Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie On Deadly Ground is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : On Deadly Ground على صلة:
ملف ترجمة ل On Deadly Ground
keywords: on, deadly, ground, 1994, 2, 5, fps, rainbow, warrior, cu, steven, seagal,
original filename: 29096-On_Deadly_Ground_(1994)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,230 --> 00:02:26,028
Duceþi-vã acolo cu toþii. Imediat !
2
00:02:40,670 --> 00:02:44,743
Bine aþi venit la Valdez, Alaska, dlor.
Se vede sonda 59. E foarte cald
3
00:02:44,830 --> 00:02:45,899
acolo jos.
4
00:03:01,430 --> 00:03:02,783
Slavã Domnului !
5
00:03:34,630 --> 00:03:36,222
Ce gãteºti tu aici?
6
00:03:36,310 --> 00:03:38,619
E dezastru, Forrest.
7
00:03:38,710 --> 00:03:41,588
Focul nu poate fi stãpânit. Am patru rãniþi.
8
00:03:41,750 --> 00:03:44,708
ªi numai din cauza nenorocitului
ala de Jennings...
9
00:03:45,030 --> 00:03:47,544
ªi mai cum,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}bigmarius
{1319}{1397}TEREN MINAT
{4166}{4236}Duceti-va acolo cu totii. Imediat !
{4601}{4687}Alaska, dlor. Se vede sonda 59.
{5117}{5149}Slava Domnului !
{5960}{6033}- Ce se intampla, Hugh ?|- E dezastru, Forrest.
{6058}{6113}Focul nu poate fi stapanit. Am patru raniti.
{6131}{6195}Si numai din cauza nenorocitului|ala de Jennings...
{6214}{6268}Si mai cum, Hugh ?
{6327}{6375}Explozibilul e pregatit.
{6474}{6504}Iti spun eu, Forrest,
{6506}{6570}numai prevenitoarele de eruptie|sunt de vina.
{6572}{6617}I-am spus lui Jennings ca nu sunt bune,
{6619}{6660}dar m-a obligat sa le folosesc.
{6662}{6716}Cum asa ?
{6742}{6791}Hugh a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1384}{1462}{Y:b}T E R E N M I N A T
{4232}{4284}Duceþi-vã acolo cu toþii. Imediat !
{4669}{4791}Vine aþi venit în Alaska, dlor. Se vede sonda 59.|E cam cald acolo...
{5199}{5232}Slavã Domnului !
{6017}{6107}- Ce se întâmplã, Hugh ?|- E dezastru, Forrest.
{6123}{6184}Focul nu poate fi stãpânit. Am patru rãniþi.
{6199}{6270}ªi numai din cauza nenorocitului|ãla de Jennings...
{6283}{6343}ªi mai cum, Hugh ?
{6404}{6456}Explozibilul e pregãtit.
{6557}{6583}Ãþi spun eu, Forrest,
{6583}{6642}numai prevenitoarele de erupþie|sunt de vinã.
{6648}{6701}I-am spus lui Jennings cã nu sunt bune,
{6706}{6734}dar m-a
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,172 --> 00:00:33,164
EM TERRA SELVAGEM
2
00:02:24,092 --> 00:02:25,525
Quero toda a gente ali!
3
00:02:41,492 --> 00:02:45,371
Poço 59 à vista. A coisa parece feia.
4
00:03:02,292 --> 00:03:03,281
Graças a Deus!
5
00:03:35,772 --> 00:03:38,684
- Novidades?
- Isto é um desastre!
6
00:03:39,652 --> 00:03:41,927
Está descontrolado. Tenho quatro feridos
7
00:03:42,532 --> 00:03:45,000
e tudo porque o maldito
do teu amigo Jennings...
8
00:03:46,052 --> 00:03:48,486
´´O maldito do teu amigo Jennings´´
o quê...?
9
00:03:50,732 --> 00:03:53,405
O guindaste está chei
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1054}{1131}NA ZAB?JCZEJ ZIEMI
{3898}{3973}Do roboty! Jazda!
{4334}{4437}/Witamy w Valdez na Alasce.|/Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4438}{4498}/Uwaga.
{4853}{4921}Dzi?ki Bogu.
{5683}{5724}Co pichcicie?
{5725}{5784}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa!
{5785}{5860}Nie mo?emy opanowa? ognia.|Mam czterech rannych.
{5861}{5942}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{5943}{6034}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6062}{6128}Zapakowali?my na d?wig|pe?no materia??w wybuchowych.
{6129}{6213}Ej, Forrest przylecia?.
{6215}{6305}To przez te zabezpieczenia.
{6307}{6396}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings|zmusi? mnie do ich stosowania.
{6397}{6429}Ty da?e?
ملف ترجمة ل On Deadly Ground
keywords: on, deadly, ground, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: On Deadly Ground (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,040 --> 00:00:45,953
ÃLÃMCÃL TOPRAKLARDA
2
00:02:35,800 --> 00:02:38,598
Ãabuk herkes þu tarafa gitsin! Ãabuk!
3
00:02:53,240 --> 00:02:57,313
<i>Alaska, Valdez'e hoþgeldiniz efendim.
Platform 59 göründü. Aþaðýsý bayaðý sýcak.</i>
4
00:02:57,400 --> 00:02:58,469
<i>Dikkat, iniyorum.</i>
5
00:03:14,000 --> 00:03:15,353
Tanrýya þükürler olsun.
6
00:03:47,200 --> 00:03:48,792
Neler oluyor?
7
00:03:48,880 --> 00:03:51,189
Lanet olsun Forrest, burasý cehennem gibi!
8
00:03:51,280 --> 00:03:54,158
Ãþler zývanadan çýktý. Aþaðýda dört adamým var.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,333 --> 00:00:56,882
<< Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã >>
2
00:02:46,773 --> 00:02:49,810
Ãñè÷êè äà îòèäà ò Ãà òà ì!
3
00:03:04,133 --> 00:03:08,126
Ãîáðå äîøëè â Ãëÿñêà !
Ãîñòà å ñãîðåùåÃî äîëó.
4
00:03:08,373 --> 00:03:10,364
Ãà öà ì.
5
00:03:24,933 --> 00:03:26,889
Ãëà âà áîãó!
6
00:03:58,333 --> 00:04:00,403
Ãà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
7
00:04:00,533 --> 00:04:04,367
Ãîâà å èñòèÃñêà êà òà ñòðîôà .
ÃÃ¥ ìîæåì äà ãî îâëà äååì.
8
00:04:04,453 --> 00:04:08,924
ÃìÃ
ملف ترجمة ل On Deadly Ground
keywords: on, deadly, ground, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen,
original filename: On Deadly Ground (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,800 --> 00:02:38,598
I want every one of you guys
over there now! Now!
2
00:02:53,240 --> 00:02:57,313
<i>Welcome to Valdez, Alaska, sir. Rig 59</i>
<i>in sight. Looks pretty hot down there.</i>
3
00:02:57,400 --> 00:02:58,469
<i>Heads up.</i>
4
00:03:14,000 --> 00:03:15,353
Thank God.
5
00:03:47,200 --> 00:03:48,792
What's cooking?
6
00:03:48,880 --> 00:03:51,189
Goddamn it, Forrest,
this is a disaster here!
7
00:03:51,280 --> 00:03:54,158
It's totally out of control.
I got four guys down.
8
00:03:54,320 --> 00:03:57,278
And all because of your goddamn pal
Jennings' lous
ملف ترجمة ل On Deadly Ground
keywords: on, deadly, ground, fin, 2, 5, fps, 1994,
original filename: On Deadly Ground - Fin - 25fps - 1994.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:58,883
VAARALLISELLA ALUEELLA
2
00:02:49,130 --> 00:02:51,690
Kaikki tuonne heti!
3
00:03:06,530 --> 00:03:10,603
Torni 59 näkyvissä. Kuumat paikat.
4
00:03:27,410 --> 00:03:29,002
Luojan kiitos.
5
00:04:00,450 --> 00:04:04,238
Miten menee?
-Forrest, täysi katastrofi!
6
00:04:04,650 --> 00:04:09,280
Neljä miestä on loukkaantunut.
Vain sen Jenningsin perkeleen...
7
00:04:09,770 --> 00:04:12,807
Perkeleen mitä, Hugh?
8
00:04:15,650 --> 00:04:18,687
Nostimessa on räjähteet valmiina.
9
00:04:22,010 --> 00:04:25,047
Tämä johtuu niistä venttiileistä!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1384}{1462}{Y:b}T E R E N M I N A T
{4232}{4284}Duceþi-vã acolo cu toþii. Imediat !
{4669}{4791}Vine aþi venit în Alaska, dlor. Se vede sonda 59.|E cam cald acolo...
{5199}{5232}Slavã Domnului !
{6017}{6107}- Ce se întâmplã, Hugh ?|- E dezastru, Forrest.
{6123}{6184}Focul nu poate fi stãpânit. Am patru rãniþi.
{6199}{6270}ªi numai din cauza nenorocitului|ãla de Jennings...
{6283}{6343}ªi mai cum, Hugh ?
{6404}{6456}Explozibilul e pregãtit.
{6557}{6583}Ãþi spun eu, Forrest,
{6583}{6642}numai prevenitoarele de erupþie|sunt de vinã.
{6648}{6701}I-am spus lui Jennings cã nu sunt bune,
{6706}{6734}dar m-a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}bigmarius
{1319}{1397}TEREN MINAT
{4166}{4236}Duceti-va acolo cu totii. Imediat !
{4601}{4687}Alaska, dlor. Se vede sonda 59.
{5117}{5149}Slava Domnului !
{5960}{6033}- Ce se intampla, Hugh ?|- E dezastru, Forrest.
{6058}{6113}Focul nu poate fi stapanit. Am patru raniti.
{6131}{6195}Si numai din cauza nenorocitului|ala de Jennings...
{6214}{6268}Si mai cum, Hugh ?
{6327}{6375}Explozibilul e pregatit.
{6474}{6504}Iti spun eu, Forrest,
{6506}{6570}numai prevenitoarele de eruptie|sunt de vina.
{6572}{6617}I-am spus lui Jennings ca nu sunt bune,
{6619}{6660}dar m-a obligat sa le folosesc.
{6662}{6716}Cum asa ?
{6742}{6791}Hugh a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1333}{1422} << Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã >>
{4169}{4245}Ãñè÷êè äà îòèäà ò Ãà òà ì!
{4603}{4703}Ãîáðå äîøëè â Ãëÿñêà !|Ãîñòà å ñãîðåùåÃî äîëó.
{4709}{4759}Ãà öà ì.
{5123}{5172}Ãëà âà áîãó!
{5958}{6010}Ãà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
{6013}{6109}Ãîâà å èñòèÃñêà êà òà ñòðîôà .|ÃÃ¥ ìîæåì äà ãî îâëà äååì.
{6111}{6223}Ãìà 4 ðà ÃÃ¥Ãè. à ñà ìî çà ðà äè|ïðîêëåòèÿ òè ïðèÿòåë ÃæåÃèÃãñ.
{6227}{6305}Ãà êâî çà ðà äè ÃæåÃèÃãñ, Ãþ?
{6332}{6386}Ãà ðåäèëè ñìå òè åêñïëîçè
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:58,883
SMRTONOSNA ZEMLJA
2
00:02:48,730 --> 00:02:51,528
Svi ovamo, odmah!
3
00:03:06,170 --> 00:03:10,243
Dobro došli na Aljasku! Bušotina 59
na vidiku. Dolje je prilièno vruæe!
4
00:03:26,930 --> 00:03:28,283
Hvala bogu.
5
00:04:00,130 --> 00:04:01,722
Hugh, što se to kuha?
6
00:04:01,810 --> 00:04:04,119
Kvragu Forrest, katastrofa!
7
00:04:04,210 --> 00:04:07,088
Otelo se nadzoru!
Ãetvorica onesposobljena.
8
00:04:07,250 --> 00:04:10,208
A sve jer tvoj prokleti
bijedni prijan Jennings...
9
00:04:10,530 --> 00:04:13,044
Å to prokleti bijedni prija
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,333 --> 00:00:56,882
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:02:46,773 --> 00:02:49,810
Ãñè÷êè äà îòèäà ò Ãà òà ì!
3
00:03:04,133 --> 00:03:08,126
Ãîáðå äîøëè â Ãëÿñêà !
Ãîñòà å ñãîðåùåÃî äîëó.
4
00:03:08,373 --> 00:03:10,364
Ãà öà ì.
5
00:03:24,933 --> 00:03:26,889
Ãëà âà áîãó!
6
00:03:58,333 --> 00:04:00,403
Ãà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
7
00:04:00,533 --> 00:04:04,367
Ãîâà å èñòèÃñêà êà òà ñòðîôà .
ÃÃ¥ ìîæåì äà ãî îâëà äååì.
8
00:04:04,453 --> 00:04:08,924
Ãìà 4 ðà ÃÃ¥Ãè. à ñà ìî çà ðà äè
ïðîêë
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}bigmarius
{1319}{1397}TEREN MINAT
{4166}{4236}Duceti-va acolo cu totii. Imediat !
{4601}{4687}Alaska, dlor. Se vede sonda 59.
{5117}{5149}Slava Domnului !
{5960}{6033}- Ce se intampla, Hugh ?|- E dezastru, Forrest.
{6058}{6113}Focul nu poate fi stapanit. Am patru raniti.
{6131}{6195}Si numai din cauza nenorocitului|ala de Jennings...
{6214}{6268}Si mai cum, Hugh ?
{6327}{6375}Explozibilul e pregatit.
{6474}{6504}Iti spun eu, Forrest,
{6506}{6570}numai prevenitoarele de eruptie|sunt de vina.
{6572}{6617}I-am spus lui Jennings ca nu sunt bune,
{6619}{6660}dar m-a obligat sa le folosesc.
{6662}{6716}Cum asa ?
{6742}{6791}Hugh a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1197}NA ZABOJCZEJ ZIEMI
{3883}{4008}Do roboty! Jazda !
{4334}{}Witamy w Valdez na Alasce. |Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4435}{4560}Uwaga.
{4861}{4986}Dzi?ki Bogu.
{5689}{}Co pichcicie?
{5740}{}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa !
{5790}{}Nie mo?emy opanowa? ognia. |Mam czterech rannych.
{5865}{}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{5966}{}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6066}{}Zapakowali?my na d?wig |pe?no materia??w wybuchowych.
{6141}{}Ej, Forrest przylecia?.
{6216}{}To przez te zabezpieczenia.
{6317}{}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings |zmusi? mnie do ich stosowania.
{6417}{}Ty da?e? si?...
{6442}{}do czego? zmusi??
{6493
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1425}Na zab?jczej ziemi
{4150}{4225}Do roboty! Jazda!
{4600}{4675}Witamy w Valdez na Alasce.|Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4700}{4775}Uwaga.
{5125}{5200}Dzi?ki Bogu.
{5950}{5998}Co pichcicie?
{6000}{6048}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa!
{6050}{6125}Nie mo?emy opanowa? ognia.|Mam czterech rannych.
{6125}{6200}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{6225}{6300}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6325}{6400}Zapakowali?my na d?wig|pe?no materia??w wybuchowych.
{6400}{6475}Ej, Forrest przylecia?.
{6475}{6550}To przez te zabezpieczenia.
{6575}{6650}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings|zmusi? mnie do ich stosowania.
{6675}{6698}Ty da?e? si
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,333 --> 00:00:56,882
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:02:46,773 --> 00:02:49,810
Ãñè÷êè äà îòèäà ò Ãà òà ì!
3
00:03:04,133 --> 00:03:08,126
Ãîáðå äîøëè â Ãëÿñêà !
Ãîñòà å ñãîðåùåÃî äîëó.
4
00:03:08,373 --> 00:03:10,364
Ãà öà ì.
5
00:03:24,933 --> 00:03:26,889
Ãëà âà áîãó!
6
00:03:58,333 --> 00:04:00,403
Ãà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
7
00:04:00,533 --> 00:04:04,367
Ãîâà å èñòèÃñêà êà òà ñòðîôà .
ÃÃ¥ ìîæåì äà ãî îâëà äååì.
8
00:04:04,453 --> 00:04:08,924
Ãìà 4 ðà ÃÃ¥Ãè. Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,333 --> 00:00:56,882
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:02:46,773 --> 00:02:49,810
Ãñè÷êè äà îòèäà ò Ãà òà ì!
3
00:03:04,133 --> 00:03:08,126
Ãîáðå äîøëè â Ãëÿñêà !
Ãîñòà å ñãîðåùåÃî äîëó.
4
00:03:08,373 --> 00:03:10,364
Ãà öà ì.
5
00:03:24,933 --> 00:03:26,889
Ãëà âà áîãó!
6
00:03:58,333 --> 00:04:00,403
Ãà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
7
00:04:00,533 --> 00:04:04,367
Ãîâà å èñòèÃñêà êà òà ñòðîôà .
ÃÃ¥ ìîæåì äà ãî îâëà äååì.
8
00:04:04,453 --> 00:04:08,924
Ãìà 4 ðà ÃÃ¥Ãè. Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:58,883
SMRTONOSNA ZEMLJA
2
00:02:48,730 --> 00:02:51,528
Svi ovamo, odmah!
3
00:03:06,170 --> 00:03:10,243
Dobro došli na Aljasku! Bušotina 59
na vidiku. Dolje je prilicno vruce!
4
00:03:26,930 --> 00:03:28,283
Hvala bogu.
5
00:04:00,130 --> 00:04:01,722
Hugh, što se to kuha?
6
00:04:01,810 --> 00:04:04,119
Kvragu Forrest, katastrofa!
7
00:04:04,210 --> 00:04:07,088
Otelo se nadzoru!
Cetvorica onesposobljena.
8
00:04:07,250 --> 00:04:10,208
A sve jer tvoj prokleti
bijedni prijan Jennings...
9
00:04:10,530 --> 00:04:13,044
Å to prokleti bijedni prijan J
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:58,883
AUF BRENNENDEM EIS
2
00:02:48,730 --> 00:02:51,528
Alle darüber! Jetzt!
3
00:03:06,170 --> 00:03:10,243
Willkommen in Valdez, Alaska.
Plattform 59 in Sicht. Sieht heià aus.
4
00:03:10,330 --> 00:03:11,399
Achtung.
5
00:03:26,930 --> 00:03:28,283
Gott sei Dank.
6
00:04:00,130 --> 00:04:01,722
Was geht ab?
7
00:04:01,810 --> 00:04:04,119
Verdammt, Forrest,
das ist hier ein Desaster!
8
00:04:04,210 --> 00:04:07,168
Vollkommen auÃer Kontrolle.
Ich habe vier Jungs da unten.
9
00:04:07,250 --> 00:04:10,447
Und alles wegen deinem Kumpel Jennings
und s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,720 --> 00:02:52,280
Allemaal daarheen. Jij ook.
2
00:03:06,080 --> 00:03:11,520
Welkom in Alaska.
Dat is platform 59. Hete boel.
3
00:03:26,960 --> 00:03:28,680
Godzijdank.
4
00:03:59,840 --> 00:04:04,000
Wat heb je op 't vuur staan ?
- Dit is 'n ramp.
5
00:04:04,400 --> 00:04:06,680
Er is geen houden aan. Vier gewonden.
6
00:04:07,000 --> 00:04:10,280
Allemaal vanwege die vuileJennings
z'n rottige...
7
00:04:10,360 --> 00:04:13,360
Jennings rottige wat, Hugh ?
8
00:04:15,120 --> 00:04:18,840
De explosieven staan klaar.
- Forrest is er.
9
00:04:19,040
ملف ترجمة ل On Deadly Ground
keywords: on, deadly, ground, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: On Deadly Ground - 1994 - 1CD - Czech - cz - 7603a0e38551d6ffd893d52caf40b60b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:56,403
ALJA?KA V PLAMENECH
2
00:02:48,730 --> 00:02:51,005
B??te v?ichni tamhle! Hned ted'!
3
00:03:06,170 --> 00:03:10,243
V?tejte ve Valdez na Alja?ce, pane.
V dohledu plo?ina 59. Asi tam maj? vedro.
4
00:03:10,330 --> 00:03:11,399
Pozor.
5
00:03:26,930 --> 00:03:28,249
D?ky bohu.
6
00:04:00,130 --> 00:04:01,483
Co se d?je?
7
00:04:01,810 --> 00:04:04,119
Ksakru, Forreste, tohle je pr?ser!
8
00:04:04,210 --> 00:04:07,088
Nem??em s t?m nic d?lat.
?ty?i chlapi u? jsou mimo.
9
00:04:07,250 --> 00:04:10,447
A to jen kv?li tv?mu pitomci Jenningsovi
a jeho tr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1197}NA ZABOJCZEJ ZIEMI
{3883}{4008}Do roboty! Jazda !
{4334}{}Witamy w Valdez na Alasce. |Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4435}{4560}Uwaga.
{4861}{4986}Dzi?ki Bogu.
{5689}{}Co pichcicie?
{5740}{}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa !
{5790}{}Nie mo?emy opanowa? ognia. |Mam czterech rannych.
{5865}{}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{5966}{}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6066}{}Zapakowali?my na d?wig |pe?no materia??w wybuchowych.
{6141}{}Ej, Forrest przylecia?.
{6216}{}To przez te zabezpieczenia.
{6317}{}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings |zmusi? mnie do ich stosowania.
{6417}{}Ty da?e? si?...
{6442}{}do czego? zmusi??
{6493
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1054}{1131}NA ZAB?JCZEJ ZIEMI
{3898}{3973}Do roboty! Jazda!
{4334}{4437}/Witamy w Valdez na Alasce.|/Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4438}{4498}/Uwaga.
{4853}{4921}Dzi?ki Bogu.
{5683}{5724}Co pichcicie?
{5725}{5784}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa!
{5785}{5860}Nie mo?emy opanowa? ognia.|Mam czterech rannych.
{5861}{5942}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{5943}{6034}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6062}{6128}Zapakowali?my na d?wig|pe?no materia??w wybuchowych.
{6129}{6213}Ej, Forrest przylecia?.
{6215}{6305}To przez te zabezpieczenia.
{6307}{6396}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings|zmusi? mnie do ich stosowania.
{6397}{6429}Ty da?e?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:58,883
AUF BRENNENDEM EIS
2
00:02:48,730 --> 00:02:51,528
Alle darüber! Jetzt!
3
00:03:06,170 --> 00:03:10,243
Willkommen in Valdez, Alaska.
Plattform 59 in Sicht. Sieht heià aus.
4
00:03:10,330 --> 00:03:11,399
Achtung.
5
00:03:26,930 --> 00:03:28,283
Gott sei Dank.
6
00:04:00,130 --> 00:04:01,722
Was geht ab?
7
00:04:01,810 --> 00:04:04,119
Verdammt, Forrest,
das ist hier ein Desaster!
8
00:04:04,210 --> 00:04:07,168
Vollkommen auÃer Kontrolle.
Ich habe vier Jungs da unten.
9
00:04:07,250 --> 00:04:10,447
Und alles wegen deinem Kumpel Jennings
und s
ملف ترجمة ل On Deadly Ground
keywords: on, deadly, ground, 1994, 2, 5, fps, rainbow, warrior, cu, steven, seagal,
original filename: 29096-On_Deadly_Ground_(1994)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:23,230 --> 00:02:26,028
Duce?i-v? acolo cu to?ii. Imediat !
2
00:02:40,670 --> 00:02:44,743
Bine a?i venit la Valdez, Alaska, dlor.
Se vede sonda 59. E foarte cald
3
00:02:44,830 --> 00:02:45,899
acolo jos.
4
00:03:01,430 --> 00:03:02,783
Slav? Domnului !
5
00:03:34,630 --> 00:03:36,222
Ce g?te?ti tu aici?
6
00:03:36,310 --> 00:03:38,619
E dezastru, Forrest.
7
00:03:38,710 --> 00:03:41,588
Focul nu poate fi st?p?nit. Am patru r?ni?i.
8
00:03:41,750 --> 00:03:44,708
?i numai din cauza nenorocitului
ala de Jennings...
9
00:03:45,030 --> 00:03:47,544
?i mai cum, Hugh ?
10
00:03:49,790 --> 00:03:52,384
Haide, Explozibilul e preg?tit pentr
ملف ترجمة ل On Deadly Ground
keywords: on, deadly, ground, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: On Deadly Ground - 1994 - 1CD - Czech - cz - 6be347994dcaaa73d527148739d2cc0a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1294}{1354}www.titulky.com
{1374}{1410}ALJA?KA V PLAMENECH
{4218}{4275}B??te v?ichni tamhle! Hned ted'!
{4654}{4756}V?tejte ve Valdez na Alja?ce, pane.|V dohledu plo?ina 59. Asi tam maj? vedro.
{4758}{4784}Pozor.
{5173}{5206}D?ky bohu.
{6003}{6037}Co se d?je?
{6045}{6102}Ksakru, Forreste, tohle je pr?ser!
{6105}{6177}Nem??em s t?m nic d?lat.|?ty?i chlapi u? jsou mimo.
{6181}{6261}A to jen kv?li tv?mu pitomci Jenningsovi|a jeho trapn?m...
{6263}{6331}Kv?li pitomci Jenningsovi|a trapn?mu ?emu, Hughu?
{6382}{6447}Tak pojd',|je??b u? je nalo?enej v?bu?ninama.
{6449}{6487}Hele, je tu Forrest.
{6535}{6625}To ti ??k?m, Forreste,|stalo se to kv
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,720 --> 00:02:52,280
Allemaal daarheen. Jij ook.
2
00:03:06,080 --> 00:03:11,520
Welkom in Alaska.
Dat is platform 59. Hete boel.
3
00:03:26,960 --> 00:03:28,680
Godzijdank.
4
00:03:59,840 --> 00:04:04,000
Wat heb je op 't vuur staan ?
- Dit is 'n ramp.
5
00:04:04,400 --> 00:04:06,680
Er is geen houden aan. Vier gewonden.
6
00:04:07,000 --> 00:04:10,280
Allemaal vanwege die vuileJennings
z'n rottige...
7
00:04:10,360 --> 00:04:13,360
Jennings rottige wat, Hugh ?
8
00:04:15,120 --> 00:04:18,840
De explosieven staan klaar.
- Forrest is er.
9
00:04:19,040
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,720 --> 00:02:52,280
Allemaal daarheen. Jij ook.
2
00:03:06,080 --> 00:03:11,520
Welkom in Alaska.
Dat is platform 59. Hete boel.
3
00:03:26,960 --> 00:03:28,680
Godzijdank.
4
00:03:59,840 --> 00:04:04,000
Wat heb je op 't vuur staan ?
- Dit is 'n ramp.
5
00:04:04,400 --> 00:04:06,680
Er is geen houden aan. Vier gewonden.
6
00:04:07,000 --> 00:04:10,280
Allemaal vanwege die vuileJennings
z'n rottige...
7
00:04:10,360 --> 00:04:13,360
Jennings rottige wat, Hugh ?
8
00:04:15,120 --> 00:04:18,840
De explosieven staan klaar.
- Forrest is er.
9
00:04:19,040
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{1384}{1462}{Y:b}T E R E N M I N A T
{4232}{4284}Duce?i-v? acolo cu to?ii. Imediat !
{4669}{4791}Vine a?i venit ?n Alaska, dlor. Se vede sonda 59.|E cam cald acolo...
{5199}{5232}Slav? Domnului !
{6017}{6107}- Ce se ?nt?mpl?, Hugh ?|- E dezastru, Forrest.
{6123}{6184}Focul nu poate fi st?p?nit. Am patru r?ni?i.
{6199}{6270}?i numai din cauza nenorocitului|?la de Jennings...
{6283}{6343}?i mai cum, Hugh ?
{6404}{6456}Explozibilul e preg?tit.
{6557}{6583}??i spun eu, Forrest,
{6583}{6642}numai prevenitoarele de erup?ie|sunt de vin?.
{6648}{6701}I-am spus lui Jennings c? nu sunt bune,
{6706}{6734}dar m-a obligat s? le folosesc.
{6734}{6783}Cum a?a ?
{6820}{6854}Hug
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1874}Zice cã tu eºti spiritul rãzboinic.
{1913}{1994}Zeii þi-au hotãrât soarta.
{2015}{2083}Vulturul ºi Ursul sunt cãlãuzele tale.
{2114}{2177}Amuleta asta...
{2184}{2267}te va conduce înãuntrul|ºi în afara lumii spiritului.
{2329}{2390}Spune-i...
{2476}{2538}cã-i mulþumesc...
{2558}{2603}ºi la revedere.
{2770}{2840}Te voi vedea pe apã...
{2865}{2985}dupã ce-þi vei face datoria.
{3646}{3704}Nu l-ai gãsit pe Taft...
{3708}{3776}dar ai omorât un eschimos neînarmat.
{3790}{3856}Eu nu fac parte din tribunal, nu-i aºa ?
{3974}{4041}- Ãn faþa a zeci de martori.|- Dle Jennings...
{4063}{4138}Tribul ãla s-a înÂ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1077}{Y:b}T E R E N M I N A T
{3846}{3916}Duceþi-vã acolo cu toþii. Imediat !
{4281}{4367}Alaska, dlor. Se vede sonda 59.
{4797}{4829}Slavã Domnului !
{5640}{5713}- Ce se întâmplã, Hugh ?|- E dezastru, Forrest.
{5738}{5793}Focul nu poate fi stãpânit. Am patru rãniþi.
{5811}{5875}ªi numai din cauza nenorocitului|ãla de Jennings...
{5894}{5948}ªi mai cum, Hugh ?
{6007}{6055}Explozibilul e pregãtit.
{6154}{6184}Ãþi spun eu, Forrest,
{6186}{6250}numai prevenitoarele de erupþie|sunt de vinã.
{6252}{6297}I-am spus lui Jennings cã nu sunt bune,
{6299}{6340}dar m-a obligat sã le folosesc.
{6342}{6396}Cum aºa ?
{642
ملف ترجمة ل On Deadly Ground
keywords: 17, 4, on, deadly, ground, 1994, na, fps, cd, 2, 1,
original filename: 174-On_Deadly_Ground_(1994)-NA_FPS.ZIP
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1874}Zice cã tu eºti spiritul rãzboinic.
{1913}{1994}Zeii þi-au hotãrât soarta.
{2015}{2083}Vulturul ºi Ursul sunt cãlãuzele tale.
{2114}{2177}Amuleta asta...
{2184}{2267}te va conduce înãuntrul|ºi în afara lumii spiritului.
{2329}{2390}Spune-i...
{2476}{2538}cã-i mulþumesc...
{2558}{2603}ºi la revedere.
{2770}{2840}Te voi vedea pe apã...
{2865}{2985}dupã ce-þi vei face datoria.
{3646}{3704}Nu l-ai gãsit pe Taft...
{3708}{3776}dar ai omorât un eschimos neînarmat.
{3790}{3856}Eu nu fac parte din tribunal, nu-i aºa ?
{3974}{4041}- Ãn faþa a zeci de martori.|- Dle Jennings...
{4063}{4138}Tribul ãla s-a înÂ
ملف ترجمة ل On Deadly Ground
keywords: on, deadly, ground, 1994, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, internal, gen, cd0, 1, english,
original filename: On Deadly Ground (1994) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,880 --> 00:02:38,678
I want every one of you guys
over there now! Now!
2
00:02:53,320 --> 00:02:57,393
Welcome to Valdez, Alaska, sir. Rig 59
in sight. Looks pretty hot down there.
3
00:02:57,480 --> 00:02:58,549
Heads up.
4
00:03:14,080 --> 00:03:15,433
Thank God.
5
00:03:47,280 --> 00:03:48,872
What's cooking?
6
00:03:48,960 --> 00:03:51,269
Goddamn it, Forrest,
this is a disaster here!
7
00:03:51,360 --> 00:03:54,238
It's totally out of control.
I got four guys down.
8
00:03:54,400 --> 00:03:57,358
And all because of your goddamn pal
Jennings' lousy...
9
00:03:57,6