Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}25.000|Ripped from DVD by Pitus
{5194}{5264}Kiedy potrzebujesz policjanta,|nigdy go nie ma.
{6082}{6183}U?YWANE SAMOCHODY
{6560}{6612}MARZEC 1975
{7148}{7178}lle?
{7258}{7312}Lakier nie rzuca na kolana.
{7463}{7531}Jak d?ugo trzeba czeka?|na zam?wienie z fabryki?
{8194}{8262}lle dostan? za mojego forda?
{8305}{8393}Naprawd?? Dzi?kuj?, ty n?dzny oszu?cie.
{8885}{8965}?wietny film. Graj? go ju? trzeci rok.
{9693}{9731}Marihuana!
{9733}{9807}Panie i panowie, powitajmy gor?co...
{9809}{9857}Country Joe and the Fish.
{10188}{10245}Dobry wiecz?r, panie i panowie.
{10261}{10330}Cieszymy si?, ?e tu dzi? jeste?my.
{10341}{10404}Chcielib
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}25.000|Ripped from DVD by Pitus
{5194}{5264}Kiedy potrzebujesz policjanta,|nigdy go nie ma.
{6082}{6183}U?YWANE SAMOCHODY
{6560}{6612}MARZEC 1975
{7148}{7178}lle?
{7258}{7312}Lakier nie rzuca na kolana.
{7463}{7531}Jak d?ugo trzeba czeka?|na zam?wienie z fabryki?
{8194}{8262}lle dostan? za mojego forda?
{8305}{8393}Naprawd?? Dzi?kuj?, ty n?dzny oszu?cie.
{8885}{8965}?wietny film. Graj? go ju? trzeci rok.
{9693}{9731}Marihuana!
{9733}{9807}Panie i panowie, powitajmy gor?co...
{9809}{9857}Country Joe and the Fish.
{10188}{10245}Dobry wiecz?r, panie i panowie.
{10261}{10330}Cieszymy si?, ?e tu dzi? jeste?my.
{10341}{10404}Chcielib
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 480x240 25.0fps 696.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{679}{746}"ONA TO ON"
{2647}{2700}Zainspirowane przez|"Wieczór Trzech Króli" Williama Szekspira.
{2704}{2797}T³umaczenie: ssmall (ssmall@op. pl)|Korekta: Thorek19
{2801}{2916}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{3023}{3114}Przyjmuje, strzela|i GOOOL!
{3122}{3210}- Hat-trick! Oddaj...|- Wspania³y strza³.|- Oddaj pi³kê.
{3214}{3318}- Justin! Dosyæ! PuÅæ mnie!|- Dobra.
{3354}{3393}Przepraszam.
{3397}{3473}- CzeÅæ.|- Witaj.
{3556}{3614}Dobra. By³aŠnaprawdê dobra.
{3618}{3649}Ty te¿.
{3653}{3729}Kiedy pierwszy raz siê umów
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{925}{980}PROWINCJA KUNAR, AFGANISTAN
{1913}{2005}Czujê siê, jak wieziony na s¹d polowy.|To szaleñstwo. Co ja zrobi³em?
{2029}{2100}Czujê, jakbyÅcie mieli siê zatrzymaæ|i mnie za³atwiæ. Nie wolno wam rozmawiaæ?
{2118}{2192}- Forest!|- Mo¿emy mówiæ, proszê pana.
{2211}{2285}- Zatem to osobiste. Dobrze.|- Nie, onieÅmiela ich pan.
{2305}{2379}Bo¿e, jesteÅ kobiet¹!|Szczerze, nigdy bym nie pomyÅla³.
{2399}{2461}Przeprosi³bym, ale czy to nie twój atut?
{2478}{2542}- Po pierwsze myÅlê o tobie jako o ¿o³nierzu.|- Jestem pilotem.
{2559}{2633}Masz ³adn¹ strukturê koÅci.
{2653}{2727}Ciê¿ko mi na ciebie nie patrzyæ,|czy to dziwne?
{2746}{2827}- W porz¹dku, Å
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1057}{1129}CZ£OWIEK WIDMO II
{4455}{4539}Witam. Jestem doktor|Devin Villiers.
{4570}{4657}Rzuci³ mi siê w oczy pani|przepiêkny naszyjnik.
{4658}{4723}Czym siê pan zajmuje,|doktorze Villiers?
{4725}{4762}Zabijam ma³py,
{4764}{4853}a tak¿e szczury, myszoskoczki,|czasami brzuchate Åwinki,
{4854}{4921}ale przede wszystkim ma³py.
{4929}{5005}- Panu chodzi³o o badania medyczne, skarbie.|- Nie.
{5006}{5069}Ja tylko zabijam ma³py.
{5088}{5166}Ju¿ póŸno. Musimy ju¿ iÅæ.|Dobranoc, panie doktorze.
{5168}{5202}Dobranoc.
{5261}{5299}Tylko z nim zbytnio nie szalej!
{6046}{6070}Co?
{6086}{6129}O mój Bo¿e.
{6632}{6675}Czego ode
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 560x240 25.0fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:T³umaczenie ze s³uchu i napisy: Jedi
00:00:08:synchro do wersji 694MB. Adeon.
00:00:24:Ci¹gle nie wiem, dlaczego ja tutaj jestem.
00:00:27:Sam nie mog³eŠich przekonaæ,|¿eby siê zgodzili?
00:00:29:Tak, móg³bym, ale to nie w moim stylu.
00:00:32:Oczekiwa³bym, ¿e ty z wszystkich|ludzi zrozumiesz moje uczucia
00:00:35:wobec niew³aÅciwego stosowania w³adzy.
00:00:37:W³adza niszczy i takie tam.|Wiem, Charles.
00:00:41:Kiedy przestaniesz mnie pouczaæ?
00:00:43:Wtedy, kiedy zaczniesz s³uchaæ.
00:00:45:J esteŠtutaj, poniewa¿ ciê potrzebujê.
00:00:47:Nie bêdziemy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2145}{2272}W Ameryce £aciñskiej| porwanie zdarza siê co 60 minut.
{2274}{2362}70% ofiar ginie.
{3609}{3700}Rodzina jest najwa¿niejsza, nie?
{3702}{3780}Kochasz swego syna?
{4058}{4145}Rozumiesz?
{4171}{4277}Wiem, ¿e masz polisê ubezpieczeniow¹| na 10 milionów.
{4290}{4325}Wype³niaj polecenia
{4331}{4390}albo niech Bóg ma w opiece| twoje dziecko.
{4400}{4435}Åci¹gniesz koszulê
{4437}{4498}i wystawisz j¹ przez okno,| byÅmy zauwa¿yli wóz.
{4512}{4573}Postêpuj profesjonalnie.
{4575}{4608}B¹dŸ sam.
{5892}{5967}EL PASO, TEKSAS|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: 576x240 23.976fps 701.3 MB|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:03:37:There's never a cop around|when you need one.
00:04:57:How much?
00:05:02:Can't say I'm crazy about the paint job.
00:05:10:How long to get an order from the factory?
00:05:41:How much you give me|in trade for my Ford?
00:05:46:Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
00:06:10:Great show. Held over|for a third straight year.
00:06:45:Marijuana!
00:06:47:Ladies and gentlemen,|please welcome warmly...
00:06:50:Country Joe and the Fish.
00:07:05:Good afternoon, ladies and gentlemen.
00:07:08:We're certainly delighted to be here today.
00:07:11:We'd like to start off
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{373}{510}POÅCIG ZA CIENIEM
{1796}{1855}Pañska córka.
{1910}{1939}Panie Wynant.
{2028}{2093}Po co tak wrzeszczysz?
{2094}{2164}- Przepraszam...|- Dwa tygodnie pracy na nic!
{2166}{2222}- Chcia³em tylko...|- Nie obchodzi mnie to!
{2224}{2276}Zabieraj siê st¹d!|Zwalniam ciê!
{2278}{2308}Dobrze, ju¿ dobrze!
{2310}{2388}Dobrze, ¿e wyje¿d¿am, bo tu|cz³owiek nie ma chwili spokoju.
{2430}{2501}- Powiedzia³eŠmu, ¿e jestem?|- Nie mia³em okazji.
{2522}{2547}Tato.
{2549}{2601}Czemu nikt mi nie powiedzia³,|¿e przysz³aÅ?
{2603}{2707}Wybacz, ¿e ci przeszkadzam,|ale to bardzo wa¿ne.
{2709}{2737}Moje uszanowanie.
{2742}{2792}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{150}{245}T³umaczenie ze s³uchu: Czoper|>>mateo_83@interia.pl gg:2245064<<
{250}{397}Synchro do releasu:|The.Wicker.Man.2006.UNRATED.DVDRip.XviD-ALLiANCE|Krzysiek - jarzyna (krzysiu@w.pl)
{2380}{2475}- Dziêki Huck|- Nie ma sprawy.
{2730}{2825}- Przepraszam, zamyÅli³em siê.|- Ca³kowicie ciê rozumiem.
{2830}{2900}Próbowa³am ju¿ rozmowy z hamburgerami|i te¿ wpad³am w trans.
{2905}{2987}Gdzie twój przyjaciel?
{3005}{3050}Z³otko!
{3055}{3130}Jedzenie gotowe.
{3330}{3407}"Wszystko jest OK"
{3655}{3775}Poproszê pañskie prawo jazdy|i dowód rejestracyjny.
{3780}{3895}- Wie pan dlaczego zosta³ zatrzymany?|- Tak.
{5480}{5525} D
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{70}{197}Synchro do wersji:I.Am.Omega.2007.DVDRip.XviD-VoMiT
{201}{317}T³umaczenie ze s³uchu i synchro:|h00go
{321}{400}To moje pierwsze t³umaczenie :-)
{740}{831}- I AM OMEGA -
{1089}{1128}Wzie³eŠkurtkê?
{1132}{1187}Mamo, dlaczego biegasz?
{1277}{1307}Ubra³eŠbuty?
{1492}{1515}Daj mi rêke.
{1615}{1704}Szybko, chodŸ kochanie,|musimy siê pospieszyæ.
{1798}{1854}Daj mi to.
{1892}{1946}A teraz w drogê, okey.
{2119}{2163}Cholera, kluczyki.
{2236}{2281}Chcê ¿ebyŠtu zosta³,| okey.
{2301}{2359}Obiecaj mi,|¿
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1831}{1866}Co za ulga.
{1923}{1961}Ul¿y³o mi.
{2018}{2054}To ja przynoszê ulgê.
{2521}{2561}Witajcie z powrotem. Nazywam sie Bryant Gumbel.
{2563}{2605}- A ja jestem Anne Howard.|- Zapowiada sie dziÅ ciekawy program.
{2607}{2669}- "Bêdziemy dziŠbardzo zajêci."|- "Odwiedzi nas dziŠgwiazda muzyki POP Elton John."
{2671}{2694}Bêdzie dziŠz nami.
{2697}{2743}GoÅciæ bêdziemy tak¿e,|najlepiej sprzedaj¹cego sie ostatnimi czasy autora Al Franken.
{2746}{2790}Porozmawiamy |z kilkoma b³yskotliwymi uczniami...
{2793}{2837}którzy podziel¹ sie swoimi nowatorskimi pomys³ami|jak rozpowszechniæ ksi¹zki szkolne...
{2839}{2870}wÅ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1463}{1504}CZ£OWIEK WIDMO
{5371}{5409}NIESTABILNE
{5443}{5479}Niech to!
{6186}{6224}Niech to...
{6593}{6640}PowinieneŠpracowaæ.
{7433}{7468}STABILNE
{7528}{7572}Jestem geniuszem.
{8008}{8075}Sebastian! Czy wiesz która jest godzina?
{8128}{8208}GdybyŠwiedzia³a o co chodzi nie pyta³abyŠo godzinê.
{8224}{8264}Kto tam jest?
{8272}{8272}Nie twoja sprawa
{8272}{8306}Ju¿ nie
{8392}{8431}CoÅ jeszcze?
{8488}{8533}Poprawi³em wi¹zanie
{8559}{8597}Zrobi³eŠto
{8655}{8695}Zerknij na to
{8799}{8853}Sk¹d to wytrzasn¹³eÅ?|Jak?
{8943}{8987}Kawa i ciasteczka
{9015}{9066}- Nienawidzê ciê|- Wiem
{9087}{9152}Zlokalizuj Mata.|Chcia³bym sprób
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{592}{671}Mutacja - to klucz do naszej ewolucji.
{671}{812}Pozwoli³a nam rozwin¹æ siê|w dominuj¹cy gatunek na planecie.
{812}{921}Proces ten normalnie|trwa wiele tysiêcy lat,
{924}{1068}ale co kilkaset tysi¹cleci|ewolucja wykonuje skok naprzód.
{2319}{2349}POLSKA 1944
{6226}{6340}MERIDIAN, MISSISIPI|Przysz³oÅæ niezbyt odleg³a
{6396}{6497}Wodospad Niagara,|w górê Canadian Rockies
{6498}{6596}i potem tylko kilkaset mil do Anchorage.
{6596}{6691}- Czy nie bêdzie zimno?|- O to w³aÅnie chodzi, g³upku.
{6691}{6767}W przeciwnym wypadku|nie by³aby to przygoda.
{6767}{6844}A kiedy masz zamiar to zrobiæ?
{6883}{6908}Nie wiem.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{350}T³umaczenie:|-QLogic-
{1415}{1462}Przed twoim narodzeniem...
{1467}{1577}ktoÅ, mo¿e Bóg, przewidzia³ dok³adnie|jak spieprzyæ ci ¿ycie.
{1582}{1630}Taka jest moja teoria.
{1646}{1695}Bóg myÅli o cz³owieku|tylko na samym pocz¹tku...
{1700}{1783}kiedy decyduje, czy jego ¿ycie|bêdzie dobre albo z³e.
{1802}{1856}Kiedy ma z³y humor sprowadza wojnê,|albo tworzy tornado...
{1861}{1923}i w mgnieniu oka zabija setki ludzi.
{1974}{2036}Ale nie myÅli wtedy o mnie.
{5542}{5659}"CZ£OWIEK ROKU"|'THE MAN OF THE YEAR'
{6331}{6385}Wiêc, co wybra³eÅ?
{6394}{6463}- Te.|- Dzisiaj mê¿czyŸni s¹ jak kobiety.
{6468}{6571}Od
ملف ترجمة ل Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: no, country, for, old, men, polish, polski, napisy, cd, 1, 2,
original filename: 24959-No Country For Old Men ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{910}{995}.:: TO NIE JEST KRAJ DLA STARYCH LUDZI ::.
{1047}{1137}/Jestem szeryfem w tym hrabstwie,|/od kiedy skoñczy³em 25 lat.
{1147}{1197}/Trudno w to uwierzyæ.
{1202}{1288}/Mój dziadek strzeg³ prawa.|/Mój ojciec te¿.
{1307}{1422}/Ja i on byliÅmy szeryfami w tym samym czasie.|/On w Plano, a ja tutaj.
{1427}{1532}/Chyba by³ z tego dumny.|/Ja by³em.
{1572}{1652}/Niektórzy ze starych szeryfów|/nigdy nie nosili broni.
{1656}{1707}/Wielu ludzi nie dawa³o temu wiary.
{1710}{1782}/Jim Scarborough nie nosi³.|/Ten m³odszy Jim.
{1785}{1881}/Gaston Boykins te¿ nie nosi³.|/W hrabstwie Commanche.
{1897}{1977}/Zawsze lubi³em s³uc
ملف ترجمة ل Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: 1674, all, the, king, s, men, polish, polski, napisy, cd, 2, 1,
original filename: 16742-All The King S Men ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6}{97}- Musisz wyjÅæ i z nimi pogadaæ.|- Z kim?
{98}{150}Z ludŸmi.
{151}{196}Z ludŸmi, którzy go znali.
{197}{236}To by³o dawno temu.
{237}{344}S³uchaj, on ci¹gle ¿yje, czy¿ nie?|Powoduje k³opoty.
{345}{420}Wiêc musisz podwin¹æ rêkawy i zadzia³aæ,|na litoÅæ bosk¹,
{421}{497}jak reszta z nas.
{605}{681}Gdzie s¹ wszyscy, do cholery?
{682}{776}/Cokolwiek by³o do znalezienia|/w sprawie tego uczciwego sêdziego,
{777}{847}/by³o pochowane dawno temu.
{848}{940}/Jak martwy kot w ogródku.
{990}{1065}/Ale jak coŠtakiego|/mog³o byæ pochowane
{1066}{1138}/w miejscu takim jak Burders Landing?
{1139}{1202}/Gdzie raze
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{70}<<T³umaczenie ze s³uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia. pl>>
{76}{128}Korekta: Jabaar i Króliczku|Synchro do -PUKKA: Szoku
{130}{172}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania. org
{175}{300}Synchro do releasu:|Inside.Man.DVDSCR.XviD-BeStDivX|Krzysiek (krzysiu@w.pl) - jarzyna :)
{983}{1098}Nazywam siê Dalton Russell.|S³uchaj uwa¿nie, co mówiê...
{1102}{1198}poniewa¿ starannie dobieram|s³owa i nigdy siê nie powtarzam.
{1200}{1294}Zdradzi³em ci swoje imiê,|to bêdzie "kto".
{1309}{1409}"Gdzie" mo¿na ogólnie okreÅliæ|jako celê wiêzienn¹.
{1411}{1506}Ale jest wielka ró¿nica pomiêdzy|zamkniêciem w malutkiej celi..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:Brakuje ostatniej cyfry,|wiêc potrzebujê wszystkie dziesiêæ wpisów.
00:00:03:A jak znajdê ten w³aÅciwy?
00:00:05:- Eliminuj¹c.|- Jak ciê znajdê?
00:00:08:Zadzwoniê.
00:00:15:Federalne Biuro Åledcze|Mexico City
00:00:21:Wiesz, kim on jest?|Wiesz co robi³ przez ostatnie szesnaÅcie lat?
00:00:26:Przeciwdzia³anie rebeliom.|Tajlandia, Pakistan...
00:00:29:Jordania, Angola, Liban.|Tak, wiem to wszystko.
00:00:32:Jest zabójc¹. A ty mu pomagasz|szukaæ w³aÅciciela samochodu?
00:00:39:Potrafi dojÅæ tam, gdzie my nie mo¿emy.
00:00:43:JeÅli nie chcesz go wykorzystaæ...|ja to zrobiê.
00:00:48:- Mariana.|- Tak.
00:00:51:Kiedy znowu siê z tob¹ przeÅpiê?
ملف ترجمة ل Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: she, s, the, man, polish, polski, napisy, cd, 2, 1,
original filename: 7289-She S The Man ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{71}{161}/Przestañ, Justin.|/Ch³opaki,
{313}{375}/Przestañ.
{650}{793}Przepraszam. Tak mi przykro.|Viola, przestañ. To nie przystoi damie.
{797}{945}Nie ma tu miejsca na przemoc!|To mi³y, dzieciêcy festyn, do jasnej cholery.
{949}{1027}Oboje wynocha! Teraz!
{1142}{1214}A gdzie ty siê dziÅ podziewa³eÅ?|Po prostu znikn¹³eÅ.
{1218}{1273}Ucieka³em przed by³¹.
{1277}{1359}- Mój Bo¿e, czy to...|- Co?
{1363}{1399}Tak.
{1403}{1443}Mam nadziejê, ¿e nie masz nic przeciwko.
{1446}{1528}Po¿yczy³em jeden z twoich... wiesz.
{1532}{1578}Mia³eŠracjê. To naprawdê dzia³a.
{1582}{1680}Bo¿e. Ty krwawisz.|Nic ci nie jest?
{16
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{91}Moim ¿yciem, proszê pana.
{150}{224}Podobasz mi siê.
{266}{289}Dziêkujê.
{590}{654}W porz¹dku...
{655}{729}Mo¿e szampana?
{804}{889}Jak on siê tam znalaz³?
{890}{961}Nie p³acz...
{1077}{1134}CzeÅæ.
{1135}{1230}- Wygl¹dasz piêknie.|- Dziêki.
{1330}{1377}Staæ ciê na to?
{1384}{1443}Có¿, to specjalna okazja.
{1444}{1512}Grasz na Broadwayu.
{1513}{1570}Nie czujê siê jak gwiazda.
{1571}{1609}Ale jesteŠgwiazd¹.
{1610}{1662}I zas³u¿y³aŠna to.
{1663}{1783}Peter, nie masz pojêcia,|jak siê w³aÅnie czujê.
{1797}{1873}Nie, dok³adnie wiem,|jak siê czujesz.
{1874}{1982}Pos³uchaj, przechodzi³em przez
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1750}{1775}Sebastian?
{1905}{1927}Sebastian?
{2220}{2263}Cholera.
{2321}{2372}To ja. By³ tutaj.
{2377}{2431}Zdj¹³ maskê.
{2437}{2523}Dok¹dŠposzed³, ale nie wiem dok¹d.
{2529}{2572}Jadê do laboratorium.
{2590}{2669}Jak mam to zrobiæ?|Jest niewidzialny.
{3689}{3748}Mamy strzelaæ? Z chêci¹.
{3754}{3840}To nie ma³pa, tylko dr Caine.
{3847}{3925}Nie wiem, ale on jest zagro¿ony.
{3931}{4020}Gdy ktoÅ odkryje, kim jest,|koniec projektu.
{4026}{4110}Spokojnie. Nikt siê nie dowie.
{4116}{4163}- Strzelaæ?|- Gdzie by³eÅ?
{4175}{4200}Mówi³em.
{4221}{4293}Wariowa³em. By³em w domu|po rzeczy.
{4300}{4328}Gówno prawda.
ملف ترجمة ل Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: man, on, fire, polish, polski, napisy, cd, 2, 1, 3,
original filename: 6505-Man On Fire ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:57:Uciekaj!
00:03:42:Nie mogê...
00:04:23:Ten mê¿czyzna, John W. Creasy,
00:04:26:obywatel Amerykañski,
00:04:28:zosta³ aresztowany
00:04:30:za zabójstwo dwóch policjantów Stra¿y S¹dowej
00:04:35:i jest podejrzany o udzia³
00:04:37:w porwaniu Lupity Martina Ramosa.
00:04:43:Komendancie Ramirez...
00:04:48:Dwójka zabitych oficerów
00:04:50:wed³ug planu nie by³o na s³u¿bie...
00:04:53:wiêc dlaczego nosili mundury
00:04:56:i byli w radiowozie?
00:04:58:Wiem tylko, ¿e zginêli walcz¹c.
00:05:02:OczywiÅcie, ale co dok³adnie robili
00:05:06:w miejscu porwania?
00:05:08:Mo¿e byli znani|z wyj¹tkowego szczêÅcia?
00:05:11:Byli znani ze skorumpowania,|a
ملف ترجمة ل Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: man, on, fire, polish, polski, napisy, cd, 2, 4, 1, 3,
original filename: 6506-Man On Fire ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{940}{999}Pita, masz o³ówek?
{1110}{1148}Dziêkujê.
{1958}{2023}Ciê¿ko jest siê przyzwyczaiæ|do tutejszego ruchu na ulicy.
{2023}{2074}Tak, przepraszam.
{2569}{2623}Do zobaczenia.
{2628}{2689}Nie zapomnij rêcznika.
{4479}{4548}- Dobrze p³ywasz.|- Nigdy nie wygrywam.
{4668}{4699}Dziêki.
{4815}{4861}Wiêc co powinnam robiæ?
{4878}{4942}A jak myÅlisz?|JesteÅ najszybsza w wodzie,
{4942}{5030}ale skaczesz najwolniej.|Co to znaczy? Co musisz robiæ?
{5030}{5099}- Szybciej zeskakiwaæ.|- Szybciej zeskakiwaæ.
{5128}{5184}Za trzy tygodnie mamy zawody.
{5187}{5289}- Pop³ynê stylem dowolnym na 50 metrów.|- Bêdzie dobrze.
{535
ملف ترجمة ل Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: la, femme, nikita, 1997, 8, cd, polish, pl, s05e06, the, evil, that, men, do, saints, s05e01, deja, vu, all, over, again, s05e07, let, no, man, put, asunder, s05e04, world's, stage, s05e03, through, out, door, s05e08, time, for, every, purpose, s05e05, behind, curtain, s05e02, girl, who, wasn't, there,
original filename: La Femme Nikita - 1997 - 8CD - Polish - pl - 4c56ca148f5dcef9a715f5346d9bc38d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{95}/Poprzednio w odcinku.
{101}{124}Kim pan jest?
{128}{183}Nazywajmy mnie|prawdziwym panem Jones'em.
{187}{219}Znalaz?am ojca.
{223}{245}Jest szefem.
{249}{281}Jest panem Jonesem?
{326}{368}- W Sekcji jest kret.|- Tak.
{372}{385}Kto?
{389}{462}Tego w?a?nie|b?dziemy musieli si? dowiedzie?.
{466}{511}- Jeste? aresztowany.|- Oszala?a??
{515}{595}Zajmnij si? O'Brienem.|To jest rozkaz.
{599}{651}Kto? przekazuje informacje.
{655}{686}Co ty sobie my?lisz?
{690}{775}To nie w moim stylu,|zdradzanie ludzi, z kt?rymi pracuj?.
{779}{854}On nie jest kretem.
{866}{949}Paul jest w areszcie.|O'Brien zosta? zabity.
{953}{988}W takim razie kto?
ملف ترجمة ل Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, polish, pl, csi, 1x2, spring, break, grave, young, men, 1x1, 5, dead, woman, walking, tinder, box, 3, bunk, 9, double, cap, 8, dispo, day, 4, forced, entry, 6, evidence, of, things, unseen, 7, simple, body, count, freaks, and, tweaks,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 12CD - Polish - pl - effee3c16ecfab74a85ab48fea37eb32.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}SubEdit by Monique| Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{182}{244}Po?udniowe Wybrze?e,| gotowi na zabaw??!
{244}{274}Zapowiada si? wypasiona impreza!
{274}{324}Nadesz?a przerwa wiosenna!
{1384}{1423}W porz?dku, Panie ...
{1423}{1494}to dla dziecinek| na wakacjach.
{1519}{1567}Poka?cie Ameryce, co macie.
{1592}{1619}W porz?dku?
{1619}{1651}Gotowe?
{1651}{1687}Raz ...
{1687}{1738}dwa ...
{1738}{1763}trzy!
{1873}{1898}O m?j Bo?e.
{2013}{2046}Mam t-shirt.
{2524}{2554}Kole? ...
{2604}{2637}gdzie jest samoch?d?
{2660}{2710}Gdzie my jeste?my?
{2927}{2954}Hej!
{2964}{3013}Lepiej si? podnie?.| Nadchodzi przyp?yw.
{
ملف ترجمة ل Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s, 1, ep1, 2, 97, 6, fps, man, 1x1,
original filename: 40685-Two_and_a_Half_Men_(2003)_S1-Ep13-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,382
Poftim, gustã asta.
2
00:00:03,639 --> 00:00:05,589
- Ce e asta ?
- Gustã.
3
00:00:06,465 --> 00:00:07,576
E bunã.
4
00:00:07,671 --> 00:00:09,870
Normal cã e bunã.
E pui cu sos chiar-din.
5
00:00:09,957 --> 00:00:11,032
Sos chiar-din ?
6
00:00:11,121 --> 00:00:13,023
Da, chiar din toaletã.
7
00:00:15,693 --> 00:00:16,887
Te-ai prins, tatã ?
8
00:00:16,981 --> 00:00:20,634
Da, m-am prins. Ãncã de acum 30 de ani
când a spus-o prima oarã.
9
00:00:20,889 --> 00:00:23,087
Da, dar pentru el e nouã.
10
00:00:23,424 --> 00:00:24,996
Fii a
ملف ترجمة ل Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: un, condamne, a, mort, sest, echappe, ou, le, vent, souffle, il, veut, napisy, ns, man, escaped, 1956,
original filename: Un_condamne_a_mort_sest_echappe_ou_Le_vent_souffle_ou_il_veut_(NAPiSY-73061).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 24.975fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{126}{222}This is a true story.
{226}{325}I've told it as it happened,|unadorned.
{496}{584}Here, under German occupation,
{587}{711}10,000 men suffered|at the hands of the Nazis.
{714}{813}7,000 died.
{1092}{1212}A MAN ESCAPED
{1215}{1267}OR
{1271}{1386}THE WIND BLO WETH|WHERE IT LISTETH
{7987}{8040}I could feel|I was being watched.
{8043}{8088}I didn't dare move.
{8689}{8751}Nothing broken,|but I wasn't a pretty sight.
{8850}{8888}I cleaned myself up.
{8921}{8971}The charges against me|were so heavy,
{8974}{9007}and I'd aggravated them so.
{9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{501}{579}24 lipca 1715 r. z Hawany na|Kubie wyruszy³ do Europy
{583}{623}najwiêkszy w dziejach|³adunek skarbów.
{626}{728}Mia³ on uÅwietniæ Ålub|króla Hiszpanii - Filipa.
{732}{890}Wspó³czeÅnie, klejnoty warte 500 mln|dolarów, znane s¹ jako "Queen's Dowry".
{903}{977}Niestety, Król Filip, pragn¹c|szybko zawrzeæ Ålub,
{981}{1070}nakaza³ wys³aæ skarb|w najgorszej porze roku.
{1074}{1164}Galeony wype³nione po brzegi|drogocennym ³adunkiem
{1168}{1281}pop³ynê³y wprost na|spotkanie z huraganem.
{1344}{1441}Od tamtej pory nikt|ich nie widzia³.
{1575}{1671}napisy:|>> ripPer <<
{1878}{1960}/Nie wszystko z³oto co siê Åwieci
{5252}{5320}Z³amiesz j¹, baranie.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:17:Some of this is legend,
00:00:19:but at least|this much is fact
00:01:09:You dead yet?
00:02:17:Aramis!
00:02:23:Porthos is...
00:02:30:He's hung like a donkey.
00:02:35:He's been asleep so long,|I'd forgotten.
00:02:39:OK, go on now.
00:02:42:Leave His Holiness alone.
00:02:47:Go on, ladies. Go!
00:02:58:I need my spirits lifted.
00:03:00:I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
00:03:03:Porthos!
00:03:15:There's more to life
00:03:17:than a good pair of tits.
00:03:19:Really?
00:03:22:If you can name me one thing,
00:03:25:one single thing,
00:03:27:that is more sublime
00:03:32:I'll build you a new cathedral.
00:03:46:Forgive me...
00:03:49:Forgive me...
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:03:[Snoring ]
00:03:51:[Whistle Blowing]
00:04:18:[Snoring]
00:04:28:[Snoring]
00:04:33:[Snoring Continues]
00:05:31:Look out the window.
00:05:37:And doesn't this remind you|of when you were in the boat ?
00:05:42:And then later that night,
00:05:44:you were lying, looking|up at the ceiling,
00:05:48:and the water|in your head...
00:05:51:was not dissimilar|from the landscape,
00:05:54:and you think to yourself,|"Why is it that the landscape...
00:05:58:is moving,
00:06:00:but... the boat|is still ?"
00:06:07:And also-- Where is it|that you're from ?
00:06:11:- Cleveland.|- Cleveland.
00:06:18:- Lake Erie.|- Erie.
00:06:21:Do you have any parents|back in, uh, Erie ?
ملف ترجمة ل Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: men, behind, the, sun, 3, hei, tai, yang, 73, 1, si, wang, lie, che, napisy, ns, 1994,
original filename: Men_Behind_The_Sun_3_Hei_Tai_Yang_731_Si_Wang_Lie_Che_(NAPiSY-50856).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{642}{751}In 1933, the Kanda Army Division of|Infectious Disease...
{754}{793}the 'Troop of SaihoIi'...
{797}{868}set up the 'Research-unit of Germs'|in Harbin...
{871}{919}and was coded as Troop 731 .
{922}{965}70 doctors and scientists...
{969}{1042}were ordered|by the Japanese Government...
{1046}{1203}to experiment with Iiving peopIe|from China, Korea and MongoIia.
{1207}{1268}They were caIIed 'Maruta'...
{1272}{1372}and these poor peopIe had to|undergo aII kind of deadIy games.
{1376}{1500}They used mice on them to see the|effect of mice biting peopIe...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{350}{500}Synchro by falcon1984
{3214}{3264}HORTON S£YSZY KTOSIA
{3301}{3349}t³umaczenie: zacharLecter|<<KinoMania SubGroup>>
{3373}{3421}korekta: drooido|<<KinoMania SubGroup>>
{3446}{3494}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{5086}{5160}{Y:i}Piêtnastego dnia maja,|poÅród d¿ungli Noolu,
{5166}{5241}{Y:i}gdy upa³ upaja³,|z wygodami jak u królów,
{5247}{5328}{Y:i}tapla³ siê, korzystaj¹c|z darów d¿ungli.
{5411}{5496}{Y:i}A¿ nagle s³oñ Horton|cichy us³ysza³ g³os.
{5751}{5787}{Y:i}Horton!
{5805}{5854}Dzieñ dobry, klaso.|Gotowi?
{5856}{5880}Pewnie!
{5882}{5922}Wskakujcie.
{5924}{5970}Z drogi Åledzie!
{5972}{6008}Tommy wyl¹dowa³.
{6009}{6058}Katie, je
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,094 --> 00:01:59,094
OMUL OMEGA
2
00:03:36,595 --> 00:03:39,530
Nu gãseºti niciodatã un poliþist
când ai nevoie de el.
3
00:04:13,831 --> 00:04:17,731
MAªINI UZATE
4
00:04:33,832 --> 00:04:35,632
MARTIE 1975
5
00:04:58,109 --> 00:04:59,371
Cât face?
6
00:05:02,714 --> 00:05:04,944
Nu mã dau în vânt dupã culoare.
7
00:05:11,256 --> 00:05:13,451
Ãn cât timp vine comanda de la fabrica?
8
00:05:41,753 --> 00:05:44,551
Cât îmi dai pentru Fordul meu?
9
00:05:46,358 --> 00:05:50,021
Serios? Mulþumesc mult, escrocule.
10
00:06:10,582 --> 00:06:13,915
Excelen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5052}{5107}W niedalekiej przysz?o?ci!
{5412}{5470}- ?adny dom!|- Widzia?em lepsze.
{5484}{5554}FABRYKA ROBOT?W|"BEZPIECZB?STWO I POMOC"
{5796}{5843}Chod?cie tu wszyscy.
{5928}{5976}- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
{5976}{6028}- Gdzie postawi??|- Tutaj!
{6036}{6084}Chod?cie, mam dla was niespodziank?.
{6084}{6127}Tu go postawimy?
{6360}{6407}Odsu? si?, kochanie.
{6468}{6525}- Co to jest, tato?|- Poczekaj!
{7260}{7318}Dzi?kujemy! Mi?ego u?ytkowania.
{7680}{7759}Fabryka Robot?w,|model do u?ytku domowego, NDR-114.
{7776}{7824}Numer seryjny 583625.
{8028}{8067}Dzie? dobry.
{8076}{8115}Dzie? dobry.
{8184}{8235}Czy jest si? w rodzinie?
{8292}{
ملف ترجمة ل Omega Man The Napisy Ns Men Polish Microdvd
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, polish, pl, spiderman, ts,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Polish - pl - 7a8af0f59d66a2962786c2507d6facba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{471}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.:: www.Napisy24.pl ::.
{739}{874}T?umaczenie: JediAdam, Highlander, Animol|Korekta: Animol, ssmall
{1291}{1361}/SPIDER-MAN 3
{1437}{1503}/Wyst?puj?:
{3234}{3313}/Oryginalne tematy muzyczne|/stworzone przez:
{3314}{3376}/Muzyka:
{4299}{4375}/Na podstawie komiksu:
{4715}{4781}/Re?yseria:
{4921}{4941}/To ja.
{4942}{4975}/Peter Parker.
{4976}{5036}/Wasz przyjaciel z s?siedztwa...|/No sami wiecie.
{5037}{5115}/Przeby?em d?ug? drog?|/od ch?opca ugryzionego przez paj?ka.
{5116}{5175}/Wtedy wydawa?o si?, ?e nic|/nie jest dla mnie odpowiednie.
{5176}{5269}/- A teraz...|- Patrzcie, to Spider-Man.
{5270}{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{415}Wyci?gnijcie go!
{435}{500}Potrzebuje dw?ch po lewej! Szybko!
{515}{608}- Czekajcie! Gdzie go zabieracie?|- Nie ?yje.
{610}{688}A tam mamy kobiete|i potrzebuje tlenu!
{690}{803}Odsun?? si?!|Prosz? pana, prosz? nie przeszkadza?.
{1025}{1090}- Masz wsta?!|- Amen.
{1093}{1135}Powsta? i b?d? zdr?w!
{1138}{1220}- Co si? dzieje?|- Ch?opak chce po?o?y? r?ce na nim.
{1235}{1320}- Powsta?, niech si? stanie cud.|- Amen. Alleluja.
{1323}{1393}Nie rozumiesz. On nie ?yje.
{1410}{1543}Wi?c ch?opakowi nic nie grozi, nie?|Taka jest si?a wiary.
{1545}{1678}Moc, by oddzieli?|?wiat?o?? od ciemno?ci,|i tworzenia ?ycia ze ?mierci.
{1680}{1713}Amen.