Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Om Shanti Om Part 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Om Shanti Om Part 1 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: DX50 640x288 29.97fps 699.8 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:06,700 --> 00:00:10,900
T?umaczenie ///Don Huan\ dla Anio?ka
3
00:01:34,400 --> 00:01:35,600
"Jedyne ?wiat?o prawdy,
4
00:01:35,700 --> 00:01:39,900
?wiat?o od Boga,
nie mo?e ulec zniszczeniu
5
00:01:40,000 --> 00:01:44,900
Ten, kt?rego ochrania B?g,
nie mo?e zosta? pokonany"
6
00:01:45,000 --> 00:01:48,300
Dzwi?k! Kamera! Akcja!
7
00:02:05,400 --> 00:02:09,600
*Hey, zakocha?e? si?*
*kiedy? w kim??*
8
00:02:10,400 --> 00:02:11,300
*Kim?!*
9
00:02:11,400 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:06,236
today is birthday of Om Kapoor,
son of Rajesh Kapoor.
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,766
and his all fans are here to wish him
3
00:00:09,743 --> 00:00:10,607
Happy Birthday.
4
00:00:12,712 --> 00:00:15,647
l would have wonderful bedroom,
like in Yash Chopra`s set
5
00:00:16,249 --> 00:00:16,908
with rounded bed,
6
00:00:17,851 --> 00:00:23,551
and when l`ll wakeup in the morning,
than before my feet touches to the floor,
7
00:00:23,923 --> 00:00:27,654
one servant will bring velvet sleepers
into my feet
8
00:00:28,928 --> 00:00:30,987
when l`ll go outsid
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,542 --> 00:00:06,236
(????? ??? ???? (??? ?????
( ??? ( ????? ?????
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,766
.. ????? ?????? ??? ??????? ??
3
00:00:09,202 --> 00:00:10,607
??? ???? ????
4
00:00:12,712 --> 00:00:15,647
????? ???? ???? ???
(??????? ????? ??? (??? ?????
5
00:00:16,249 --> 00:00:16,908
.. ??? ???? ??????
6
00:00:17,851 --> 00:00:23,551
????? ?????? ?? ??????
??? ?? ??? ???? ??? ??????? ??????
7
00:00:23,923 --> 00:00:27,654
.. ?????? ?????
???? ?????? ????? ?? ?????
8
00:00:28,928 --> 00:00:30,987
?????? ?????? ?????? ????
( ????? ???? ( ??? ?????
9
00:00:33,833 -
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: 75, 4, rambo, first, blood, part, ii, 1985, 1, ro,
original filename: 754-sub_Rambo-First-Blood-Part-II-1985_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}Traducerea ºi adaptarea:|CollectorCD (collectorcd@go.rowww.collectorcd.go.ro)
{3356}{3465}Scuzaþi-mã, îmi puteþi spune |dacã Delmare Berry locuieºte aici?
{3484}{3524}Nu este aici.
{3546}{3582}Intrã.
{3724}{3848}Este un prieten al meu, |chiar el mi-a scris adresa.
{3870}{3897}Aici.
{3916}{4057}Vedeþi? Este scrisul lui Delmare.|A fost greu de gãsit locul ãsta.
{4069}{4152}Ãsta este scrisul lui.|-Da, am fost prieteni.
{4164}{4259}Sunt John Rambo.|Am fost împreunã în Vietnam.
{4270}{4343}Poate v-a spus de mine.
{4354}{4442}Am o fotografie împreunã.
{4470}{4503}Pe undeva.
{4514}{4571}Toate vechiturile astea din po
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{902}{971}Toþi îl cunoºteau pe Winnetou,
{1005}{1088}nobilul fiu al cãpeteniei tribului|apaºilor din neamul Mescaleros.
{1089}{1232}Numele lui se auzea în fiecare cort,|în fiecare colibã, la fiecare foc de tabãrã.
{1262}{1446}Era prietenul ºi protectorul tuturor celor neajutoraþi,|dar ºi duºmanul neîndurãtor al tuturor nedreptãþilor.
{1474}{1573}Ceea ce acum un secol era realitate|sunã astãzi a basm.
{1585}{1696}Realitatea crudã ºi nemiloasã|a ultimei revolte disperate a popoarelor
{1697}{1765}indiene împotriva cuceritorilor albi.
{1807}{1891}Pionierii avansau din ce|în ce mai mult cãtre Vest.
{1892}{1975}Aventurieri
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, history, world, part, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1981, finale,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - 6cff76c7c6d7ebbcc8420485c11aa866.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,839 --> 00:01:14,807
20 million years ago,
2
00:01:14,841 --> 00:01:17,810
an apelike creature
inhabited the earth.
3
00:01:17,844 --> 00:01:20,836
[Also Sprach Zarathustra
playing]
4
00:01:40,867 --> 00:01:44,359
And the ape stood
and became man.
5
00:01:59,886 --> 00:02:03,822
- Rrr!
- Arrgh!
6
00:02:24,344 --> 00:02:26,335
- Ahh...
- Ahh...
7
00:02:52,372 --> 00:02:56,331
The greatest calamity
that could befall early man
8
00:02:56,376 --> 00:02:58,844
was the loss of fire.
9
00:02:58,878 --> 00:03:01,779
Fire... the mysterious phenomenon
that cooked his food,
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: star, trek:, voyager, 1995, 1, cd, bulgarian, bg, trek, 3x2, 6, scorpion, part, fov,
original filename: Star Trek: Voyager - 1995 - 1CD - Bulgarian - bg - 205d85f1f2e1207c2bad1b432b24a30b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{94}{129}{Y:i}??? ??? ????.
{129}{182}{Y:i}?????????????? ????? ?? ????????? ??????.
{182}{225}{Y:i}?? ???????? ?????? ??????????
{225}{293}{Y:i}? ???????????? ?????????? ??? ???.
{293}{321}{Y:i}??????????? ?...
{990}{1090}{C:$FFCCEE}__? ? ? ? ? ? ? ?__|{Y:b}{C:AAFF}? ? ? ? ? ? ?
{1170}{1270}{Y:i}??????? ?? "???? ????"|?? ???? ??|????? ?????????
{2400}{2750}{Y:b}{C:$CCFFBB}?????? ? ????????:|Johnny English ?
{2965}{3084}{Y:b}????????|{Y:i}???? 1.
{3089}{3180}?????????? ... ? ??????.
{3182}{3264}???????? ?? 2 ????????|?? ??????? ?????? ????
{3264}{3316}????? ?????? ?? 3 ??????,
{3316}{3379}?????? ?? ????????? ????
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, french, fr, godfather, divx,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - French - fr - 5d4914929d08abd4d30ab582bb99925b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,600 --> 00:00:46,500
LE PARRAIN
2
00:00:50,200 --> 00:00:53,400
3e PARTIE
3
00:01:47,800 --> 00:01:49,300
Mes chers enfants,
4
00:01:50,300 --> 00:01:52,900
il y a plusieurs ann?es
5
00:01:53,100 --> 00:01:55,100
que je me suis install? ? New York
6
00:01:55,500 --> 00:01:57,900
et je ne vous ai pas vus
autant que je l'aurais voulu.
7
00:02:00,000 --> 00:02:03,700
J'esp?re votre pr?sence quand je
recevrai la distinction pontificale
8
00:02:03,900 --> 00:02:05,900
que m'ont value
mes oeuvres de charit?.
9
00:02:08,500 --> 00:02:10,900
La seule richesse ici-bas,
ce sont
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, english, en, sbs, xman, #4, part, ep, 9, 8,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - English - en - 4e57dbd61b053ab81fed0a69282cac79.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:56:14,915 --> 00:56:17,215
Kang Ho Dong 1970, Goo Joon Yup 1969,
2
00:56:17,519 --> 00:56:20,119
even though you are one year older, if you say
Of Course right here right now, we're just friends.
3
00:56:21,063 --> 00:56:26,763
I'm not going to use "jon dehn mal"
[formal way of speaking to older people)
Alright?
4
00:56:28,816 --> 00:56:30,616
You know I'm lying?
5
00:56:38,738 --> 00:56:41,138
Goo Joon Yup, if we look at this, this way...
6
00:56:41,869 --> 00:56:46,169
You're mohm jjang [best body] legend....
Kang Ho Dong... wrestling legend.
7
00:56:46,570 --> 00:56:59,470
The
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: shogun, 1980, part, 4, internal, schizo, swedish, motechnet, com,
original filename: 8793-Shogun.1980.Part.4.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Ãversatt av: Rocky
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,000
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
1
00:00:12,812 --> 00:00:14,939
Jag förstår inte.
2
00:00:14,981 --> 00:00:16,608
Wakarimasen.
3
00:00:49,482 --> 00:00:50,779
Anjin-san.
4
00:02:03,490 --> 00:02:05,355
Ãr det dit vi ska?
5
00:02:05,391 --> 00:02:07,154
Palatset, dit?
6
00:02:07,193 --> 00:02:08,217
Hai?
7
00:02:08,261 --> 00:02:09,990
Hai.
8
00:02:11,164 --> 00:02:13,428
Milde Jesus...
9
00:02:13,466 --> 00:02:15,024
Jag trodde jag var en död man.
10
00:
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: mermaid, chronicles, part, 1, :, she, creature, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Mermaid Chronicles Part 1: She Creature - 2001 - 1CD - Czech - cz - 29239a4d997f0be89781f572b5877b32.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2645}{2705}www.titulky.com
{2725}{2826}POSLEDN? P?EDSTAVEN?|P?ED AMERlCK?M TURN?
{2842}{2922}POULl?N? ATRAKCE|ANGUSE SHAWA
{2941}{2994}P?edstaven? za??n?|za p?r minut.
{3003}{3049}Kupte si vstupenky
{3052}{3122}na nejstra?ideln?j?? p?edstaven?.
{3131}{3170}P?istupte bl??e.
{3209}{3269}Tahle je zrovna zav?en?, pane.
{3344}{3370}Tudy.
{3615}{3706}D?my a p?nov?, ne? za?neme,|po??d?m ty, kte?? se snadno vyd?s?
{3781}{3842}N?KDE V lRSKU|1905
{3845}{3902}nebo maj? slab? srdce,|a? odejdou.
{3905}{3990}A d?ti tak?, madam.|To je hanba. Hanba.
{4115}{4236}V?ichni jste sly?eli hr?zostra?n?|p??b?hy o chod?c? smrti.
{4262}{4372}V z?padn? lndii jsou
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: buffy:, season, 3, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 3x2, graduation, part,
original filename: Buffy: Season 3 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - e4658835167af6b72e44bef4c86e7f1d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:08,900
Est? bem. Muito obrigado.
2
00:00:09,700 --> 00:00:13,800
Nem acredito no mau aspecto.
E eu que pressionei pelo cerceta.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,100
Nunca ningu?m me d? ouvidos.
4
00:00:16,300 --> 00:00:19,000
Sou uma loba solit?ria da moda.
5
00:00:19,300 --> 00:00:21,600
Eu gosto do maroon.
Tem mais dignidade.
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,000
Dignidade? Tu? No que toca a roupa?
Perdi-me no meio de tanta confus?o.
7
00:00:26,600 --> 00:00:29,100
S? quero parecer respeit?vel nisto,
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,800
tendo em conta que
provavelmente vou
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, :, d, 1982, cd, czech, cz,
original filename: Friday the 13th Part 3: 3D - 1982 - 1CD - Czech - cz - 8270364fd125552bc0350b37197d2b7b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{887}{954}Panebo?e, pros?m t?, pomoc!
{1107}{1152}Bo?e!
{2857}{2918}Jasone, u? je to hotovo.
{2969}{3034}Dob?e jsi to ud?lal,|maminka je spokojen?.
{3062}{3107}To je ale hodn? chlape?ek.
{3142}{3216}Poj? k mamince, no tak.
{3289}{3313}No tak.
{3387}{3456}Maminka pro tebe m? odm?nu.
{3671}{3730}Jasone, to jsem j?, tvoje m?ma!
{3792}{3866}Jasone, to jsem j?, tvoje m?ma.
{3927}{3972}No tak.
{4052}{4115}To je m?j chlape?ek. No tak.
{4117}{4162}Klekni si.
{4202}{4247}Tak, hodn? kluk.
{4286}{4345}Klekni.
{4437}{4492}To je m?j poslu?n? chlape?ek.
{4617}{4670}Hodn? kluk.
{4703}{4744}Dob?e, Jasone.
{5080}{5102}Ginny!
{6864}{6948}Poj?. Jdeme
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: hostel:, part, ii, 2007, 1, cd, czech, cs, hostel,
original filename: Hostel: Part II - 2007 - 1CD - Czech - cs - da129bc5cb543e4c4d6e4651f5640563.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
z odposlechu p?elo?il:
2
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
z odposlechu p?elo?il:
E
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
z odposlechu p?elo?il:
O E
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
z odposlechu p?elo?il:
O E K
5
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
z odposlechu p?elo?il:
S O E K
6
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
z odposlechu p?elo?il:
S O E E K
7
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
z odposlechu p?elo?il:
S O W E E K
8
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
??kal "Dobr? r?no"
a jak se m? va?e ruka?
9
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Je...
10
00:03:45,011 --> 00:03
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: alias, 2x0, 8, passage, part, 1, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 8958-Alias.2x08.Passage_Part_1.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Previously on Alias
364
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
I had toxicology analyze the
glass of wine
365
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
that somehow made its way into
my house last week.
366
00:00:09,500 --> 00:00:11,500
They found a compound called VTX
367
00:00:11,500 --> 00:00:14,000
which counteracts the effects of
sodium morphate.
367
00:00:16,500 --> 00:00:20,000
Sodium morphate is the poison I
used to...end Emily's suffering.
367
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
I see two possibilities here.
371
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Either Emily predicted your
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: star, trek, voyager, 7x1, 6, workforce, part, youngdangerous, english, motechnet, com, stvs7ep1,
original filename: Star_Trek_Voyager.7x16.Workforce.part.1.DVDRip.AC3.XVID-YoungDangerous.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,827 --> 00:01:04,593
Excuse me, can you tell me
where l can find the supervisor?
2
00:01:04,664 --> 00:01:05,653
Over there.
3
00:01:05,732 --> 00:01:07,290
Thank you.
4
00:01:16,443 --> 00:01:18,638
Your authorization
and licenses, please?
5
00:01:21,014 --> 00:01:24,950
Level 6 in Thermodynamics
and Quantum Fusion.
6
00:01:25,018 --> 00:01:27,282
Well. Janeway.
7
00:01:27,353 --> 00:01:28,479
l'm impressed.
8
00:01:28,555 --> 00:01:29,715
Thank you, sir.
9
00:01:29,789 --> 00:01:32,280
Now, if you could just manage
to report to your shift on time.
10
00:01:32,35
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{311}Scoate-þi trompa din pantalonii mei.|Auzi?
{790}{860}Bãiete, chiar eºti urât.
{960}{1005}JW?
{1028}{1073}Unde eºti?
{1783}{1861}Ce vã învaþã în ºcoala aceea?|Balet?
{1927}{2015}nu vãd nimic care sã fie câtuºi de puþin amuzant|despre evadarea domnului Bond.
{2037}{2077}L-ai subestimat.
{2079}{2179}Nici mãcar influenta mea nu se|extinde în Serviciul Secret Britanic.
{2181}{2227}Mã voi da ºi eu la fund.
{2229}{2322}Nu voi periclita un proiect|în care am investit jumãtate din averea mea,
{2324}{2374}când este gata sã producã bilioane.
{2376}{2458}- Unde te vei ascunde?|- Asta nu-i treaba ta.
{2478}{2528}Ia a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{166}Ce e?
{222}{246}Ascultã.
{270}{331}Ai ocazia sã înveþi câte ceva.
{336}{386}Aºa cã taci din gurã ºi fii atent.
{391}{468}Dacã vrei sã faci treabã,|aici înveþi.
{476}{573}Dacã nu te þin balamalele, poate|ar trebui sã te întorci la secþie.
{578}{684}Te-apuci sã aprinzi lanterne|ºi sã anchetezi accidente de circulaþie.
{699}{784}Tu alegi dacã|vrei sã fii lup...
{813}{847}...sau oaie.
{952}{1016}{Y:bi}Intrã în joc...|Moartea-i sigurã, viaþa nu
{1103}{1146}...sau du-te ºi ajutã-l.
{1879}{1944}Ce cãutãm aici?|Or sã ne ia gâtul.
{1949}{2035}-Deci ºtii de zona asta?|-E Jungla, nu?
{2040}{2115}Cicã n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,160 --> 00:03:42,880
Somebody's pullin' me close to the ground.
2
00:03:44,320 --> 00:03:46,440
I can sense, but I can't see.
3
00:03:47,920 --> 00:03:50,600
I ain't panicked. I been here before.
4
00:03:50,960 --> 00:03:53,640
Same as when I got popped
on 104th Street.
5
00:03:54,920 --> 00:03:57,400
Don't take me to no hospital, please.
6
00:03:57,520 --> 00:04:00,160
Fuckin' emergency rooms
don't save nobody.
7
00:04:00,480 --> 00:04:02,800
Son of a bitches always pop you
at midnight...
8
00:04:02,960 --> 00:04:06,360
...when all they got is a Chinese intern
with a dull
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, nausicaa, of, the, valley, wind, part, 2,
original filename: 2769-sub_Kaze-no-tani-no-Naushika-1984_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
www.Titrari.com
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite vor înghiþi
în curând acest loc.
4
00:01:36,070 --> 00:01:39,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, resturi ºi ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite de o pãdure
giganticã, ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:45,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite ameninþã
însãºi existenþa speciei umane.
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 2, cd, english, en, godfather, ang, 1,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 2CD - English - en - 5830fc258130364dd6402638ed83cf66.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1149}How are you?
{1154}{1215}Don Bendino, my old friend.
{1976}{2110}I brought you here so that my old friend|and protector, Don Tommasino,
{2114}{2163}could advise us.
{2168}{2265}What do you think about Altobello?
{2315}{2364}A very talented man.
{2369}{2482}He has kept the peace between our|Sicilian and American friends.
{2487}{2551}The saint of reason.
{2594}{2690}A blood-bath in Atlantic City|left New York a mess.
{2694}{2768}Joey Zasa at least was running|a tight ship,
{2773}{2867}but with him out of the picture|we must step in.
{2871}{2978}- Step back in...|- Or the Chinese and Colombians will.
{2983}{3117}The Corleones lef
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,122 --> 00:04:11,919
I want him.
2
00:04:30,476 --> 00:04:31,943
Bella, talk to me.
3
00:04:32,044 --> 00:04:33,841
New 30-second spot's ready to roll.
4
00:04:33,946 --> 00:04:35,208
Great.
5
00:04:35,314 --> 00:04:38,112
Cut a few images in of this new guy.
That mug's priceless.
6
00:04:38,217 --> 00:04:41,152
- Eddie, how you trackin'?
- We're hot.
7
00:04:41,253 --> 00:04:42,880
- How hot?
- White hot.
8
00:04:42,989 --> 00:04:45,184
I got "A" team blitzing
chat rooms and blogs.
9
00:04:45,291 --> 00:04:47,782
"B" team's buying ads
and placing the spots.
10
0
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: the, lord, of, rings:, two, towers, 2002, cd, dutch, nl, rings, ee, 72, p, dts, x26, 4, thor, part, 1,
original filename: The Lord of the Rings: The Two Towers - 2002 - 2CD - Dutch - nl - 6284914d537bac262b66403de70b6083.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,451
Laat haar gaan. Laat haar het schip
naar het westen nemen.
2
00:00:05,546 --> 00:00:08,998
Laat 'r haar liefde meenemen
naar de Onsterfelijke Landen...
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,417
...waar ze eeuwig zal zijn.
4
00:00:11,844 --> 00:00:14,715
Maar nooit meer dan herinnering.
5
00:00:15,473 --> 00:00:18,510
Ik laat mijn dochter
hier niet sterven.
6
00:00:18,601 --> 00:00:20,807
Ze blijft omdat ze nog steeds
hoop heeft.
7
00:00:20,895 --> 00:00:24,264
Ze blijft voor jou.
Ze hoort bij haar voIk
8
00:00:36,953 --> 00:00:39,278
Wilde je zo vertrekken?
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: sen, to, chihiro, no, kamikakushi, spirited, away, 2001, 4, part, 2,
original filename: Sen_To_Chihiro_No_Kamikakushi_Spirited_Away__2001_en(4).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,320 --> 00:00:24,413
Gold dust! Gold!
It's gold!
2
00:00:24,589 --> 00:00:27,183
Hands off!
That's company property!
3
00:00:27,325 --> 00:00:30,761
Be still
Our guest is still with us
4
00:00:36,667 --> 00:00:39,659
Sen, you're in our guest's way
Get out and open the door
5
00:00:39,770 --> 00:00:42,261
Open the main gates!
He's leaving!
6
00:01:09,046 --> 00:01:13,142
Sen! You did great!
You made us a bundle!
7
00:01:13,884 --> 00:01:16,478
That River God's famous
8
00:01:16,587 --> 00:01:18,214
You can all learn from Sen
9
00:01:18,823 --> 00:01:20,814
Sake's on
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{780}{880}CUM Sà CUCEREªTI BÃRBAÃII
{925}{1040}Tradus ºi adaptat de Viorel 2002|Sincronizat ºi corectat de Bogdan
{2676}{2729}Angela Nardino...
{2730}{2810}...îl iei pe Dean Cumanno drept soþ...
{2811}{2904}...sã-l iubeºti, sã-l onorezi,|ºi sã-l asculþi pânã la moarte ?
{2905}{2929}Da.
{3421}{3463}Eºti fericitã, puiule ?
{3464}{3533}Sunt atât de fericitã.|E frumos, Dean.
{3534}{3571}E tot ce mi-am dorit vreodatã.
{3572}{3608}Da ?
{3609}{3686}Vorba cântecului:|"Ce-i mai bun de-abia acum urmeazã."
{3686}{3758}Luna de miere.
{3758}{3858}Ai o firimiturã de prãjiturã pe...
{3987}{4073}Eu zic cã am fãcut destulã pr
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: alamo, the, 2004, 3, aliens, 2, cd, ro, part, 1,
original filename: 2516-sub_Alamo-The-2004_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6700}{6994}Traducerea si Adaptarea: CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{7000}{7138}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{7144}{7272}Toate bio-datele sint in zona verde.|Se pare ca este vie.
{7317}{7430}Sa incepem operatiunile de salvare, baieti.
{8014}{8060}Cum ne simtim azi?
{8066}{8103}Groaznic.
{8109}{8169}Mai bine decit ieri, cel putin.
{8175}{8236}- Unde sint?|- Esti in siguranta.
{8242}{8302}La Gateway Station.|Esti aici de vreo doua zile.
{8308}{8389}La inceput erai destul de ametita,|dar acum esti OK.
{8395}{8487}Se pare ca ai un vizitator.
{8491}{8572}Jonesy! Vino aici!
{8578}{8622}Hei, vino aici!
{8628}{8672}Ce
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,714 --> 00:00:10,047
Shouldn't you be healing
my leg instead of my chest?
2
00:00:13,087 --> 00:00:16,250
Maybe I don't think your
3
00:00:16,324 --> 00:00:18,758
leg is the only thing
that got broken.
4
00:00:29,404 --> 00:00:31,929
I know this is
a scary moment for you.
5
00:00:33,775 --> 00:00:36,073
Are you paying attention
to it?
6
00:00:40,214 --> 00:00:41,943
How is the old man?
7
00:00:44,051 --> 00:00:45,916
Why don't you ask him?
8
00:00:50,358 --> 00:00:52,155
He ever ask about me?
9
00:00:55,863 --> 00:00:57,330
That was bad.
10
00:00:58,099 --> 00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,142 --> 00:00:11,201
Existem 666 Portais que conectam
este mundo com o outro lado.
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,437
Elas est?o ocultas de
todos os seres humanos.
3
00:00:13,580 --> 00:00:15,673
Em algum lugar no
Jap?o existe o 444? Portal.
4
00:00:15,815 --> 00:00:18,010
A Floresta da Ressurrei??o.
5
00:04:34,907 --> 00:04:35,771
Por aqui.
6
00:04:37,443 --> 00:04:38,876
? bom que esteja certo.
7
00:04:39,712 --> 00:04:41,680
Apenas me siga.
8
00:04:57,964 --> 00:04:59,124
Onde est?o?
9
00:05:01,701 --> 00:05:03,999
N?o se preocupe, est?o chegando.
10
00:05:05,972 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1311}{1336}Domnilor,
{1343}{1449}acesta e doar un antrenament|pentru Ministerul Apãrãrii,
{1472}{1610}dar pentru mine e o chestiune de onoare|cã secþiunea 00 a fost aleasã pentru test.
{1622}{1726}Obiectivul vostru e sã penetraþi sistemul|radar din Strâmtoarea Gibraltar.
{1730}{1808}Trupele S.A.S. vor face tot posibilul|ca sã vã depisteze,
{1813}{1861}dar ºtiu cã voi nu mã|veþi dezamãgii.
{1893}{1945}Mult noroc, oameni buni.
{2108}{2150}La naiba!
{3470}{3514}La dracu!
{3713}{3779}Asta e.|Ai ieºit din joc.
{4516}{4577}Jocul sã sfârºit amice.|Eºti mort.
{4954}{4998}Nu!
{6411}{6457}Stai.
{6584}{6633}Stai pe loc!|Eºti m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,665
Tek istedi?im biraz serinlemekti!
2
00:00:04,333 --> 00:00:06,253
Pekala, gidelim.
3
00:00:50,556 --> 00:00:53,977
Havuzdan ??k?n,
havuzdan ??k?n!
4
00:00:57,439 --> 00:00:59,984
- Yar?n g?r???r?z.
- Sizi g?t?reyim mi?
5
00:01:00,693 --> 00:01:03,030
- Ver, onu ben s?reyim.
- O s?r?lmekten ho?lanmaz.
6
00:01:03,530 --> 00:01:08,244
Tabii ki ho?lan?r. Aaron'a baksana.
Bunu b?t?n ?ocuklar sever.
7
00:01:09,912 --> 00:01:13,542
- Yolunun ?zeri bile de?il!
- Bu senin sorunun de?il.
8
00:01:14,793 --> 00:01:16,420
Ko?!
9
00:01:28,643 --> 00:01:31,731
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{780}{880}CUM Sà CUCEREªTI BÃRBAÃII
{925}{1040}Tradus ºi adaptat de Viorel 2002|Sincronizat ºi corectat de Bogdan
{2676}{2729}Angela Nardino...
{2730}{2810}...îl iei pe Dean Cumanno drept soþ...
{2811}{2904}...sã-l iubeºti, sã-l onorezi,|ºi sã-l asculþi pânã la moarte ?
{2905}{2929}Da.
{3421}{3463}Eºti fericitã, puiule ?
{3464}{3533}Sunt atât de fericitã.|E frumos, Dean.
{3534}{3571}E tot ce mi-am dorit vreodatã.
{3572}{3608}Da ?
{3609}{3686}Vorba cântecului:|"Ce-i mai bun de-abia acum urmeazã."
{3686}{3758}Luna de miere.
{3758}{3858}Ai o firimiturã de prãjiturã pe...
{3987}{4073}Eu zic cã am fãcut destulã pr
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: 66, 8, lost, s01xe0, 1, pilot, part, lol, hr, vfua,
original filename: 668.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
Wil iemand me alsjeblieft helpen?
2
00:03:10,566 --> 00:03:12,192
Oh mijn God!
3
00:03:26,915 --> 00:03:29,793
Walt! Walt!
4
00:03:29,877 --> 00:03:32,713
Blijf weg van die motor!!! Blijf weg!!!
5
00:03:41,305 --> 00:03:44,808
Help! Help!
6
00:03:44,892 --> 00:03:46,685
Help me! Iemand!
7
00:03:47,060 --> 00:03:52,191
Help! Help!
8
00:03:55,986 --> 00:03:56,904
Mijn been.
9
00:04:02,326 --> 00:04:03,827
Hee, jij, kom hier! Help me even!
10
00:04:04,203 --> 00:04:07,831
Ja, kom hier! Help me!
11
00:04:08,290 --> 00:04:09,833
Ik tel tot 3...
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: lemony, snickets, a, series, of, unfortunate, events, 2004, 2, cd, serbian, sr, snicket's, part, 1, snicket's,
original filename: Lemony Snickets A Series of Unfortunate Events - 2004 - 2CD - Serbian - sr - 91247c886618d6204db097afc775f328.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,956 --> 00:01:29,631
NAJMANJI PATULJAK
2
00:01:48,465 --> 00:01:51,885
?ao mi je sto moram to da ka?em, ali ovo
nije film koji ?ete gledati
3
00:01:52,887 --> 00:01:54,556
Film koji ?ete gledati..
4
00:01:55,098 --> 00:01:57,475
...je ekstremno neprijatan.
5
00:01:57,684 --> 00:01:59,937
Ako ?elite da vidite film o sre?nom
malom patuljku,..
6
00:01:59,937 --> 00:02:02,940
...siguran sam da je ostalo puno
mesta u sali broj 2.
7
00:02:03,649 --> 00:02:08,613
Ali ako volite pri?e o pametnim
i razumnim siro?i?ima,
8
00:02:08,405 --> 00:02:10,615
..sumnjivim po?arima,..
9
0
ملف ترجمة ل Om Shanti Om Part 1
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, 2004, tr, 2, part, 1,
original filename: Dodgeball_A_True_Underdog_Story_2004_tr(2).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,120 --> 00:00:27,111
Hep ayn? ki?i olmaktan s?k?ld?n?z m??
2
00:00:27,200 --> 00:00:31,113
Kar?? cinsle ?anss?z olmaktan
ve tipsiz olmaktan b?kt?n?z m??
3
00:00:31,200 --> 00:00:35,398
Fazla kilolu olmaktan ve
?ekici olmamaktan b?kt?n?z m??
4
00:00:36,920 --> 00:00:43,393
Ben White Goodman, Globo Gym Amerika'n?n
sahibi, kurucusu ve y?neticisiyim.
5
00:00:43,480 --> 00:00:47,393
Size elinizdekiyle yetinmeniz gerekmedi?ini
s?ylemek i?in buraday?m.
6
00:00:47,480 --> 00:00:49,948
Hey, Rory. ?yi g?z?k?yorsun.
7
00:00:50,040 --> 00:00:55,319
Biz Globo Gym'de "?irkinli?i" ve "?i?manl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,445
What? Why I'm bothering you
with all these questions?
2
00:00:04,555 --> 00:00:07,956
I'm wondering
why a beautiful girl like you...
3
00:00:08,056 --> 00:00:11,551
...would go to a stranger's house
for her Christmas vacation...
4
00:00:11,651 --> 00:00:15,920
...and on top of that, spend Saturday
night with an old cocker like me.
5
00:00:16,020 --> 00:00:17,020
Well, I...
6
00:00:17,429 --> 00:00:23,483
I just wanted to get away
from the people I see all the time.
7
00:00:25,295 --> 00:00:27,674
Well, not all the people.
8
00:00:29,564 --> 00:00:30,58
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Traducerea ºi adaptarea: maxi
{7300}{7347}Doamne!
{7572}{7659}Matthew.|Matthew.
{7694}{7741}Matthew.
{7743}{7799}Se spune cã atunci când mori|întreaga viaþã îþi apare în faþa ochilor...
{7866}{7944}ªi e adevãrat... chiar ºi pentru un orb.
{8097}{8191}Am crescut în Hell's Kitchen.
{8193}{8277}Politicienii ºi constructorii|îl numesc acum cartierul Clinton,
{8279}{8371}dar fiecare cartier are un suflet.
{8374}{8464}- Ãncã puþin ºi plânge.|- ªi sufletele nu se schimbã|odatã cu numele.
{8467}{8544}- Hai fraiere, loveºte-mã.|Te las sã mã loveºti o datã.|- Loveºte-l din nou.
{8547}{8597}- Te lupþi ca tat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,310 --> 00:00:02,666
????? ???
2
00:00:02,667 --> 00:00:04,295
?? ?? ??? ????? ?
3
00:00:04,296 --> 00:00:07,297
??, ???? ???? ??????
4
00:00:12,510 --> 00:00:15,511
?? ???? ?
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,836
"????"
6
00:00:25,837 --> 00:00:28,838
"????"??????
7
00:00:46,058 --> 00:00:49,059
"??? "?????
8
00:01:04,209 --> 00:01:05,812
?? ??? ?????? ??? ??? ?
9
00:01:08,382 --> 00:01:09,500
???????
10
00:08:46,809 --> 00:08:49,809
???? ??,, ?? ?????? ??????? ?
11
00:08:59,783 --> 00:09:03,297