Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Old Dark House, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Old Dark House, The على صلة:
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: the, old, dark, house, 1932, 1, cd, spanish, es, james, whale,
original filename: The Old Dark House - 1932 - 1CD - Spanish - es - 95af0f2f88fca194d5dea767673e5ceb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,170 --> 00:00:59,800
EL CASER?N DE LAS SOMBRAS
2
00:01:42,900 --> 00:01:43,730
?Demonios!
3
00:01:44,770 --> 00:01:46,230
?Por qu? te paras?
4
00:01:46,265 --> 00:01:47,690
Paro para tomar un descanso.
5
00:01:47,725 --> 00:01:51,360
Philip, no podemos pararnos aqu?.
Por Dios, sigue o retrocede.
6
00:01:51,395 --> 00:01:55,070
No esperar?s que pase la noche
como una rata en una cloaca.
7
00:01:55,105 --> 00:01:58,490
Pues mejor pararnos que conducir por
este barranco en estas condiciones, ?no?
8
00:01:58,525 --> 00:02:00,740
Bueno, perder la calma no nos va a ayudar.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,170 --> 00:00:59,800
EL CASERÃN DE LAS SOMBRAS
2
00:01:42,600 --> 00:01:43,430
¡Demonios!
3
00:01:44,770 --> 00:01:46,230
¿Por qué te paras?
4
00:01:46,265 --> 00:01:47,690
Paro para dar un paseo
5
00:01:47,725 --> 00:01:49,400
Philip, no podemos pararnos aquÃ
6
00:01:49,435 --> 00:01:51,360
Por Dios, sigue o retrocede
7
00:01:51,395 --> 00:01:53,820
No esperarás que pase la noche...
8
00:01:53,855 --> 00:01:55,070
...como una rata en una cloaca
9
00:01:55,105 --> 00:01:58,490
Pues mejor pararnos que conducir por
este barranco en estas condiciones, ¿no?
10
00:
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: the, old, dark, house, 1932, 1, cd, portuguese, br, pb, universal, studios, monsters,
original filename: The Old Dark House - 1932 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a34b7f831b600665af1d7d2f5de53bf3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,170 --> 00:00:59,800
A MANS?O DAS SOMBRAS
2
00:01:42,600 --> 00:01:43,430
-Diabos!
3
00:01:44,770 --> 00:01:46,230
-Por que voc? parou?
4
00:01:46,230 --> 00:01:47,690
-Parei para descansar.
5
00:01:47,690 --> 00:01:49,400
-Philip, n?o podemos parar aqui.
6
00:01:49,400 --> 00:01:51,360
-Por Deus, siga adiante ou volte.
7
00:01:51,360 --> 00:01:53,820
-Voc? n?o espera que eu passe a noite...
8
00:01:53,820 --> 00:01:55,070
...como um rato em uma toca.
9
00:01:55,070 --> 00:01:58,490
-? melhor pararmos aqui
do que continuarmos por este barranco
nestas condi??es,n?o ? ver
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:11:OD WYDAWCY: Karloff,|szalony lokaj z tego filmu,
00:00:15:to ten sam Karloff,|kt?ry w tak mechaniczny spos?b
00:00:19:wykreowa? owe monstrum|we "Frankensteinie".
00:00:22:Wyja?niamy ten fakt, by zawczasu|rozwia? wszelkie niepewno?ci,
00:00:26:kt?re jedynie potwierdza?yby wielko??|i wszechstronno?? tego aktora.
00:01:34:T?umaczenie i napisy: gregdm
00:01:43:Do diab?a!
00:01:45:- Dlaczego si? zatrzymujesz?|- Musz? odpocz??.
00:01:48:Przecie? nie mo?esz|tu tak sta?, Philipie.
00:01:50:Na lito?? Bosk?!|Albo jed? dalej albo zawracaj.
00:01:52:Chyba nie oczekujesz,|?e sp?dz? noc w g?rach topi?c si? w deszczu?
00:01:55:Chyba lepiej zatrzyma? w?z,|ni? spa?? w przepa??, prawda?
0
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: bones, 2x2, en, the, glowing, in, old, stone, house,
original filename: bones_2x20_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,917
Viewer Discretion Is Advised
2
00:00:07,908 --> 00:00:09,394
So no one touched the body?
3
00:00:09,395 --> 00:00:12,052
No. We're going to need an ID ASAP.
4
00:00:12,053 --> 00:00:14,884
Could be dealing with a group
that's acquired nuclear material.
5
00:00:14,885 --> 00:00:16,759
- It's actually glowing?
- Oh, yes.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,326
I'll need a video link with my lab.
7
00:00:18,327 --> 00:00:20,630
Excuse me, Major. The reactor
at Kensington is secure.
8
00:00:20,631 --> 00:00:23,517
All transports carrying radioactive
material have
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: dark, days, at, the, white, house:, watergate, scan, 1989, 1, cd, czech, cs, house, md, 1x0, 3, hdtvrip,
original filename: Dark Days at the White House: The Watergate Scan... - 1989 - 1CD - Czech - cs - f07aa9d312ec5fc72c5e2bbb7fef9237.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,037 --> 00:00:05,972
V noci jsem nespal dob?e,
vzbudil jsem se a ?kr?balo m? v krku.
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,807
Prost? se nec?t?m dob?e. M?m ka?el.
3
00:00:10,878 --> 00:00:16,544
Ano, mh-mh.
M?m taky trochu bolav? ?aludek
a asi za??n?m m?t hore?ku.
4
00:00:16,617 --> 00:00:21,611
M?m strach, ?e by to mohlo b?t naka?liv?.
5
00:00:21,689 --> 00:00:26,524
Inventura. Z?tra. Ano, jist?.
To u? se budu c?tit l?pe.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,860
D?kuju, pane Innabe.
7
00:00:31,632 --> 00:00:35,625
Nem??u uv??it, ?e jsi to pr?v? ud?lal.
8
00:00:35,703 --> 00:00:38,536
Opravd
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: dark, days, at, the, white, house:, watergate, scan, 1989, 1, cd, czech, cz, house, md, 1x0, 3, hdtvrip,
original filename: Dark Days at the White House: The Watergate Scan... - 1989 - 1CD - Czech - cz - f07aa9d312ec5fc72c5e2bbb7fef9237.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,037 --> 00:00:05,972
V noci jsem nespal dob?e,
vzbudil jsem se a ?kr?balo m? v krku.
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,807
Prost? se nec?t?m dob?e. M?m ka?el.
3
00:00:10,878 --> 00:00:16,544
Ano, mh-mh.
M?m taky trochu bolav? ?aludek
a asi za??n?m m?t hore?ku.
4
00:00:16,617 --> 00:00:21,611
M?m strach, ?e by to mohlo b?t naka?liv?.
5
00:00:21,689 --> 00:00:26,524
Inventura. Z?tra. Ano, jist?.
To u? se budu c?tit l?pe.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,860
D?kuju, pane Innabe.
7
00:00:31,632 --> 00:00:35,625
Nem??u uv??it, ?e jsi to pr?v? ud?lal.
8
00:00:35,703 --> 00:00:38,536
Opravd
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: bones, 2x2, the, glowing, in, old, stone, house,
original filename: Bones - 2x20 - The glowing bones in the old stone house.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,917
Viewer Discretion Is Advised
2
00:00:07,908 --> 00:00:09,394
So no one touched the body?
3
00:00:09,395 --> 00:00:12,052
No. We're going to need an ID ASAP.
4
00:00:12,053 --> 00:00:14,884
Could be dealing with a group
that's acquired nuclear material.
5
00:00:14,885 --> 00:00:16,759
- It's actually glowing?
- Oh, yes.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,326
I'll need a video link with my lab.
7
00:00:18,327 --> 00:00:20,630
Excuse me, Major. The reactor
at Kensington is secure.
8
00:00:20,631 --> 00:00:23,517
All transports carrying radioactive
material have
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: bones, 2005, 1, cd, portuguese, pt, 2x2, the, glowing, in, old, stone, house,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 8b9781c09e8d908fc8fcf8f304d14f87.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:09,433
<i>Ningu?m encostou no corpo?</i>
2
00:00:09,570 --> 00:00:11,970
<i>N?o. Precisamos de identifica??o
o mais r?pido poss?vel.</i>
3
00:00:11,980 --> 00:00:14,709
Pode ser um grupo que adiquiriu
material nuclear.
4
00:00:14,711 --> 00:00:16,478
- Est? brilhando de verdade?
- Sim.
5
00:00:16,488 --> 00:00:18,111
Preciso de um link de v?deo
com o laborat?rio.
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,681
Com licen?a, Major.
O reator em Kensington est? seguro.
7
00:00:20,682 --> 00:00:23,484
Todos os transportes carregando
material radioativos foram parados.
8
00:00:23
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1093}{1154}Dahlia, let's go inside now.
{1156}{1240}She'll come soon,|but let's go inside now.
{1287}{1335}What are we gonna do,|Dahlia?
{1338}{1431}What are we gonna do|about your mother always being so late?
{2189}{2242}- Hi.|- Hi.
{2313}{2363}Did you ring?
{2366}{2417}It's not 11.
{2420}{2472}You didn't ring.
{2666}{2766}Good. You're early.|You can come right in.
{2768}{2798}- You've been subletting?|- Right.
{2800}{2880}When my construction company moved|to New York, the rents were outta sight,
{2882}{2934}so we only took|a one-year lease.
{29
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:34:Inny ?wiat
00:00:36:Inne czasy.
00:00:38:Wiek Cudu.
00:00:42:Tysi?c lat temu kraina ta| by?a zielona, ?yzna...
00:00:45:do czasu, kiedy p?k? Kryszta?.
00:00:48:Jeden od?amek Kryszta?u zagin??.
00:00:54:Rozgorza?a walka.
00:00:56:Powsta?y dwie rasy:
00:00:59:okrutni Skeksowie
00:01:02:i ?agodni Mistycy.
00:01:08:Tutaj, w Kryszta?owym Zamku,| rz?dy przej?li Skeksowie.
00:01:24:Skeksowie zbieraj? si? w ?wi?tej Komnacie,
00:01:28:w kt?rej nad powietrzno-ognist? powierzchni?
00:01:30:jest zawieszony Kryszta?.
00:01:34:Skeksowie o mocnych, pokr?conych cia?ach
00:01:37:i szorstkich, pokr?tnych charakterach.
00:01:42:Rz?dzili przez tysi?c lat, a teraz pozosta?o ich...| tylko
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e1, 9, full, house, saints, s02e19,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 3ddae2b807cb0650aa94d572d6f62982.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,734 --> 00:01:24,834
VANESSA?
2
00:01:24,968 --> 00:01:28,834
GO ON AND GET IN
YOUR OWN BED NOW.
3
00:01:30,701 --> 00:01:32,701
I LEFT UNDER YOUR PILLOW.
4
00:01:36,434 --> 00:01:37,434
HI.
5
00:01:37,567 --> 00:01:39,067
HEY, HOW ARE
YOU DOING?
6
00:01:39,200 --> 00:01:40,267
WHAT TIME IS IT?
7
00:01:40,400 --> 00:01:41,767
5:15 A.M.
8
00:01:41,901 --> 00:01:42,801
OH, GOODNESS.
9
00:01:42,934 --> 00:01:44,834
YOU MUST BE TIRED.
10
00:01:44,968 --> 00:01:48,734
NOT TIRED ENOUGH
TO SLEEP ON TOP OF MY CHILD.
11
00:01:49,801 --> 00:01:51,234
I SAID IT WAS O
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,956 --> 00:00:32,584
Kom, Louis. Schiet op.
2
00:01:08,668 --> 00:01:11,329
Ze zouden hero?ne zo moeten maken,
dat op iets anders lijkt.
3
00:01:11,429 --> 00:01:13,832
Op een Mars, bijvoorbeeld.
4
00:01:13,932 --> 00:01:18,352
Je moet opschieten, Louis.
Ik mis mijn vliegtuig nog.
5
00:01:43,582 --> 00:01:46,168
Wees voorzichtig, Lisa.
6
00:01:46,377 --> 00:01:48,378
Jij ook, Louis.
7
00:01:58,650 --> 00:02:00,651
Taxi.
8
00:02:00,894 --> 00:02:02,894
Taxi.
9
00:02:58,168 --> 00:03:00,168
Air Canada...
10
00:03:00,245 --> 00:03:06,461
... vlucht 7 60 DC-9 jetliner
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: house, m, d, 2004, deutsch, de, s04e0, 1, caph, alone, german, tv, user, s04e01,
original filename: House M.D. - 2004 - - Deutsch - de - a61090b1026abd941055fe770bdf8c86.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,570 --> 00:00:03,459
Ich sagte es tut mir leid. Ich
f?hle mich nur nicht so gut.
2
00:00:03,460 --> 00:00:05,969
Du hast geniest. Das
darfst du auch im Kino.
3
00:00:05,970 --> 00:00:09,039
Und es wird ein netter weicher Stuhl da sein,
wenn ich zusammenbreche. Ich bin ersch?pft Schatz.
4
00:00:09,040 --> 00:00:10,629
Oh, Komm schon!
Wir kommen zu sp?t.
5
00:00:10,630 --> 00:00:12,419
Episode vier kommt nie ins Kino.
6
00:00:12,420 --> 00:00:14,519
Das ist die Vor-Lucas-Fassung.
Erinnerst du dich?
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,109
Keins dieser
Greedo-schiesst-zuerst-Schei?e.
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: house, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s04e0, 5, lol, by, legendersmd, s04e05,
original filename: House - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4d4e9ac6e90e736f418e65bc3fa70e5d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,087 --> 00:00:07,305
A vov? tem dinheiro.
2
00:00:07,340 --> 00:00:08,532
Podemos roub?-lo.
3
00:00:10,221 --> 00:00:11,938
Que tipo de maluco voc? ??
4
00:00:11,973 --> 00:00:14,045
Roubamos de estranhos.
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,158
A vov? n?o vai chamar a pol?cia.
6
00:00:17,193 --> 00:00:20,586
Olhe, ou comece a fazer
isso ou arranje um emprego.
7
00:00:25,144 --> 00:00:26,329
Aquele cara.
8
00:00:27,581 --> 00:00:30,708
Vai lembrar dele pelo resto da vida.
9
00:00:41,700 --> 00:00:42,857
Hey, como est??
10
00:00:47,591 --> 00:00:49,594
Eu disse, me d? todo s
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: house, on, haunted, hill, 1999, 1, cd, turkish, tr,
original filename: House on Haunted Hill - 1999 - 1CD - Turkish - tr - f9c62fcb245029bff844650ccd3c864e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:45,577 --> 00:05:48,951
11 Ekim 1931, Los Angeles.
2
00:05:49,617 --> 00:05:54,739
Bir zamanlar Los Angeles'?n en
??hretli t?bbi tesislerden birinde...
3
00:05:55,072 --> 00:05:58,904
...kutsal kitaplardaki gibi
b?y?k bir yang?n hemen herkesi
yak?p k?l etti:
4
00:05:59,778 --> 00:06:02,860
Vannacutt Ak?l Hastas?
Su?lulara ?zel Psikiyatri Enstit?s?.
5
00:06:03,152 --> 00:06:06,858
Fakat bu cehennemin yakt???
giz ?ok daha korkutucu,...
6
00:06:06,942 --> 00:06:09,190
...hem de herhangi bir Hollywood
yap?m?nda olabilecekten daha beter.
7
00:06:10,065 --> 00:06:12,147
Bir katliam sa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4915}{4987}TA?CZ?C W CIEMNO?CIACH
{5131}{5153}Ma?y obr?t...
{5155}{5201}I z nogi na nog?...
{5203}{5275}Rosa na r??ach.|I kocie w?sy
{5323}{5395}Blaszane czajniki.|R?kawiczki jedwabne
{5419}{5491}Paczki prezent?w ?adnie opakowane
{5514}{5586}To tylko niekt?re z mych rzeczy ulubionych
{5634}{5680}Cho? co? ci powiem.|Ona jest ?wietna, o czym ty m?wisz?
{5682}{5754}Nie do??, ?e ?piewa dziwacznie
{5754}{5800}to jeszcze do tego fatalnie ta?czy.
{5802}{5874}To dlatego, ?e to jej pierwszy raz.
{5922}{5994}Ja ju? wtedy mia?am czajnik,|ona go nie wzi??a, wi?c utkn??am.
{6042}{6088}Czy ja mam wzi?? czajnik?|Nie.
{6090}{6162}Ja chc? tylko by Cathy
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: the, lake, house, 2006, 1, cd, danish, da, dk2, 5, fps,
original filename: The Lake House - 2006 - 1CD - Danish - da - 396c52e46b7f04ccf8fc5ac653697fc4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,931 --> 00:02:06,762
Skal du med?
2
00:03:50,811 --> 00:03:54,520
- Undskyld . . .
- Vent lige lidt.
3
00:03:54,691 --> 00:03:59,719
- Hvis De vil udfylde skemaet.
- Nej, jeg er dr. Forster.
4
00:03:59,891 --> 00:04:04,009
- Du har 22 patienter p? din runde.
- 22!
5
00:04:04,171 --> 00:04:06,969
Rolig morgen.
Er der noget, s? bip mig.
6
00:04:07,131 --> 00:04:10,521
De medicinstuderende
g?r dig til h?nde.
7
00:04:10,691 --> 00:04:13,524
Hvorfor er han ikke
til scanning?
8
00:04:13,691 --> 00:04:19,243
- Port?ren kan f?rst om fire timer.
- S? kan han v?re d?d! K?r ham de
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: pink, panther, the, a, shot, in, dark, 1964, undead,
original filename: Pink.Panther.The.A.shot.in.the.Dark.1964.DVDrip.XviD-UNDEAD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,400 --> 00:03:53,400
Maria.
2
00:08:29,000 --> 00:08:31,300
Commissaris Dreyfus.
3
00:08:32,400 --> 00:08:34,600
Ja, lieveling.
4
00:08:34,700 --> 00:08:37,300
Ik wou net bellen. Ik kom eraan.
5
00:08:37,400 --> 00:08:40,700
Ik heb de kaas en de beaujolais.
6
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Schat toch.
Geef de kinderen 'n kusje van me.
7
00:08:46,400 --> 00:08:47,900
Wacht even.
8
00:08:49,000 --> 00:08:51,700
Uw vrouw aan de andere lijn.
9
00:08:51,800 --> 00:08:53,800
Zeg dat ik de stad uit ben.
10
00:08:53,900 --> 00:08:58,100
Ja, lieverd.
Ik ben over 20 minuten b
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, slovak, sk, 40, 6, lol,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Slovak - sk - f3fecc03e7b3dc8e9670d8284f696bf2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,983 --> 00:00:06,503
<i>A teraz prich?dza na ?tart,</i>
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,030
<i>minuloro?n? Nov??ik roka,</i>
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,584
<i>Casey Alfonsov?!</i>
4
00:00:12,061 --> 00:00:15,600
<i>Proti nej nast?pi, dev??
n?sobn? n?rodn? ?ampi?n,</i>
5
00:00:15,607 --> 00:00:17,794
<i>Tony Cooper!</i>
6
00:00:21,750 --> 00:00:23,700
<i>Tony je na trati ??slo dva.</i>
7
00:00:23,704 --> 00:00:25,003
<i>A teraz sa u? Casey chyst? na ?tart.</i>
8
00:00:25,004 --> 00:00:25,927
Ako sa c?ti??
9
00:00:26,700 --> 00:00:27,234
?asne.
10
00:00:27,500 --> 00:00:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:15:01,365 --> 01:15:03,276
Op een winterdag in 1946...
2
01:15:03,365 --> 01:15:06,084
verzamelde zich meer dan
1500 enthousiaste fans...
3
01:15:06,165 --> 01:15:10,522
bij San Francisco's Golden Gate Bridge,
in de hoop een filmster te zien.
4
01:15:10,805 --> 01:15:14,115
En niet zomaar een filmster,
maar de grootste van allen:
5
01:15:14,205 --> 01:15:15,524
Humphrey Bogart.
6
01:15:15,605 --> 01:15:19,484
Bogart was hierheen gekomen om
sc?nes te filmen voor zijn nieuwste film:
7
01:15:19,565 --> 01:15:20,793
Dark Passage.
8
01:15:20,885 --> 01:15:23,240
De fans kwamen in dro
ملف ترجمة ل Old Dark House, The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, czech, cs, s02e2, forever, lol, s02e22,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Czech - cs - 815388e791a84dc88cf667dd8b38bb40.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,170 --> 00:00:31,728
Zlato?
2
00:00:35,709 --> 00:00:38,007
- Jsi v po??dku?
- Jo.
3
00:00:38,745 --> 00:00:42,340
Jasn?, jen bojuju s n?jak?m
broukem v ?aludku. Budu v pohod?.
4
00:00:43,550 --> 00:00:47,008
- Vyspal se dob?e?
- Skv?le, dokud jsem ho dr?ela.
5
00:00:47,387 --> 00:00:49,150
Nem??u se do?kat,
a? se zbav? t? koliky.
6
00:00:52,259 --> 00:00:54,591
Vydr?, Mikey.
Koupel u? je na cest?.
7
00:00:56,263 --> 00:00:58,163
V?era nadzvedl hlavi?ku.
8
00:01:00,300 --> 00:01:01,528
Vezmi si den dovolen?.
9
00:01:01,601 --> 00:01:04,627
Stejn? jsi nemocn?
a v?d??
------------
Sponsored links:
------------