Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Old Man, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Old Man, The على صلة:
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: grumpier, old, men, 1995, 1, man, 2, 3, fps,
original filename: sub_Grumpier-Old-Men-1995_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule!
- Neghiobule! Unde gãsim pesti?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea cã a vãzut un somn vânãtor
la lndian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul vânãtor?
Poate cã anul ãsta îl prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adicã, ''noi''? Ai un soarece
în buzunar? Pestele ãsta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O sã te las sã-l vizitezi,
dupã ce mi-l agãt pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
lubitule, ti-ai uitat termosul!
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bunã, Ariel!
- Bunã!
8
00:01:26,9
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: old, man, and, the, sea, 1958, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 7583-Old_Man_and_the_Sea,_The_(1958)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{739}{940}BATRINUL SI MAREA
{1250}{1500}Traducere porscheg
{1870}{1959}Era un bãtrân care pescuia singur|în Gulf Stream
{1967}{2038}Trecuser 84 de zile fara|sã prindã nimic
{2110}{2168}Ãn primele 40 de zile|pescuise împreunã cu un bãiat.
{2169}{2245}Dar dupã 40 de zile,|fãrã nici un peste prins,
{2247}{2336}pãrinþii bãiatului i-au spus|ca bãtrânul este un "salaso",
{2337}{2391}termenul cel mai dur|pentru "ghinonist".
{2392}{2454}Bãiatul a plecat|la o alta barcã de pescari,
{2456}{2528}unde a prins trei peºti mari|încã din prima sapatamâna.
{2555}{2637}Bãtrânul l-a învãþat pe bãiat sã pescuiascã,|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,261 --> 00:00:05,861
BÃTRÃNUL ªI MAREA
2
00:00:06,261 --> 00:00:12,261
Traducere: Ursuletz
3
00:01:32,262 --> 00:01:33,320
Cina !
4
00:01:38,402 --> 00:01:39,664
Trezeºte-te !
5
00:01:41,204 --> 00:01:42,899
Am pregãtit cina.
6
00:01:44,374 --> 00:01:47,639
- Nu prea îmi este foame.
- Hai... mãnâncã.
7
00:01:48,011 --> 00:01:50,639
- Nu poþi pescui fãrã sã mãnânci.
- Am mai pescuit aºa.
8
00:01:51,782 --> 00:01:54,182
Nu vei pescui fãrã sã mãnânci
cât timp eu trãiesc.
9
00:01:55,419 --> 00:01:58,877
Atunci sã trãieºti mult
ºi sã ai grijã d
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: old, man, and, the, sea, napisy, ns, 1958, ifo,
original filename: Old_Man_and_the_Sea_The_(NAPiSY-71854).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: the, old, man, and, sea, 1958, ifo,
original filename: 6dc55ec9d9dc5557798ca7fbe4b61b25.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{588852}{588910}Harald!
{588914}{589040}- What's up, Harald? How are you?|- Fine.
{589044}{589161}- Need a lift?|- No, l'm getting picked up.
{589165}{589263}Why are there always so|many ofyou in your cars?
{589267}{589336}lt's environmentally responsible.
{589340}{589445}l want my money, Harald.
{589449}{589553}May l get out first?
{589557}{589626}l want that money, okay?
{589687}{589757}l need a week.
{589888}{590013}lf you want a week,|you go up to 3 1/2, okay?
{590017}{590101}You want your interest, right?
{590203}{590285}On Monday, Harald.|Remember.
{590911}{591019}Do you want a trade?|Vuk? Do you want anything?
{591023}{591094}Mine
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: scrubs, 11, 9, 2001, s01e1, my, old, man, fov, s01e19,
original filename: Scrubs(119)(2001).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,468 --> 00:00:05,558
<i>El tema es asi, hace
un mes Turk y Elliot...</i>
2
00:00:05,817 --> 00:00:07,695
<i>escribieron un trabajo
sobre la enfermedad vascular periférica.</i>
3
00:00:07,879 --> 00:00:10,887
<i>Y están preocupados porque tienen
que presentarlo en una conferencia.</i>
4
00:00:11,122 --> 00:00:14,213
¿Saben cuántos internos se
morirÃan por hacer algo asÃ?
5
00:00:14,283 --> 00:00:15,843
Yo no, a mà no me importa eso.
6
00:00:15,923 --> 00:00:18,013
Sé que mi trabajo
era un trillón de veces mejor.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,523
Como sea, es tan polÃtic
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: the, old, man, and, sea, 1958,
original filename: 1bbc70d70d3952b98c4e6f26d82434bd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{686}{877}STARAC I MORE
{1812}{1998}"Bio je starac koji je sam pecao ribu u èamcu,|na zaljevskoj struji, i veæ 84 dana nije ništa upecao."
{2054}{2149}"Prvih 40 dana djeèak je išao s njim,|ali poslije 40 dana praznih ruku...
{2149}{2277}djeèakovi roditelji rekli su|da je starac definitivno spor...
{2277}{2337}što je najgora verzija baksuza...
{2337}{2473}i djeèak je otišao na drugi èamac,|i uhvatio tri dobre ribe prvog tjedna."
{2499}{2582}"Starac je nauèio deèka pecati|i djeèak ga je volio."
{2841}{2930}Starac je bio sijed i izboran, sa|dubokim brazdama na potiljku...
{2930}{3038}i ožiljcima po rukama od|neprekidnog izvlaèenja
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: old, man, and, the, sea, 1958, cro,
original filename: Old Man and the Sea,The1958-Cro.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{686}{877}STARAC I MORE
{1812}{1998}"Bio je starac koji je sam pecao ribu u èamcu,|na zaljevskoj struji, i veæ 84 dana nije ništa upecao."
{2054}{2149}"Prvih 40 dana djeèak je išao s njim,|ali poslije 40 dana praznih ruku...
{2149}{2277}djeèakovi roditelji rekli su|da je starac definitivno spor...
{2277}{2337}što je najgora verzija baksuza...
{2337}{2473}i djeèak je otišao na drugi èamac,|i uhvatio tri dobre ribe prvog tjedna."
{2499}{2582}"Starac je nauèio deèka pecati|i djeèak ga je volio."
{2841}{2930}Starac je bio sijed i izboran, sa|dubokim brazdama na potiljku...
{2930}{3038}i ožiljcima po rukama od|neprekidnog izvlaèenja
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: old, man, and, the, sea, napisy, ns, 1958, ifo,
original filename: Old_Man_and_the_Sea_The_(NAPiSY-71854).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: seinfeld, 4x1, 8, the, old, man,
original filename: 2caa5fe7c75711293751b2f0befcaa2c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,343 --> 00:00:06,006
De nos jours, l'espérance de vie
est de 72 ans pour les hommes,
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,444
75 ou 76
pour les femmes.
3
00:00:08,683 --> 00:00:13,143
Figurez-vous qu'il y a 2000 ans,
elle se situait à peine à 30 ans.
4
00:00:13,421 --> 00:00:17,221
Aujourd'hui, ça donnerait:
permis de conduire à 5 ans,
5
00:00:17,592 --> 00:00:20,584
mariage à 9 ans,
divorce à 15 ans
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,587
et retraite en Floride,
après l'adolescence.
7
00:00:24,165 --> 00:00:27,066
C'est ainsi que sont nées
les grandes vacances.
8
00:00:27,368 -
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: mission, impossible, s01e0, 4, old, man, out, part, 1, saints, fre, s01e04,
original filename: 9d78c1addd91f4bc4f2bda646976c7b4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,320 --> 00:01:00,710
- On est fermés.
- Je dois voir un court-métrage.
2
00:01:00,800 --> 00:01:03,268
- Un dessin animé?
- Non, le documentaire.
3
00:01:03,960 --> 00:01:06,520
Quatrième rang,
dernier siège sur la droite.
4
00:01:15,640 --> 00:01:16,709
CABINE DE PROJECTION
ACCES INTERDIT
5
00:01:26,160 --> 00:01:28,116
<i>Bonsoir, M. Briggs.</i>
6
00:01:30,280 --> 00:01:32,714
<i>Voici le cardinal Anton Vossek,</i>
7
00:01:32,800 --> 00:01:35,792
<i>qui, bien qu'il ait 80 ans</i>
<i>et qu'il soit infirme,</i>
8
00:01:35,880 --> 00:01:37,632
<i>est le chef reconnu</
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: monk, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x0, 5, mr, and, the, very, old, man, ws, medieval,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2f0ca27b30a54c63f516a28b6f7e6435.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,906 --> 00:00:34,868
Com licen?a. Eu tenho hora
marcada com o Sr. Miles Holling.
2
00:00:34,952 --> 00:00:38,664
N?o, eu marquei com ele. mas
voc? n?o parece querer entender.
3
00:00:39,623 --> 00:00:41,166
- Entre.
- Obrigada.
4
00:00:41,250 --> 00:00:43,961
N?o me importa quem ? voc?.
Ningu?m pode entrar sem autoriza??o.
5
00:00:44,044 --> 00:00:47,506
- Voc? n?o est? entendendo-- -
Ligue para seu escrit?rio. Passe.
6
00:00:47,881 --> 00:00:49,132
Gin.
7
00:00:49,216 --> 00:00:52,427
- O que vai fazer nesse fim de semana?
- Assim como voc?, vou trabalhar.
8
00:00:52,511
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: simpsons, the, 08x2, 1, napisy, 82, 4f1, 7, old, man, and, lisa,
original filename: Simpsons_The_08x21_(NAPiSY-54747).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 4F17|The Old Man and Lisa|Stary Cz?owiek i Lisa
00:00:34:/A teraz wstrz?saj?ce zako?czenie filmu|"Pu?kownik Dracula wst?puje do marynarki"./
00:00:39:/Pu?kowniku?
00:00:44:Lisa, co ty|tu robisz?
00:00:47:To dla mojego|Juniorskiego Klubu Zdobywc?w.
00:00:49:Pr?bujemy zarobi?|na recyklingu.
00:00:51:Recykling nie|ma sensu, Lis.
00:00:53:Kiedy ju? s?o?ce si? wypali,|ta planeta b?dzie skazana.
00:00:55:Wy tylko si? upewniacie, ?e sp?dzimy nasze|ostatnie dni u?ywaj?c produkt?w drugiej klasy.
00:00:58:A mnie si? podoba|ten pomys?.
00:01:03:Mamo, mamo! Mieszasz|polietylen z poliuretanem!
00:01:06:Marge!
00:01:08:- No przepraszam.|- I trzeba to wcze?niej przeci??.
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,110 --> 00:00:04,977
Ahora, el promedio de vida
es 72 años para los hombres...
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,446
...y 75 ó 76 para las mujeres.
3
00:00:08,616 --> 00:00:11,141
Es insólito que hace 2000 años...
4
00:00:11,319 --> 00:00:13,150
...el promedio era de 30.
5
00:00:13,321 --> 00:00:17,451
En nuestros términos, obtendrÃas
tu licencia a los 5 años...
6
00:00:17,625 --> 00:00:20,651
...te casarÃas a los 9,
te divorciarÃas a los 15.
7
00:00:20,828 --> 00:00:23,729
A los 18 te mudarÃas a Florida.
8
00:00:23,898 --> 00:00:27,061
Asà comenzaron
las vacaciones d
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: the, old, man, and, sea, 1999, composer, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Old Man and the Sea (1999) - Composer - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,262 --> 00:01:33,312
Yemek !
2
00:01:38,402 --> 00:01:39,652
Uyan !
3
00:01:41,202 --> 00:01:42,892
Yemek yiyeceðiz.
4
00:01:44,372 --> 00:01:47,622
- Ãok aç deðilim.
- Býrak þimdi... ye.
5
00:01:48,012 --> 00:01:50,622
- Yemezsen balýk avlayamazsýn.
- Avlarým.
6
00:01:51,782 --> 00:01:54,182
Ben yaþadýkça yemek yemeden
balýða çýkamazsýn.
7
00:01:55,402 --> 00:01:58,872
Ãyleyse uzun bir ömür yaþa
ve kendine iyi bak.
8
00:02:09,592 --> 00:02:12,282
Santiago,
Yine seninle gidebilirdim.
9
00:02:13,191 --> 00:02:14,712
Biraz para biriktirirdik.
10
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: the, old, man, and, sea, 1999, 1,
original filename: sub_The-Old-Man-and-the-Sea-1999_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,261 --> 00:00:05,861
BÃTRÃNUL ªI MAREA
2
00:00:06,261 --> 00:00:12,261
Traducere: Ursuletz
3
00:01:32,262 --> 00:01:33,320
Cina!
4
00:01:38,402 --> 00:01:39,664
Trezeºte-te!
5
00:01:41,204 --> 00:01:42,899
Am pregãtit cina.
6
00:01:44,374 --> 00:01:47,639
- Nu prea îmi este foame.
- Hai... mãnâncã.
7
00:01:48,011 --> 00:01:50,639
- Nu poþi pescui fãrã sã mãnânci.
- Am mai pescuit aºa.
8
00:01:51,782 --> 00:01:54,182
Nu vei pescui fãrã sã mãnânci
cât timp eu trãiesc.
9
00:01:55,419 --> 00:01:58,877
Atunci sã trãieºti mult
ºi sã ai grijã de
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: 3, scrubs, 1x1, 9, my, old, man,
original filename: 03_Scrubs [1x19] - My Old Man.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,919 --> 00:00:05,831
à assim: Há 1 mês o Turk e a Elliot
fizeram um trabalho
2
00:00:06,047 --> 00:00:07,765
sobre Doença Vascular Periférica.
3
00:00:07,924 --> 00:00:10,882
Agora estão stressados porque
têm de o apresentar num Congresso.
4
00:00:11,094 --> 00:00:14,131
Sabem quantos internos dariam a vida
para fazer algo desse género?
5
00:00:14,347 --> 00:00:17,896
Eu não, não me interessa.E sei que o
meu era muito melhor.
6
00:00:18,143 --> 00:00:22,375
à mesmo polÃtico. Surpresa! Escolheram
o negro e a branca.
7
00:00:22,647 --> 00:00:24,717
- Bambi.
- Que fo
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: seinfeld, s04e1, 8, river, swedish, motechnet, com, 4x1, the, old, man,
original filename: Seinfeld.S04E18.DVDRip.XviD-RiVER.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,069 --> 00:00:02,069
-=Ãversatt av zolow=-
www.undertexter.se
2
00:00:02,070 --> 00:00:08,765
Den förväntade livslängden är nu 72 för
män, 75-76 tror jag, för kvinnor,
3
00:00:08,766 --> 00:00:13,233
det är förvånansvärt att för ett par tusen år
sedan, var den förväntade livslängden 30,
4
00:00:13,234 --> 00:00:17,752
för enligt våra nutida mått mätt,
skulle du ta körkort när du var 5,
5
00:00:17,753 --> 00:00:23,668
du skulle varit gift vid 9, skild vid 15 och
i sena tonåren flyttar du ner till Florida,
6
00:00:24,187 --> 00:00:32,656
det var kanske så sko
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: scrubs, 1x1, 9, my, old, man, est, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Scrubs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,919 --> 00:00:05,831
<i>Asi on selles:</i>
<i>Turk ja Elliot kirjutasid töö</i>
2
00:00:06,047 --> 00:00:07,765
<i>välise vaskulaarse haiguse kohta.</i>
3
00:00:07,924 --> 00:00:10,882
<i>Nad on pahased, sest nad peavad seda</i>
<i>konverentsil esitama.</i>
4
00:00:11,094 --> 00:00:14,131
Kas tead, kui paljud internid
annaks oma elu, et seda teha?
5
00:00:14,347 --> 00:00:17,896
Mitte mina, mind ei huvita. Ma tean, et minu töö
oli triljon korda parem.
6
00:00:18,143 --> 00:00:22,375
See on nii poliitiline. Ãllatus! Nad otsustasid
musta kuti ja tüdruku kasuks.
7
00:00:22,
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: 1488, old, man, and, the, sea, english, subtitles,
original filename: 14887-Old Man And The Sea The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,660 --> 00:01:21,562
<i>He was an old man who fished alone</i>
<i>in a skiff in the Gulf Stream... </i>
2
00:01:21,731 --> 00:01:24,894
<i>... and he had gone 84 days now</i>
<i>without taking a fish. </i>
3
00:01:27,670 --> 00:01:30,070
<i>In the first 40 days,</i>
<i>a boy had been with him. </i>
4
00:01:30,240 --> 00:01:33,300
<i>But after 40 days without a fish</i>
<i>the boy's parents told him... </i>
5
00:01:33,476 --> 00:01:36,877
<i>... that the old man was now definitely</i>
<i>and finally</i> salao...
6
00:01:37,046 --> 00:01:39,514
<i>... which is the worst form of u
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: old, man, and, the, sea, 1958, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 7583-Old_Man_and_the_Sea,_The_(1958)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{739}{940}BATRINUL SI MAREA
{1250}{1500}Traducere porscheg
{1870}{1959}Era un b?tr?n care pescuia singur|?n Gulf Stream
{1967}{2038}Trecuser 84 de zile fara|s? prind? nimic
{2110}{2168}?n primele 40 de zile|pescuise ?mpreun? cu un b?iat.
{2169}{2245}Dar dup? 40 de zile,|f?r? nici un peste prins,
{2247}{2336}p?rin?ii b?iatului i-au spus|ca b?tr?nul este un "salaso",
{2337}{2391}termenul cel mai dur|pentru "ghinonist".
{2392}{2454}B?iatul a plecat|la o alta barc? de pescari,
{2456}{2528}unde a prins trei pe?ti mari|?nc? din prima sapatam?na.
{2555}{2637}B?tr?nul l-a ?nv??at pe b?iat s? pescuiasc?,|iar acesta l-a ?ndragit
{2899}{2987}B?tr?nul era carunt, plin de zb?rcit
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: 1450, grumpier, old, men, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, man,
original filename: 14507-Grumpier_Old_Men_(1995)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule !
- Neghiobule ! Unde gãsim pesti ?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea cã a vãzut un somn vânãtor
la lndian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul vânãtor ?
Poate cã anul ãsta îl prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adicã, ''noi'' ? Ai un soarece
în buzunar ? Pestele ãsta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O sã te las sã-l vizitezi,
dupã ce mi-l agãt pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
lubitule, ti-ai uitat termosul !
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bunã, Ariel !
- Bunã !
8
0
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: the, old, man, and, sea, alexander, petrov, corto, animacion, subtitulos, espaa??ol, ingles, 1999, divx, dts, 2, audio, ohli, esp, ing,
original filename: The old man and the sea (Alexander Petrov) [Corto Animacion][Subtitulos Español-Ingles].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,292
El Viejo y el Mar
2
00:00:02,358 --> 00:00:05,701
Seg?n la novela
de Ernest Hemingway
3
00:00:08,545 --> 00:00:12,049
Una pel?cula de Alexandre Petrov
4
00:01:38,402 --> 00:01:39,664
?Despi?rte!
5
00:01:41,204 --> 00:01:42,899
Vamos a cenar.
6
00:01:44,374 --> 00:01:47,639
- No tengo mucha hambre.
- Venga, venga a comer.
7
00:01:47,961 --> 00:01:49,644
No podr? ir a pescar
si no come nada.
8
00:01:49,695 --> 00:01:51,060
Eso ya me lleg?.
9
00:01:51,782 --> 00:01:54,505
Mientras viva,
no ir? a la pesca con la tripa vac?a.
10
00:01:55,419 --> 00
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: oldmanandtheseathe, 1999, spanish, old, man, and, sea,
original filename: OldManandtheSeaThe1999-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,291
El Viejo y el Mar
2
00:00:08,358 --> 00:00:11,701
Según la novela
de Ernest Hemingway
3
00:00:14,544 --> 00:00:18,047
Una pelÃcula de Alexandre Petrov
4
00:01:44,402 --> 00:01:45,664
¡Despierta!
5
00:01:47,203 --> 00:01:48,899
Vamos a cenar.
6
00:01:50,373 --> 00:01:53,638
- No tengo mucha hambre.
- ¡Vamos, a comer!
7
00:01:53,959 --> 00:01:55,644
No podrás ir a pescar
si no comes nada.
8
00:01:55,694 --> 00:01:57,060
Eso ya me ha pasado.
9
00:01:57,781 --> 00:02:00,504
Mientras yo viva,
no irás a la pesca con la tripa vacÃa.
10
00:02:0
ملف ترجمة ل Old Man, The
keywords: oldmanandtheseathe, 1999, french, old, man, and, sea, divx, dts, 2, audio, ohli, fr, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OldManandtheSeaThe1999-French.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,292
Le Vieil Homme et la Mer
2
00:00:02,358 --> 00:00:05,701
D'après le roman
de Ernest Hemingway
3
00:00:08,545 --> 00:00:12,049
Un film de Alexandre Petrov
4
00:01:32,262 --> 00:01:33,320
Le dîner !
5
00:01:38,402 --> 00:01:39,664
Réveille-toi !
6
00:01:41,204 --> 00:01:42,899
On va dîner.
7
00:01:44,374 --> 00:01:47,639
- Je n'ai pas très faim.
- Allez, viens manger.
8
00:01:47,961 --> 00:01:49,644
Tu peux pas aller pêcher
si tu manges rien.
9
00:01:49,695 --> 00:01:51,060
Ãa m'est déjà arrivé.
10
00:01:51,782 --> 00:01:54,505
Tant qu
------------
Sponsored links:
------------