689 --> 00:00:51,437
¡Mami!
7
00:00:53,361 --> 00:00:55,083
¿Estás bien?
8
00:00:55,153 --> 00:00:56,166
No.
9
00:00:56,241 --> 00:00:58,541
Tengo miedo.
10
00:01:03,985 --> 00:01:05,806
Son sólo truenos, cariño.
11
00:01:05,873 --> 00:01:07,911
Lo sé. Le tengo miedo a los truenos.
12
00:01:11,280 --> 00:01:12,871
¿Puedo dormir contigo esta noche?
1
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: john, q, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: John Q - Fin - 23,976fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{470}{510}FORUM.DIVXFINLAND.COM
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: love, and, a, bullet, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Love And A Bullet - Eng - 23,976fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{979}{1059}When I was 10, my father put a bullet|in my mother's heart...
{1061}{1132}...rattled off some cryptic shit|about the rent being due...
{1134}{1185}...and then he put a slug in his own head.
{1186}{1263}With that level|of Jackson-family-on-crack-type dysfunction...
{1265}{1317}...it's no wonder I turned out the way I did.
{1510}{1593}My name is Malik Bishop|and I'm a professional hit man.
{1613}{1673}Until a month ago,|I was the hardest, coldest bastard...
{1674}{1723}...to screw a silencer on a pistol.
{1725}{1806}I know what you're thinking:|"What kind of a moral existence is that?
{1808}{1851}"Professional hit man."
{1854}{1961
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: teenage, caveman, 2002, korsan, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Teenage Caveman (2002) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1831}{1930}Ãþaretimden önce atacaksan,|niþan aldýðýný vur.
{1942}{1987}Diðer mýzraðýmý almalýyým.
{1992}{2076}Onu sana atarým.|Ãsabet ettirmeye çalýþ.
{2212}{2261}Haydi! Vur onu!
{2601}{2666}Niþan aldýðýmý vuruyor muymuþum?
{2672}{2745}Seni serseri.
{2787}{2821}Olamaz!
{2827}{2855}Aman Allah'ým!
{2860}{3010}Kazaydý. Güneþ gözümü kamaþtýrdý.|Adi herifin biriydi zaten.
{3032}{3130}-Kabileye ne diyeceðiz?|-Kaza olduðunu.
{3135}{3245}Cesedi býrakalým.|Babam ne diyecek bakalým.
{3265}{3372}-Fýrtýna geliyor.|-Gidelim. Dýþarýdan nefret ediyorum.
{3377}{3440}Haydi. Gidelim.
{3467}{3517}Dýþarýsý
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:41.2:< Nirvana Sutra > Verze 19
00:02:43.7:
00:02:43.8:Nejhor?? z Osmi Pekel|je Neust?l? Peklo.
00:02:46.2:
00:02:46.4:Jeho smyslem je neust?l? utrpen?.|Proto ten n?zev.
00:02:50.4:
00:03:22.1:P?ed p?ti lety...
00:03:23.5:
00:03:24.4:jsme zah?jili akci...
00:03:25.9:
00:03:27.0:na parkovi?ti restaurace Palas|v oblasti Tai Hing v Tuen Mun.
00:03:33.5:
00:03:33.8:M?li jsme velk? ambice.
00:03:35.7:
00:03:37.1:Ale sotva za dva t?dny...
00:03:38.8:
00:03:40.1:po n?s ka?dodenn? za?ala j?t policie.
00:03:42.9:
00:03:46.7:Zem?elo...
00:03:47.9:
00:03:50.1:?est m?ch bratr?.
00:03:51.6:
00:04:01.1:D?ky Budhovi byl m?j ?ivot u?et?en.
00:04:03.7:
00:04:11.4:P??slov? ??k?:?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2531}{}T?umaczenie - J?drek
{2645}{}Synchronizacja do The.Badge.2002.WS.DVDrip.DivX-TMoD | SETH
{2781}{}Pomocy!
{2853}{}O Jezu!
{4052}{}Darl?|Wsta?, przygotowa?am dla ciebie jajka.
{4963}{}A wi?c...
{5083}{}Czy widzia?a? moje klucze?
{5179}{}- Dlaczego to zrobi?a??|- Kocham Ci?.
{5275}{}- Dzie? dobry, Lauren.|- Cze??, Katie.
{5371}{}Hej, Darl, jeste? pewien gdzie|potrz?sa?e? swojego zwierzaka w nocy.
{5467}{}- Podejd? na chwil?, kochanie.|- Dlaczego?
{5538}{}Ju? id?, okay?
{5658}{}- Ile masz lat?|- 21 i mog? to udowodni?.
{5754}{}G?wno prawda!
{5802}{}Poradz? Ci: Wr?? do zatoki|Crawfish lub sk?dkolwiek jeste?.
{5922}{}Pracuj?c w miejs
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: between, strangers, 2002, tvrip, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, by, monk, par,
original filename: Between Strangers (2002) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,732 --> 00:00:17,152
Ripped from Moviemax by...
2
00:00:17,236 --> 00:00:24,159
.:::cLiCk::
3
00:00:27,246 --> 00:00:31,625
NAZÃK OLUN, ÃÃNKÃ KARÃILAÃTIÃINIZ
HERKES BÃYÃK BÃR MÃCADELE VERÃYOR
4
00:00:32,000 --> 00:00:33,919
ÃSKENDERÃYELÃ PHILO
5
00:02:00,881 --> 00:02:03,675
EVÃNE HOÃ GELDÃN,
BABAN
6
00:02:28,867 --> 00:02:33,539
<i>Windsor Evleri'ni aradýnýz.
Lütfen ev sahibine mesaj býrakýn.</i>
7
00:02:34,456 --> 00:02:40,420
<i>Merhaba anne. Resmimi aldýn mý?
Saçým kýsa olaný.</i>
8
00:02:40,963 --> 00:02:45,384
<i>Bu halini beðendin mi?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.C
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{915}Ãà ìþåë Ãæà êñúÃ
{1039}{1113}Ãèëà Ãîâîâè÷
{1135}{1211}Ãòåëà à Ãêà ðñãà ðä
{1425}{1530}'ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ'
{3750}{3814}Ãæà ê, ñëà âà áîãó ֌ ñè ó äîìà .
{3865}{3915}- Ãà êâî èìà , Ãéìè?|- Ãóæäà ÿ ñå îò ïîìîùòà òè!
{3930}{3987}ÃîÃè èçáÿãà îòÃîâî!
{4080}{4110}Ãà ìî Ãà 15 Ã¥.
{4170}{4252}Ãà ê ìîæå äúùåðÿ ìè äà õà ðåñâà |òà çè ñëóçåñòà òîïêà ?
{4265}{4285}ÃîçÃà âà ø ëè ãî?
{4290}{4352}Ãà , âèæäà ëà ñúì ãî âåäÃúæ.|Ãà çâà ñå Ãèï.
{4375}{4407}ÃòðÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1098}Clockstoppers
{2683}{2748}Samolot American Airlines,|lot numer 1234...
{2750}{2823}do Kostaryki ko?uje na pas startowy.
{2825}{2895}Wszyscy pasa?erowie proszeni s? |o przygotowanie bilet?w...
{2897}{2973}i udanie si? do bramki 50-B..
{3058}{3111}Szybciej.|Mog? nawet polecie? w luku baga?owym.
{3113}{3188}Ale bilety na 10 do Kostaryki s? ju? zarezerwowane,|najwcze?niej mog? pana umie?ci? jutro rano.
{3237}{3286}Nie, bo wtedy b?d? ju? trupem.
{3304}{3347}Dzi?ki za tak? pomoc.
{3349}{3371}Ej, uwa?aj.
{3563}{3636}Co on sobie my?li,|?e jest prezydentem?.
{3894}{3974}- Prosz? pana zapomnia? pan kluczy.|- Zatrzymaj je.
{4399}{4467}Po
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1751}{1793}Kiss me.
{2096}{2167}You been keeping|your mouth shut, right?
{2174}{2204}Yeah.
{2222}{2289}Didn't I tell you|to throw that shit out?
{2413}{2540}Listen. I'm a private person.|What we do is between me and you.
{2544}{2665}-You still want this loving, right?|-I understand. Come on.
{2739}{2822}Yo, Vic! Yo, Vic!
{2828}{2922}-Yo, Vic, I know you in there.|-Motherfucker.
{2933}{3033}-Yo, Victor, come down here!|-No can, motherfucker--
{3070}{3116}-Yo, son!|-I'm gonna fucking kill him.
{3120}{3193}-Yo, Victor.|-Harold, shut the fuck up!
{3197}{3245}Harold, shut the fuck up, man!
{3277}{3329}Yo, what the fuck|you doing
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water - oversat af ivanizmir
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Og i morgen øver vi os i
at synge, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Jaah!
-OK, ses i morgen!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Hej hej!
-Ses!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Ses!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Hej hej.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... kommer ingen og henter dig?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Altså, Deres mand har ingen indsigelser
mod fordelingen af værdierne.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: xxxy, 2002, punisher99, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, xx, turkce,
original filename: XXXY (2002) - Punisher999 - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Ãeviri: Punisher999|punisher999@punisher999.com
{7341}{7415}- Votka?|- Olur.
{7450}{7535}Okula mý gidiyorsun yoksa|beni mi takip ediyorsun?
{7536}{7584}Seni takip mi ediyorum?
{7585}{7661}Evet, seni bugün þehir|merkezinde gördüm.
{7663}{7727}Beni kesiyordun.
{7807}{7920}Hep yaptýðýn bir þey midir...|metroda kýzlarý kesmek?
{7922}{8001}Bilmem. Tüm bu yolu bana|bunu sormak için mi geldin?
{8003}{8115}Burada okuyorum,|ama seni hiç buralarda görmedim.
{8117}{8180}Yeniyim.|Ben yeni profesörüm.
{8182}{8230}Tarým Ãþleri Bölümünde.
{8232}{8306}Burada Tarým Ãþleri Bölümü|diye bir bölüm yok.
{8307}{8391}Ã
ملف ترجمة ل On The Occasion Of Remembering Turning Gate 2002
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, 3, shades, of, guilt, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - a084c3324757f0041cc4aae1af5b7bda.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:05,297
??????: dosh
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,297
- ???????, ?????. - ???????.
2
00:00:07,335 --> 00:00:09,200
- ????? ??????? ?? ??????. - ?? ?? ?????? ?? ? ?????????
3
00:00:09,237 --> 00:00:11,171
??, ?? ?? ?????.
4
00:00:11,205 --> 00:00:12,797
- ?????? ?? ?? ????? - ????? ?????.
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,604
????? ?????? ?????.
6
00:00:20,515 --> 00:00:22,608
- ?????? ??. - ? ?? ?? ??????.
7
00:00:22,650 --> 00:00:23,708
????? ????? ?? ?? ??????
8
00:00:23,751 --> 00:00:24,809
?? ????.
9
00:00:24,852 --> 00:00:26,285
?????? ?????? ?? ???????.
10
00:00:26,320