Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Office Pilot is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Office Pilot على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,315 --> 00:00:58,644
All right Jim your
quarterlies look very good.
2
00:00:58,784 --> 00:01:00,925
How the thing is
going at the library ?
3
00:01:00,975 --> 00:01:03,108
Oh I told you
couldnât closet soâ¦
4
00:01:03,215 --> 00:01:06,553
So youâve come to the
master forâ¦guidance ?
5
00:01:07,270 --> 00:01:08,871
Is this what youâre
saying grasshopper?
6
00:01:08,954 --> 00:01:11,590
Actually you call
me in here, but yeah.
7
00:01:12,235 --> 00:01:14,521
All right, well let me
show you how itâs done.
8
00:01:14,635 --> 00:01:17,342
Yes, I liked to speak to
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: office, us, season, 1, cz, the, 1x0, pilot,
original filename: Office_(US)_-_Season_1_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:31,781
New subtitle
2
00:00:31,781 --> 00:00:35,452
Tak jo, Jime. Tvoje ètvrtletnà zpráva
vypadá velmi dobøe.
3
00:00:35,452 --> 00:00:39,873
- Jak to vypadá s knihovnou?
- Jak jsem øÃkal. Nemohl jsem to uzavøÃt.
4
00:00:39,956 --> 00:00:44,002
Takže jsi pøišel za mistrem pro radu?
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,129
Tohle se mi snažÃÅ¡ øÃct?
6
00:00:46,171 --> 00:00:49,007
Vlastnì si mì sem zavolal ty.
7
00:00:49,007 --> 00:00:51,259
Tak dobøe. Ukážu ti, jak se to dìlá.
8
00:00:51,301 --> 00:00:53,928
Rád bych mluvil s manažerem vašà ka
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,667 --> 00:00:28,472
1X01 REDUCCIÃN
2
00:00:46,102 --> 00:00:49,353
3
00:00:51,902 --> 00:00:55,360
4
00:00:55,375 --> 00:00:58,704
Muy bien, Jim,
tu cuatrimestre pinta muy bien.
5
00:00:58,844 --> 00:01:00,985
¿Cómo van las cosas con la biblioteca?
6
00:01:01,035 --> 00:01:03,168
Ya te lo he dicho,
no he podido cerrar la venta.
7
00:01:03,275 --> 00:01:06,613
¿Asà que has venido
al maestro por una guÃa?
8
00:01:07,330 --> 00:01:08,931
¿Dices eso, saltamontes?
9
00:01:09,014 --> 00:01:11,650
En realidad me llamaste tú, pero sÃ...
10
00:01:12,295 --> 00:01:14
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: the, office, 10, 1, 2005, us, s01e0, pilot, savannah, s01e01,
original filename: The.Office(101)(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,625 --> 00:00:27,092
Bienvenidos a Scranton
2
00:00:27,127 --> 00:00:28,651
ENTREGAS
DUNDER MIFFLIN
3
00:00:55,054 --> 00:00:58,717
Muy bien, Jim. Tus informes
trimestrales se ven muy bien.
4
00:00:58,758 --> 00:01:03,218
- ¿Cómo va todo en la biblioteca?
- Ya te dije. No pude cerrar el trato.
5
00:01:03,263 --> 00:01:07,290
¿Asà que viniste a pedirle
consejos al maestro?
6
00:01:07,333 --> 00:01:09,392
¿Eso querÃas decirme, discÃpulo?
7
00:01:09,435 --> 00:01:12,268
La verdad es que tú
me llamaste, pero sÃ.
8
00:01:12,305 --> 00:01:14,535
Muy bien.
Déjame most
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: the, office, us, 1x0, 1, pilot,
original filename: The Office (US) - 1x01 - Pilot.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,625 --> 00:00:27,092
Bienvenidos a Scranton
2
00:00:27,127 --> 00:00:28,651
ENTREGAS
DUNDER MIFFLIN
3
00:00:55,054 --> 00:00:58,717
Muy bien, Jim. Tus informes
trimestrales se ven muy bien.
4
00:00:58,758 --> 00:01:03,218
- ¿Cómo va todo en la biblioteca?
- Ya te dije. No pude cerrar el trato.
5
00:01:03,263 --> 00:01:07,290
¿Asà que viniste a pedirle
consejos al maestro?
6
00:01:07,333 --> 00:01:09,392
¿Eso querÃas decirme, discÃpulo?
7
00:01:09,435 --> 00:01:12,268
La verdad es que tú
me llamaste, pero sÃ.
8
00:01:12,305 --> 00:01:14,535
Muy bien.
Déjame most
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: the, office, us, s0, 1, e0, pilot,
original filename: 131444_The Office US S01 E01 Pilot.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,975 --> 00:00:32,971
Muito bem, Jim.
2
00:00:33,143 --> 00:00:35,550
Os teus relatórios de contas
estão muito bons.
3
00:00:35,729 --> 00:00:37,471
Como estão as coisas na biblioteca?
4
00:00:37,855 --> 00:00:40,013
Já lhe disse que não a pude fechar,
por isso...
5
00:00:40,191 --> 00:00:43,523
Por isso vieste ter com o mestre,
em busca de orientação?
6
00:00:44,027 --> 00:00:45,900
à isso que estás a dizer,
gafanhoto?
7
00:00:46,153 --> 00:00:49,023
Na verdade, foi você que me
chamou cá, mas tudo bem.
8
00:00:49,198 --> 00:00:51,356
Muito bem,
deixa-me mostra
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: the, office, 2005, 1, cd, polish, pl, us, s01e01, pilot, hdtvrip, lol, pilotrip,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - Polish - pl - 9ebcff562190d38b4e51c3ff6bf21087.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{205}{279}1x01: REDUKCJA PERSONELU|PILOT
{290}{379}T?umaczenie i napisy: Hesus|Korekta: Juri24
{751}{775}BIURO
{776}{856}Twoja praca dobrze wygl?da, Jim.
{859}{911}A co s?ycha? w bibliotece?
{912}{963}Powiedzia?em, ?e nie mo?esz zamkn??, wi?c...
{966}{1046}Przyszed?e? do mistrza po... wskaz?wki?
{1063}{1101}To masz na my?li koniku polny?
{1103}{1166}W?a?ciwie ty mnie wezwa?e?, ale tak.
{1182}{1237}Dobra, poka?e ci, jak to si? robi.
{1239}{1304}Tak, chc? rozmawia? z kierownikiem.
{1305}{1391}Tak, cze?? tu Michael Scott,|jestem kie
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: the, office, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, us, s0, e0, pilot,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 04ce85211a69c134ba708129045b8bcb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,069 --> 00:00:27,039
The Office (U.S.)
1? Temporada - Epis?dio 01
Downsizing (Redu??o de Custos e Pessoal)
2
00:00:27,540 --> 00:00:30,540
Tradu??o e corre??o:
dgrigger (dgrigger@gmail.com)
3
00:00:30,641 --> 00:00:32,040
Contribui??o despretenciosa:
MRRG
4
00:00:32,375 --> 00:00:35,704
Certo, Jim. O resultado do
seu trimestre parece ser muito bom.
5
00:00:35,844 --> 00:00:37,985
Como est? a negocia??o
com a livraria?
6
00:00:38,035 --> 00:00:40,168
Eu te disse que ainda
n?o consegui fechar. Ent?o...
7
00:00:40,275 --> 00:00:43,613
Ent?o, voc? veio at?
o mestre para aprende
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: office, the, 2005, sezonul, 1, 2, 3, 9, 7, fps, us, s01e0, pilot, savannah, s01e01, health, care, s01e03,
original filename: 42967-Office,_The_(2005)_-_Sezonul_1-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,769
Series Translation Team prezinta
The Office US Sez.01 Ep.01
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,769
Traducerea ºi adaptarea
wis3man
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,769
Editare Cosmin
Sincronizare DVDRip ThIEF The Parasite
4
00:00:55,300 --> 00:00:57,769
Ãn regulã, Jim aratã bine.
5
00:00:58,800 --> 00:01:00,965
Cum merg lucrurile la librãrie ?
6
00:01:01,000 --> 00:01:03,824
Oh þi-am spus cã nu pot sã o închid...
7
00:01:03,859 --> 00:01:06,649
ªi ai venit la expert pentru... sfaturi ?
8
00:01:07,300 --> 00:01:08,965
Asta vrei sã spui ?
9
00:01:09,0
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: sex, and, the, office, girl, 1972, cd, spanish, es, us, 1x0, 1, pilot, savannah, tvu, org, ru, diversity, day,
original filename: Sex and the Office Girl - 1972 - 2CD - Spanish - es - f41f32c2402738ad473ca3de5a537bb4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,625 --> 00:00:27,092
Bienvenidos a Scranton
2
00:00:27,127 --> 00:00:28,651
ENTREGAS
DUNDER MIFFLIN
3
00:00:55,054 --> 00:00:58,717
Muy bien, Jim. Tus informes
trimestrales se ven muy bien.
4
00:00:58,758 --> 00:01:03,218
- ?C?mo va todo en la biblioteca?
- Ya te dije. No pude cerrar el trato.
5
00:01:03,263 --> 00:01:07,290
?As? que viniste a pedirle
consejos al maestro?
6
00:01:07,333 --> 00:01:09,392
?Eso quer?as decirme, disc?pulo?
7
00:01:09,435 --> 00:01:12,268
La verdad es que t?
me llamaste, pero s?.
8
00:01:12,305 --> 00:01:14,535
Muy bien.
D?jame mostrarte c?mo
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: office, the, 2005, us, season, 1, lol, pt, br, djj, home, sapo, 01x0, pilot, 6, hot, girl, basketball,
original filename: Office, The (2005) US - Season 1 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,069 --> 00:00:29,139
The Office (U.S.)
1? Temporada - Epis?dio 01 - Downsizing
2
00:00:29,140 --> 00:00:32,140
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:32,375 --> 00:00:35,704
Certo Jim o resultado do seu
trimestre parece ser muito bom
4
00:00:35,844 --> 00:00:37,985
Como est? a negocia??o
com a livraria?
5
00:00:38,035 --> 00:00:40,168
Oh Eu te disse que ainda n?o
consegui fechar, ent?o...
6
00:00:40,275 --> 00:00:43,613
Ent?o voc? veio at? o mestre...
para aprender?
7
00:00:44,330 --> 00:00:45,931
? isso que voc?
est? dizendo, gafanhoto?
8
00:00:46,014 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: office, the, 2005, us, season, 1, lol, pt, br, djj, home, sapo, 01x0, pilot, 6, hot, girl, basketball,
original filename: Office, The (2005) US - Season 1 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,069 --> 00:00:29,139
The Office (U.S.)
1? Temporada - Epis?dio 01 - Downsizing
2
00:00:29,140 --> 00:00:32,140
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:32,375 --> 00:00:35,704
Certo Jim o resultado do seu
trimestre parece ser muito bom
4
00:00:35,844 --> 00:00:37,985
Como est? a negocia??o
com a livraria?
5
00:00:38,035 --> 00:00:40,168
Oh Eu te disse que ainda n?o
consegui fechar, ent?o...
6
00:00:40,275 --> 00:00:43,613
Ent?o voc? veio at? o mestre...
para aprender?
7
00:00:44,330 --> 00:00:45,931
? isso que voc?
est? dizendo, gafanhoto?
8
00:00:46,014 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: what, i, like, about, you, season, 1, en, 1x0, pilot, vo,
original filename: What_I_Like_About_You_-_Season_1_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,730 --> 00:00:04,691
Hey dad!
2
00:00:07,396 --> 00:00:09,697
Uh... what you're doing?
3
00:00:09,775 --> 00:00:10,637
Hi.
4
00:00:11,155 --> 00:00:13,478
You remember that japanese restaurant Katzu,
5
00:00:13,479 --> 00:00:15,631
in the East Village,
with the tempura that you love?
6
00:00:16,193 --> 00:00:17,578
We're going there for dinner?
7
00:00:17,632 --> 00:00:18,336
No.
8
00:00:18,395 --> 00:00:19,905
We're moving to Japan!
9
00:00:20,904 --> 00:00:24,154
No! Not again!
We are not moving again, dad!
10
00:00:25,147 --> 00:00:26,990
Holly, why does this
h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.560 --> 00:00:05.320
Nave Geminón 17-01,
Esta es la nave Colonial Pesado 798.
2
00:00:05.960 --> 00:00:08.720
No. Pare eso.
Aquà Colonial Uno.
3
00:00:08.800 --> 00:00:11.240
-Adelante, Colonial Uno.
-Les tenemos en lÃnea.
4
00:00:11.320 --> 00:00:13.680
Nos aproximamos a su escotilla
de atraque de estribor.
5
00:00:13.760 --> 00:00:17.400
Recibido, Colonial Uno. Gracias a los Señores
de Kobol que estáis aquÃ.
6
00:00:17.480 --> 00:00:20.840
Hemos estado dos horas sin energÃa.
7
00:00:23.400 --> 00:00:25.120
¿Qué es eso?
8
00:00:25.200 --> 00:00:28.760
"A todas l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,905 --> 00:01:00,372
PRESIÃN DE ACEITE
2
00:01:00,440 --> 00:01:01,407
CALIBRACIÃN
3
00:01:01,475 --> 00:01:02,442
MARCHA NORMAL
4
00:01:02,509 --> 00:01:03,498
MARCHA AUTOMÃTICA
5
00:01:40,547 --> 00:01:41,946
POZO DOBLIE
6
00:01:53,326 --> 00:01:56,194
Bamboleándonos
7
00:01:56,263 --> 00:01:58,731
Bamboleándonos en un rÃo
8
00:01:59,633 --> 00:02:02,397
Lavé muchos platos en Memphis
9
00:02:06,072 --> 00:02:08,040
Aquà viene, amigos.
Pongan sus apuestas.
10
00:02:12,746 --> 00:02:14,373
Hoy no puedo perder.
11
00:02:14,448 --> 00:02:18,441
- No digas
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: two, and, a, half, men, season, 1, cz, s01e0, pilot, s01e01,
original filename: Two_and_a_Half_Men_-_Season_1_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,836
Tak co na to øÃkáš?
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,296
Wow!
3
00:00:06,757 --> 00:00:07,799
To je pro tebe, že?
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,512
Je to pro oba. Neodcházej.
5
00:00:12,054 --> 00:00:15,015
Neboj, v nohách mi teï nezbylo
dost krve na chozenÃ.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,731
Hey, tady Charlie. Po pÃpnutà zanechte své dÃky.
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,194
Tak podÃvej, ty zatracenej SOB (Son Of a Bitch),
nedovolÃm abys se mnou takhle zacházel!
8
00:00:27,819 --> 00:00:31,532
Buï mi zavoláš, nebo toho budeš hóóóódnì litovat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,812 --> 00:00:32,579
[Narrator]
In the Age of Gods,
there was good and evil,
2
00:00:32,650 --> 00:00:34,584
light and darkness.
3
00:00:34,652 --> 00:00:39,385
Only Zeus, king of the gods,
held the power of Mt. Olympus
in his hand.
4
00:00:39,457 --> 00:00:41,982
From his might
came two sons.
5
00:00:42,060 --> 00:00:47,259
The first son, Ares, toyed with mankind
for sport and pleasure.
6
00:00:48,399 --> 00:00:50,333
The second chose honor,
7
00:00:50,401 --> 00:00:52,869
searching for his place
among mortals.
8
00:00:52,937 --> 00:00:55,929
But his path was filled
w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,091 --> 00:00:03,180
Lo que están a punto de ver
es una versión del Piloto...
2
00:00:03,181 --> 00:00:04,089
...que nunca fué
emitido.
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,891
Es la versión
entregada a la cadena.
4
00:00:05,892 --> 00:00:07,887
Es 10 minutos
más largo...
5
00:00:07,888 --> 00:00:10,663
...que el Piloto que
finalmente se emitió.
6
00:00:10,664 --> 00:00:14,089
Además tiene una música
de presentación diferente y...
7
00:00:14,090 --> 00:00:17,380
...tiene un final que
creo lo disfrutarán.
8
00:00:17,381 --> 00:00:19,635
Realmente hubiera deseado que
or
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,020 --> 00:00:30,420
Octubre 1989
2
00:00:34,500 --> 00:00:39,300
BIENVENIDOS A SMALLVILLE - KANSAS
HABITANTES: 25.001
"CAPITAL MUNDIAL DEL MAIZ"
3
00:00:43,940 --> 00:00:45,100
Esto tiene que parar.
4
00:00:45,580 --> 00:00:47,099
Abre los ojos, Lex.
5
00:00:47,100 --> 00:00:48,380
No puedo...
6
00:00:48,740 --> 00:00:50,420
Los Luthors no tienen miedo.
7
00:00:51,420 --> 00:00:53,020
No tenemos ese lujo.
8
00:00:53,060 --> 00:00:54,420
Somos lideres.
9
00:00:56,700 --> 00:00:58,580
Tienes un destino, Lex.
10
00:00:58,860 --> 00:01:01,860
Nunca lo vas a conseguir
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: desperate, 1, housewives, 10, lol, bt, pilot, bg,
original filename: desperate1.housewives.101.hdtv_lol._bt____pilot(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,806 --> 00:00:17,392
Ãà çâà ì ñå Ãåðè Ãëèñ ÃÃã.
2
00:00:17,392 --> 00:00:20,395
Ãà òî ÷åòîõòå ñóòðèøÃèÿ âåñòÃèê, ìîæå è äà ñòå âèäÿëè ñòà òèÿòÃ
3
00:00:20,812 --> 00:00:23,815
çà Ãåîáè÷à éÃèÿò äåà ìèÃà ëà òà ñåäìèöà .
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,985
ÃáèêÃîâåÃî Ãÿìà Ãèùî ÃîâèÃà ðñêî â æèâîòà ìè,
5
00:00:27,694 --> 00:00:30,697
Ãî âñè÷êî ñå ïðîìåÃè ìèÃà ëèÿ ÷åòâúðòúê.
6
00:00:30,781 --> 00:00:33,784
ÃñòåñòâåÃî, âñè÷
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: touching, evil, 1x0, 1, 2, pilot, fqm,
original filename: 200036a2ac14a3b409528d02c1d29511.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.5 MB|
00:02:27:CzeÅæ, kotku.|Gdzie s¹ bandyci?
00:03:27:DOTYK Z£A - 1x01+02|PILOT
00:04:30:7 KWIETNIA, PARK ROOSEVELTA|VALLEJO, KALIFORNIA
00:04:33:Zauwa¿y³aÅ, ¿e maj¹c dzieci|zanika pewna iloÅæ s³ownictwa?
00:04:40:- To prawda.|- Spytali, czy mogliby przenocowaæ.
00:04:44:- Z dzieckiem!|- Opowiadasz...
00:04:47:PomyÅla³am, ¿e tak|nie mo¿e byæ.
00:04:50:I co zrobi³aÅ?
00:04:52:Powiedzia³am,|¿e nie damy rady.
00:04:54:Mamy za ma³e mieszkanie.|Mo¿emy wpaÅæ do was.
00:04:57:Masz ca³kowit¹ racjê.
00:05:01:Terry!
00:05:08:Terry!
00:05:10:Gdzie on jest?|Gdzie poszed³?!
00:05:12:Zobacz tam!
00:05:13:- Wid
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,553 --> 00:00:10,506
EXPEDIENTES X
2
00:00:11,753 --> 00:00:18,306
LA HISTORLA QUE VERÃN A CONTINUACIÃN
ESTÃ BASADA EN HECHOS REALES
3
00:01:27,793 --> 00:01:30,387
PARQUE NACIONAL DE COLLUM,
NOROESTE DE OREGÃN
4
00:01:30,473 --> 00:01:33,909
Calculan que lleva muerta
de ocho a doce horas.
5
00:01:33,993 --> 00:01:38,111
No hay causas visibles, ni signos de
golpes ni agresión sexual. Sólo esto.
6
00:01:42,753 --> 00:01:44,744
¿Podemos darle la vuelta?
7
00:01:52,513 --> 00:01:54,504
Karen Swenson.
8
00:01:54,593 --> 00:01:58,871
- ¿Está seguro de la identificació
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: that, 7, s, show, 10, 1, the, pilot, pdtv, dutch,
original filename: b8d84a6a7b4f469daefb68b8076b9024.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,063 --> 00:00:06,588
That '70s Show
Season 1 Episode 1
That '70s Pilot
2
00:00:18,140 --> 00:00:19,573
Eric, het is tijd
3
00:00:19,641 --> 00:00:20,699
Waarom doe jij het niet?
4
00:00:20,776 --> 00:00:22,038
-Het is jouw huis
-Jouw huis
5
00:00:22,110 --> 00:00:25,307
Hoor ze daarboven eens
Het feestje is op zijn kritisch punt
6
00:00:25,380 --> 00:00:28,713
Over 10 minuten zijn er geen
biermogelijkheden meer over
7
00:00:30,619 --> 00:00:33,588
Als mijn pa me betrapt als ik bier
steel, dan vermoordt hij me
8
00:00:33,655 --> 00:00:35,589
Dat risico willen we lopen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,900 --> 00:00:17,200
Soy tu hermano mayor
2
00:00:17,300 --> 00:00:19,000
Si yo no te enseño esto...
¿Quien lo hará?
3
00:00:23,100 --> 00:00:23,800
No lo sé, Trey
4
00:00:23,900 --> 00:00:25,100
Deja de comportarte como una niña.
5
00:00:25,100 --> 00:00:25,900
Sube.
6
00:00:27,700 --> 00:00:28,900
¡Vamos, vamos!
7
00:00:30,800 --> 00:00:31,500
¡Sube!
8
00:00:33,300 --> 00:00:34,400
Vamos, ¡Vamos Ryan!
9
00:00:46,500 --> 00:00:47,900
¡SÃ! DeberÃas de ver tu cara.
10
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
No, no, no.
11
00:01:08,600 --> 00:01:11,600
¡Manos a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{119}"Diciembre 31, 1999"
{166}{261}El espacio. Parece infinito.
{263}{341}Pero luego llegas al final,|y el gorila te lanza barriles.
{470}{545}"Fin del Juego"|Y asà es como se juega el juego.
{546}{603}¡Eres malÃsimo, fracasado!
{605}{710}¡Oye, Fry! ¡Hay que entregar una pizza!|¡Rápido!
{712}{776}"Pizza Panucci.|¡No le Dé Propina al Repartidor!"
{862}{921}"Feliz Año Nuevo"
{960}{1019}¡Michelle! ¡Mi amor!|¿Adónde vas?
{1021}{1071}Lo nuestro no funciona.
{1073}{1154}Dejé tus cosas en la acera.
{1156}{1222}Detesto mi vida.|Detesto mi vida.
{1294}{1341}"¡2000!|Los Catastrofistas Están Optimistas"
{1457}{1493}¡Feliz Añ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,320 --> 00:00:55,280
1968, tenÃa 12 años.
2
00:00:55,920 --> 00:00:57,760
Varias cosas pasaron ese año.
3
00:00:57,800 --> 00:01:01,760
Dennis McLain gano 31 juegos,
y algo asqueroso golpeaba en el aire,
4
00:01:01,800 --> 00:01:06,480
Me gradué de la primaria Hillcrest
Y pase a la preparatoria...
5
00:01:07,320 --> 00:01:08,800
pero ya llegaremos a eso.
6
00:01:17,600 --> 00:01:21,680
Ese no es un buen lugar para poner eso:
Yo crecà en los suburbios.
7
00:01:21,720 --> 00:01:23,360
Creo que la mayorÃa de la gente
piensa que los suburbios
8
00:01:23,400 --> 00:01:26,1
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: numb, 3, rs, 1x0, 1, pilot, bg,
original filename: numb3rs_-_1x01_-_pilot(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:02,734
Ãèñïå÷åð
Ãîä 6, òðóï Ãà Ãà æåÃà å Ãà ìåðåÃ
Ãà ñòðîèòåëÃà ïëîùà äêÃ
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,101
Ãà óëèöà Ãèë
3
00:00:05,168 --> 00:00:07,500
Ãñå îùå Ãÿìà ðà çêðèòèÿ
îêîëî ñåðèÿòà îò áðóòà ëÃè èçÃà ñèëâà Ãèÿ
4
00:00:07,567 --> 00:00:09,101
êîèòî ðà çòúðñèõà Southland
5
00:00:13,901 --> 00:00:15,567
à êîãî ñè èìà ìå ðà áîòà ?
6
00:00:15,634 --> 00:00:18,168
Ãîâà å ïúðâà òà æåðòâÃ
èçÃà ñèëåÃà è óáÃ
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: calling, s01e0, 1, pilot, river, br, tru, s01e01,
original filename: 502422005Tru.Calling.S01E01.Pilot.DVDRiP.XViD-RiVER.BR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
[Theme music]
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,300
[Somber instrumental music]
3
00:00:49,977 --> 00:00:51,077
Tru...?
4
00:00:51,146 --> 00:00:51,946
Sim...
5
00:00:52,210 --> 00:00:53,010
Estou bem, Tru...
6
00:00:53,817 --> 00:00:55,517
Ok, mami.
7
00:00:58,840 --> 00:01:02,540
Levada antes do tempo, por outra
pessoa...
8
00:01:01,882 --> 00:01:02,982
Ela me perdoou.
9
00:01:03,529 --> 00:01:04,629
O que?
10
00:01:05,562 --> 00:01:10,762
Mamãe... Me perdoou por não poder
ajudá-la. E disse que ela está bem.
11
00:01:11,191 --> 00:01:15,691
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,733 --> 00:00:18,725
EL PEQUEÃO PILOTO
2
00:00:31,582 --> 00:00:35,279
Hablando, Aeropuerto de Cuzco.
Responda vuelo 666.
3
00:00:39,123 --> 00:00:41,683
- Cruzaron "El Espacio de la Muerte".
- Qué Dios nos ayude.
4
00:00:59,943 --> 00:01:03,276
- ¿Quién es el piloto desdichado?
- Capitán Ricardo Bernardo.
5
00:01:04,081 --> 00:01:07,710
Ricardo Bernardo.
Ãl es muy buen piloto.
6
00:01:10,988 --> 00:01:13,149
Conoce muy bien los Andes.
7
00:01:24,401 --> 00:01:26,062
¡Qué mala suerte!
8
00:01:30,808 --> 00:01:32,867
¡Falla en el motor!
¡Falla en el motor!
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,020 --> 00:00:30,420
Octubre 1989
2
00:00:34,500 --> 00:00:39,300
Bienvenido a Smallville. 25.001 habitantes
"Capital mundial del maiz"
3
00:00:43,940 --> 00:00:45,100
Esto tiene que parar.
4
00:00:45,580 --> 00:00:47,099
Abre los ojos, Lex.
5
00:00:47,100 --> 00:00:48,380
No puedo...
6
00:00:48,740 --> 00:00:50,420
Los Luthors no tienen miedo.
7
00:00:51,420 --> 00:00:53,020
No tenemos ese lujo.
8
00:00:53,060 --> 00:00:54,420
Somos lideres.
9
00:00:56,700 --> 00:00:58,580
Tienes un destino, Lex.
10
00:00:58,860 --> 00:01:01,860
Nunca lo vas a conseguir con los ojo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,501 --> 00:00:21,201
<i><b>LA BELLA Y LA BESTIA</b></i>
2
00:00:42,201 --> 00:00:44,501
Chandler y Coolege
¿En que puedo ayudarle?
3
00:00:44,511 --> 00:00:45,801
No. Salió a comer, señor
4
00:00:45,811 --> 00:00:47,301
- Buenos dÃas
- Ya no lo son
5
00:00:47,311 --> 00:00:48,801
- Quisquillosa
6
00:00:48,801 --> 00:00:50,501
Sà señor, gracias
7
00:00:56,501 --> 00:00:57,501
¡Qué guapa!
8
00:00:57,511 --> 00:00:58,501
Gracias
9
00:00:59,681 --> 00:01:02,601
Cathy, por favor no olvides
la conferencia a las tres
10
00:01:02,611 --> 00:01:03,701
Allà estaré
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: 1803, desperate, housewives, s01e0, 1, pilot, lol, s01e01,
original filename: 18038.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,900
<i>Mi nombre es Mary Alice Young.</i>
2
00:00:17,100 --> 00:00:20,500
<i>Cuando lean el periódico de esta
mañana, podrán encontrar un artÃculo...</i>
3
00:00:20,535 --> 00:00:23,300
<i>...sobre el dÃa inusual que
tuve la semana pasada.</i>
4
00:00:23,700 --> 00:00:27,200
<i>Normalmente, no hay nunca nada
valioso periodÃsticamente en mi vida...</i>
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,900
<i>...pero todo cambió el pasado jueves.</i>
6
00:00:30,500 --> 00:00:33,200
<i>Por supuesto, todo parecÃa
perfectamente normal al principio.</i>
7
00:00:34,300 --> 00:00:36,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,500
EPISODIO 1:
PILOTO
2
00:00:26,980 --> 00:00:27,800
Nathan
3
00:00:27,800 --> 00:00:31,500
Recuerda: 20 tiros, no menos.
4
00:00:31,500 --> 00:00:33,000
Entendido papá.
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,350
Rapido chico calienta.
6
00:00:51,100 --> 00:00:53,700
¡Canasta de Nathan Scott!
7
00:00:53,700 --> 00:00:55,700
Se le ve en gran forma esta noche.
8
00:00:56,800 --> 00:00:59,700
Y ahora otro robo para los Ravens
Van a la ofensiva
9
00:00:59,700 --> 00:01:01,800
El entrenador Whitey Durham les da impulso.
10
00:01:02,000 --> 00:01:06,600
Tim Smi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,161 --> 00:00:25,239
Listo.
2
00:00:27,159 --> 00:00:30,067
¿Puedo mirarlo un minuto?
3
00:00:31,798 --> 00:00:33,174
<i>Eres una artista, Sid.</i>
4
00:00:35,609 --> 00:00:39,168
Me estás diciendo que vas a salir de
aquà y que yo nunca lo volveré a ver.
5
00:00:39,776 --> 00:00:41,775
<i>Hay una buena chance que eso pase.</i>
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,998
La mayorÃa de los hombres, por ser el
primero, empiezan con algo pequeño.
7
00:00:46,278 --> 00:00:49,185
"Mamá", las iniciales de
las novias, algo como eso.
8
00:00:49,326 --> 00:00:50,942
Tú no.
9
00:00:51
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: mission, impossible, s01e0, 1, pilot, saints, fre, s01e01,
original filename: b6b45fb00c18d60a9af128d761e0ee75.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,240 --> 00:00:56,390
3E AVENUE PERLES RARES
2
00:01:10,640 --> 00:01:11,709
Bonjour.
3
00:01:11,880 --> 00:01:14,553
Je cherche un disque particulier,
un collector.
4
00:01:14,680 --> 00:01:17,513
Je ne sais pas. Nous avons
quelques électrophones en stock.
5
00:01:17,600 --> 00:01:19,033
Je m'occupe de monsieur, Suzie.
6
00:01:19,120 --> 00:01:21,839
Apportez-moi les factures
de la semaine dernière.
7
00:01:26,880 --> 00:01:28,916
Quel disque
recherchez-vous exactement?
8
00:01:29,000 --> 00:01:30,718
<i>Pavane en sol,</i> de Ernest Vone,
9
00:01:30,800 --> 00:01:33,
ملف ترجمة ل Office Pilot
keywords: battlestar, galactica, pilot, vo, 2003, s0e0, 1, en, s0e01, 2, s0e02,
original filename: Battlestar.Galactica.Pilot.VO.zip