Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Occult History Of The Third Reich, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Occult History Of The Third Reich, The على صلة:
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: finnish, the, occult, history, of, third, reich, 4, enigma, swastika, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OccultHistoryoftheThirdReichThe1999-Finnish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:43,600
KOLMANNEN VALTAKUNNAN
OKKULTTINEN HISTORIA
2
00:00:45,200 --> 00:00:48,200
HAKARISTIN ARVOITUS
3
00:02:07,400 --> 00:02:10,200
Natsi-Saksa 1936
4
00:02:12,300 --> 00:02:16,800
Valtio joka steriloi, orjuuttaa ja
murhaa järjestelmällisesti-
5
00:02:16,900 --> 00:02:20,800
- miljoonia miehiä, naisia ja lapsia.
6
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
Koko kansanheimot pyyhkäistään
pois maan pinnalta.
7
00:02:27,900 --> 00:02:31,200
Koko kansanryhmät on määrä
supistaa järjestelmällisesti.
8
00:02:31,300 --> 00:02:36,200
Jäljelläolevat säästettäisii
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: csi, 6x1, 5, en, pirates, of, the, third, reich,
original filename: csi_6x15_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,300 --> 00:00:42,880
Guy was on his way to a landscaping job in Palm Springs.
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,850
Saw a body sticking out of the sand.
3
00:00:46,230 --> 00:00:48,760
Well, out this far, it's probably a body dump.
4
00:00:51,070 --> 00:00:53,090
Lokks like tey starved to death, first.
5
00:00:56,450 --> 00:00:58,570
Well, Jesus fasted in the desert.
6
00:00:58,880 --> 00:01:00,420
Yeah, but he had a choice.
7
00:01:01,370 --> 00:01:04,220
No clothes, no shoes, no hair.
8
00:01:04,390 --> 00:01:07,140
Maybe her dome was shaved 'cause she spent time in the pen.
9
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s06e1, 5, pirates, of, the, third, reich, lol, s06e15,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dd330604aeb16f86152fc0722967d8a3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,672 --> 00:00:41,339
Um cara estava indo para o trabalho
2
00:00:41,839 --> 00:00:42,660
em Palm Springs.
3
00:00:44,642 --> 00:00:45,761
Viu um corpo enterrado no meio da areia.
4
00:00:46,768 --> 00:00:48,848
Bem, assim t?o longe,
provavelmente ? desova.
5
00:00:51,731 --> 00:00:53,589
Parece que eles a deixaram morrer de
fome primeiro.
6
00:00:56,819 --> 00:00:58,833
Bem, Jesus, jejuou no deserto.
7
00:00:59,370 --> 00:01:00,208
?, mas ele tinha uma escolha.
8
00:01:01,837 --> 00:01:02,723
Sem roupas, sem sapatos,
9
00:01:02,955 --> 00:01:03,648
sem cabelos.
10
0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: csi, 6x1, 5, pirates, of, the, third, reich, cast,
original filename: 35782.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,346 --> 00:00:42,975
Un tipo estaba en camino
a un trabajo de paisajismo en Palm Springs.
2
00:00:43,603 --> 00:00:45,881
Vio un cuerpo asomándose
fuera de la arena.
3
00:00:46,203 --> 00:00:48,891
Bueno, aquà tan lejos,
es probablemente un cuerpo arrojado.
4
00:00:50,918 --> 00:00:53,160
Se ve como si ellos la hubieran
matado de hambre primero.
5
00:00:56,365 --> 00:00:58,727
Bueno, Jesús ayunó
en el desierto.
6
00:00:58,862 --> 00:01:00,331
SÃ, pero él tenÃa la opción.
7
00:01:01,322 --> 00:01:04,223
Sin ropa, sin calzado, sin pelo.
8
00:01:04,349 --> 00:01:07,18
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: csi, crime, scene, investigation, 61, 5, 2000, s06e1, pirates, of, the, third, reich, lol, s06e15,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(615)(2000).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,346 --> 00:00:42,975
Un tipo iba camino a un trabajo
de ajardinamiento en Palm Springs.
2
00:00:43,603 --> 00:00:45,881
Vio un cuerpo sobresaliendo de la arena.
3
00:00:46,203 --> 00:00:48,891
Tan lejos, probablemente
aquà lo arrojaron.
4
00:00:50,918 --> 00:00:53,160
Parece que la mataron de hambre primero.
5
00:00:56,365 --> 00:00:58,727
Bueno, Jesús ayunó en el desierto.
6
00:00:58,862 --> 00:01:00,331
SÃ, pero tenÃa una alternativa.
7
00:01:01,322 --> 00:01:04,223
Sin ropa, sin zapatos, sin pelo.
8
00:01:04,359 --> 00:01:07,180
Quizás su cabeza fue rapada
porque p
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: csi, s06e1, 5, pirates, of, the, third, reich, lol, www, argenteam, net, esp, spanish, s06e15,
original filename: 20004742.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,346 --> 00:00:42,975
Un tipo iba camino a un trabajo
de ajardinamiento en Palm Springs.
2
00:00:43,603 --> 00:00:45,881
Vio un cuerpo sobresaliendo de la arena.
3
00:00:46,203 --> 00:00:48,891
Tan lejos, probablemente
aquà lo arrojaron.
4
00:00:50,918 --> 00:00:53,160
Parece que la mataron de hambre primero.
5
00:00:56,365 --> 00:00:58,727
Bueno, Jesús ayunó en el desierto.
6
00:00:58,862 --> 00:01:00,331
SÃ, pero tenÃa una alternativa.
7
00:01:01,322 --> 00:01:04,223
Sin ropa, sin zapatos, sin pelo.
8
00:01:04,359 --> 00:01:07,180
Quizás su cabeza fue rapada
porque p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,002 --> 00:01:10,993
In London, in 1975...
2
00:01:11,071 --> 00:01:14,871
there was a sense
of the whole city winding down.
3
00:01:14,941 --> 00:01:17,910
No investment. No hope.
4
00:01:17,977 --> 00:01:21,936
Just a city in decay and a city collapsing.
5
00:01:24,484 --> 00:01:28,250
It's like a wasteland with, just, nothing.
6
00:01:29,222 --> 00:01:31,588
We had energy.
We wanted to go somewhere.
7
00:01:31,658 --> 00:01:35,025
We wanted to do something.
There was nothing to do. Nowhere to go.
8
00:01:35,095 --> 00:01:38,326
So you Just kind of circle around...
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,519 --> 00:01:14,419
So, we keep headin' east?
2
00:01:14,454 --> 00:01:18,185
Yeah, that's the idea.
3
00:01:18,225 --> 00:01:20,022
Stay out of the big cities?
4
00:01:20,060 --> 00:01:21,652
Uh-huh.
5
00:01:24,865 --> 00:01:27,925
I think I'm tired.
6
00:01:27,968 --> 00:01:31,369
Yeah. Me, too.
7
00:01:36,143 --> 00:01:38,941
Here.
8
00:01:38,979 --> 00:01:41,812
Bring it on up to the office.
9
00:01:41,848 --> 00:01:43,748
I'm going to go check us out.
10
00:01:43,784 --> 00:01:45,217
All right.
11
00:02:07,274 --> 00:02:08,741
## With the rushin' that way
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: 1825, history, of, violence, a, 2005, 2, fps,
original filename: 18257-History_of_Violence,_A_(2005)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1726}{1851}- Deci, o luãm spre est?|- Da.
{1861}{1911}Stãm departe de oraºele mari?
{2023}{2075}Cred cã sunt obosit.
{2105}{2174}Da ºi eu.
{2303}{2340}Ãine.
{2355}{2421}Las-o în faþa biroului.
{2435}{2488}Eu mã duc sã verific.
{4551}{4628}- Ce a durat aºa de mult?|- Nimic.
{4701}{4785}Am avut anumite probleme|cu îngrijitoarea, dar...
{4787}{4835}... acum, totul este bine.
{4997}{5039}La naiba!
{5071}{5108}Opt?
{5109}{5164}Este deja aºa de cald?
{5165}{5188}Da.
{5227}{5330}- Cum stãm cu apa?|- Probabil cã nu este suficientã.
{5339}{5368}Da!
{5579}{5659}Mai este una în spatele biroului.
{8823}{8891}Sarah, dragã, care
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 1, 1995, cd, english, en, up, from, underground,
original filename: The History of Rock N Roll, Vol. 10 - 1995 - 1CD - English - en - 6c46c8e05699aabb56af92761a333908.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,031 --> 00:00:54,000
<i>In the '80s, rock had irony, flash...</i>
2
00:00:54,067 --> 00:00:56,092
<i>and more sex appeal than ever.</i>
3
00:00:56,169 --> 00:00:58,399
<i>By beaming rock videos
around the world...</i>
4
00:00:58,472 --> 00:01:01,703
<i>MTVbecame
music's first global network...</i>
5
00:01:01,775 --> 00:01:04,300
<i>and created
a powerful new corporate medium...</i>
6
00:01:04,378 --> 00:01:08,075
<i>complete with wild imagery
and calculated self-censorship.</i>
7
00:01:08,148 --> 00:01:11,117
<i>At the same time,
inner-city youth were improvising...</i>
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,656
Traducerea ºi adaptarea CoRTeZ -alporg@go.ro
2
00:00:19,856 --> 00:00:24,045
Subtitrare pentru 29.970 frames
3
00:03:59,963 --> 00:04:02,090
Derek.
4
00:04:06,400 --> 00:04:07,880
Perversu` dracu`.
5
00:04:07,670 --> 00:04:09,661
La ce pula mea îþi stã mintea?
6
00:04:09,706 --> 00:04:12,641
E un tip de culoare afarã
care`þi sparge maºina.
7
00:04:12,675 --> 00:04:15,007
De când e acolo?
8
00:04:15,044 --> 00:04:16,443
Nu ºtiu.
9
00:04:16,479 --> 00:04:17,776
Ce se întâmplã?
10
00:04:17,814 --> 00:04:20,214
Nu acum, dragã. Câþi su
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,665 --> 00:00:54,453
¿Estás listo para irnos?
2
00:00:54,488 --> 00:00:57,334
SÃ, esa es la idea.
3
00:00:58,294 --> 00:01:00,235
- Vayamos a una gran ciudad.
- Anjá.
4
00:01:04,948 --> 00:01:06,060
Me siento cansado.
5
00:01:06,963 --> 00:01:09,831
SÃ, yo también.
6
00:01:18,382 --> 00:01:20,388
Toma. Llévalo a la oficina.
7
00:01:21,260 --> 00:01:22,405
Voy a registrar nuestra salida.
8
00:02:45,607 --> 00:02:47,680
- ¿Por qué te demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:02:51,429 --> 00:02:56,249
Tuve un ligero problema,
pero ya todo está bien.
10
00:03:03,776
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,525 --> 00:01:14,425
So, we keep headin' east?
2
00:01:14,460 --> 00:01:18,191
Yeah, that's the idea.
3
00:01:18,231 --> 00:01:20,028
Stay out of the big cities?
4
00:01:20,066 --> 00:01:21,658
Uh-huh.
5
00:01:24,871 --> 00:01:27,931
I think I'm tired.
6
00:01:27,974 --> 00:01:31,375
Yeah. Me, too.
7
00:01:36,149 --> 00:01:38,947
Here.
8
00:01:38,985 --> 00:01:41,818
Bring it on up to the office.
9
00:01:41,854 --> 00:01:43,754
I'm going to go check us out.
10
00:01:43,790 --> 00:01:45,223
All right.
11
00:02:07,280 --> 00:02:08,747
# With the rushin' that way #
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: the, history, boys, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: The History Boys - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 45c10a9b56a68812879f5726569f221f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:54,116
De vrede van God, die alles begrijpt,
van uw hart en uw geest..
2
00:01:54,220 --> 00:01:58,284
in de wetenschap en liefde van God en
zijn zoon, Jezus Christus, onze heer..
3
00:01:58,388 --> 00:02:00,369
en de zege van de
Almachtige God.
4
00:02:00,473 --> 00:02:03,494
De Vader, en de Zoon, en
de Heilige Geest..
5
00:02:03,598 --> 00:02:09,798
moge bij u zijn, en u vergezellen
deze dag en altijd, Amen.
6
00:02:11,882 --> 00:02:13,915
Zou dit trucje werken, denk je?
7
00:02:14,019 --> 00:02:17,092
Dat zullen we zo weten.
8
00:02:22,302 --> 00:02:24,386
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,920 --> 00:00:55,754
Onward, Chauncey!
2
00:00:55,755 --> 00:00:58,490
To the highest room
of the tallest tower...
3
00:00:58,491 --> 00:01:01,491
...where my princess awaits rescue
from her handsome Prince Charming!
4
00:01:14,941 --> 00:01:17,941
This is worse than ''Love Letters''.
l hate dinner theater!
5
00:01:18,845 --> 00:01:21,845
Me, too.
6
00:01:21,948 --> 00:01:24,948
Whoa there, Chauncey!
7
00:01:25,351 --> 00:01:28,351
Hark! The brave Prince Charming
approacheth.
8
00:01:28,955 --> 00:01:31,955
Fear not, fair maiden. l shall slay
the monster that guards you..
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: 1036, nerds, 2, 1, a, brief, history, of, the, internet, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10364- Nerds 2 0 1 A Brief History Of The Internet ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{500}www.rodivx.go.ro
{588}{676}Mulþumesc pentru informaþie.
{681}{867}Nu existã posibilitatea sã fie vreo greºealã?
{872}{996}Oh...|Ei, asta lãmureºte totul.
{1003}{1148}Deci asta e chiar real...
{1190}{1357}-Domnule Secretar. Maºina dv.|-Mulþumesc.
{1734}{1846}Eddie, s-o luãm prin parcare.
{2025}{2199}OK, ultima ofertã. Ne-negociabilã.|Pentru fiecare orã acordatã algebrei...
{2204}{2357}...capeþi douã de Nintendo ºi Sega.|S-a fãcut?
{2362}{2527}Numai nu-i spune mamei tale.|Acum pune-o înapoi.
{2590}{2735}OK, dragã, e iar pe calea cea bunã.
{2740}{2946}Eu? Bine, doar aveam nevoie|de o plimbare. A fost o zi d
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: history, of, the, world, part, i, 1981, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: History of the World Part I (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,007 --> 00:01:15,161
20 milyon yýl önce, maymuna
benzeyen bir yaratýk dünyaya yerleþti.
2
00:01:37,207 --> 00:01:40,882
Maymun ayaða kalktý ve insanoðlu oldu.
3
00:02:03,727 --> 00:02:07,117
ATALARIMIZ
4
00:02:41,607 --> 00:02:45,077
TAÃ DEVRÃ
5
00:02:45,887 --> 00:02:51,678
Ãlkel insan ateþi keþfetmeseydi,
çok zor günler geçirecekti.
6
00:02:51,767 --> 00:02:55,316
Ateþ, yemeðini piþiren,
maðarasýný aydýnlatan,
7
00:02:55,407 --> 00:02:58,558
ve onu hayatta tutan gizemli olay.
8
00:02:58,647 --> 00:03:03,243
Eðer ateþ yakamasaydý,
o ve yakýnlarÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,208 --> 00:01:11,996
¿Estás listo para irnos?
2
00:01:12,031 --> 00:01:14,877
SÃ, esa es la idea.
3
00:01:15,837 --> 00:01:17,778
- Vayamos a una gran ciudad.
- Anjá.
4
00:01:22,491 --> 00:01:23,603
Me siento cansado.
5
00:01:24,506 --> 00:01:27,374
SÃ, yo también.
6
00:01:35,925 --> 00:01:37,931
Toma. Llévalo a la oficina.
7
00:01:38,803 --> 00:01:39,948
Voy a registrar nuestra salida.
8
00:03:03,150 --> 00:03:05,223
- ¿Por qué te demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:03:08,972 --> 00:03:13,792
Tuve un ligero problema,
pero ya todo está bien.
10
00:03:21,319
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: american, history, x, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2152-American_History_X_(1998)-23_976_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{359}{471}Traducerea ºi adaptarea CoRTeZ -alporg@go.ro
{476}{576}Subtitrare pentru 29.970 frames
{5753}{5804}Derek.
{5907}{5942}Perversu` dracu`.
{5938}{5986}La ce pula mea îþi stã mintea?
{5986}{6057}E un tip de culoare afarã|care`þi sparge maºina.
{6058}{6114}De când e acolo?
{6114}{6148}Nu ºtiu.
{6149}{6180}Ce se întâmplã?
{6181}{6238}Nu acum, dragã. Câþi sunt?
{6239}{6270}Danny, câþi sunt?
{6271}{6301}Unul,cred.
{6302}{6350}E capsat?
{6351}{6384}E înarmat?
{6385}{6426}De unde pula mea sã ºtiu.
{6467}{6525}Stai puþin.|Ce morþii mãsii se întâmplã?
{6526}{6582}Stai aici ºi ciocu` mic.
{6583}{6643}Stai puþ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,340 --> 00:03:53,819
Derek?
2
00:03:54,780 --> 00:03:57,169
Derek!
3
00:03:57,900 --> 00:04:01,051
- Dit perverse m?gsvin, Dan!
- Hvad helvede t?nker du p??!
4
00:04:01,220 --> 00:04:05,008
Der er en sort fyr udenfor.
Han bryder ind i din bil.
5
00:04:05,180 --> 00:04:07,614
Hvor l?nge har han v?ret der?
6
00:04:07,780 --> 00:04:11,170
- Hvad foreg?r der?
- Ikke nu. Hvor mange er der?
7
00:04:11,340 --> 00:04:13,695
- Hvor mange?
- En, vistnok.
8
00:04:13,860 --> 00:04:15,691
Har han et jern?
9
00:04:15,860 --> 00:04:20,297
- Har han en pistol, for helvede?
- Det ved
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: american, history, x, 1998, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: American History X - 1998 - 1CD - Spanish - es - 8e8961964e7d76a8fdbf200deec5063f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,000 --> 00:03:54,100
Derek!
2
00:03:59,300 --> 00:04:01,300
Que putas estas pensando!!
3
00:04:01,300 --> 00:04:04,200
Hay un Tipo negro afuera
robando tu auto
4
00:04:04,100 --> 00:04:06,500
Hace cuanto esta afuera??
5
00:04:06,400 --> 00:04:07,800
No Se
6
00:04:07,800 --> 00:04:09,100
Que esta Pasando??
7
00:04:09,100 --> 00:04:11,500
Cari?o, No ahora, ...
Cuantos???
8
00:04:11,400 --> 00:04:12,700
Danny, Cuantos? !!
9
00:04:12,700 --> 00:04:14,000
Uno, Creo
10
00:04:13,900 --> 00:04:15,900
Esta Cargado??
11
00:04:15,900 --> 00:04:17,200
Tiene un Arma???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,963 --> 00:04:02,090
Ãåðåê.
2
00:04:07,670 --> 00:04:09,661
Ãà êîãî ÷åðòà òû òóò äåëà åøü?
3
00:04:09,706 --> 00:04:12,641
Ãà ì ÷åðÃûé ïà ðåÃü ñÃà ðóæè
âëîìèëñÿ â òâîþ ìà øèÃó.
4
00:04:12,675 --> 00:04:15,007
Ãà ê äîëãî îà òà ì?
5
00:04:15,044 --> 00:04:16,443
à ÃÃ¥ çÃà þ.
6
00:04:16,479 --> 00:04:17,776
Ãòî ïðîèñõîäèò?
7
00:04:17,814 --> 00:04:20,214
ÃÃ¥ ñåé÷à ñ, äîðîãà ÿ.
Ãêîëüêî èõ?
8
00:04:20,250 --> 00:04:21,547
ÃÃ¥ÃÃè, ñêîëüêî èõ?
9
00:04:21
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,423 --> 00:00:05,443
DE BRITSE CENSUUR
VERKLAART DE VERTONING
2
00:00:05,543 --> 00:00:10,133
VAN 'THE THIRD MAN' GESCHIKT
VOOR EEN VOLWASSEN PUBLIEK
3
00:01:51,383 --> 00:01:52,643
WENEN
4
00:01:52,743 --> 00:01:54,893
Wenen van voor de oorlog,
5
00:01:55,103 --> 00:01:57,443
met zijn ongedwongen charme,
ken ik niet.
6
00:01:57,543 --> 00:01:59,763
Constantinopel paste beter bij me.
7
00:01:59,863 --> 00:02:03,403
Ik kende Wenen pas
in de tijd van de zwarte markt.
8
00:02:03,503 --> 00:02:05,363
Alles werd verkocht,
9
00:02:05,463 --> 00:02:07,363
zolang er maar beta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,106 --> 00:01:10,898
¿Estás listo para irnos?
2
00:01:10,933 --> 00:01:13,785
SÃ, esa es la idea.
3
00:01:14,746 --> 00:01:16,693
- Vayamos a una gran ciudad.
- Anjá.
4
00:01:21,415 --> 00:01:22,530
Me siento cansado.
5
00:01:23,435 --> 00:01:26,308
SÃ, yo también.
6
00:01:34,878 --> 00:01:36,888
Toma. Llévalo a la oficina.
7
00:01:37,761 --> 00:01:38,909
Voy a registrar nuestra salida.
8
00:03:02,290 --> 00:03:04,365
- ¿Por qué te demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:03:08,124 --> 00:03:12,954
Tuve un ligero problema,
pero ya todo está bien.
10
00:03:20,497
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x400 25.0fps 724.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{87}{203}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{203}{348}Korekta: Jaabar
{348}{517}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1681}{1754}HISTORIA PRZEMOCY
{1729}{1880}- Jedziemy na wsch?d?|- Tak, taki jest pomys?.
{1864}{1975}- Omija? miasta.|- Tak.
{2017}{2133}- Jestem zm?czony.|- Tak.
{2129}{2208}Ja te?.
{2300}{2379}Masz.
{2368}{2501}Podjed? pod biuro.|P?jd? je sprawdzi?.
{4556}{4664}- Co tak d?ugo?|- Nic.
{4705}{4828}Mia?em troszk? k?opot?w, ale...
{4797}{4880}ju? wszystko dobrze.
{5000}{5080}Cholera.
{5077}{5124}?smy?
{5118
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, czech, cs, proper, dvdscr, hls, =, emulek, pl, hls=,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Czech - cs - 468c851d2469903bdfa41c62ce346f3b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,073 --> 00:00:59,113
- Chce? ?s? na v?chod ?
- ?no, tak nejak som to vymyslel.
2
00:00:58,473 --> 00:01:02,913
- Vyh?ba? sa mest?m.
- ?no.
3
00:01:04,593 --> 00:01:09,233
- Som unaven?.
- ?no.
4
00:01:09,073 --> 00:01:12,233
Ja tie?.
5
00:01:15,913 --> 00:01:19,074
Veru tak.
6
00:01:18,634 --> 00:01:23,954
Z?jdi ku kancel?rii.
P?jdem ich skontrolova?.
7
00:02:46,155 --> 00:02:50,476
- ?o si tam robil tak dlho ?
- Ni?.
8
00:02:52,116 --> 00:02:57,036
Mal som nejak? probl?my, ale
9
00:02:55,796 --> 00:02:59,116
u? je v?etko v poriadku.
10
00:03:03,916 --> 00:03:07,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}23.976
{363}{410}Ãðåäè 20 ìëÃ.ãîäèÃè ìà éìóÃî ïîäîáÃè|ñúùåñòâóâà Ãà ñåëÿâà ëè çåìÿòà .
{443}{522}Ãà éìóÃèòå ñå èçïðà âèëè|è ñòà Ãà ëè õîðà .
{1090}{1193}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1685}{1943}Ãñòîðèÿ Ãà ñâåòà |÷à ñò I-âÃ
{2045}{2150}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{2155}{2188}Ãðè ëîøèÿò êëèìà ò â îÃåçè âðåìåÃÃ
{2195}{2264}Ãà é-ãîëÿìîòî áåäñòâèå áèëî|äà èçãóáèø îãúÃÿ.
{2269}{2329}ÃãúÃÿò - çà ãà äú÷Ãîòî ÿâëåÃèå,
{2333}{2452}ñ êîåòî ÷îâåêúò ãîòâåë õÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{890}{1000}American History X
{5766}{5817}Derek.
{5951}{5998}Do cholery Danny, co sobie wyobra?asz?
{5999}{6070}Na zewn?trz jest jaki? czarnuch|w?amuje si? do twojego samochodu.
{6071}{6127}Jak d?ugo tam jest?
{6127}{6161}Nie mam poj?cia.
{6162}{6193}Co si? dzieje?
{6194}{6251}Nie teraz, kochanie. Ilu?
{6252}{6283}Danny, ilu?
{6284}{6314}Jeden, chyba.
{6315}{6363}Jest uzbrojony?
{6364}{6397}Ma ta cholern? bro??
{6398}{6438}Sk?d mam kurwa wiedzie?.
{6480}{6538}Czekaj chwil?.|Co si? tu dzieje do cholery?
{6539}{6595}Zosta? tu i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5798}{5920}ÃôÃñåê!
{5941}{5977}ÃÃþìáëïò Ã¥Ãóáé, ÃôáÃ;
{5977}{6017}Ãé äéÃïëï èÃëåéò;
{6017}{6108}ÃÃáò ìáýñïò Ãîù|êëÃâåé ô áìÃîé óïõ!
{6135}{6162}Ãüóç þñá Ã¥ÃÃáé åêåÃ;
{6162}{6184}Ãåà îÃñù.
{6184}{6220}-Ãé ÃãéÃÃ¥;|-Ãç ñùôÃò ôþñá.
{6220}{6266}ðüóïé Ã¥ÃÃáé;
{6266}{6301}ÃôÃÃé, ðüóïé Ã¥ÃÃáé;
{6301}{6330}ÃÃáò, ÃïìÃæù.
{6330}{6375}-ÃÃÃáé öïñôùìÃÃïò;|-Ãé;
{6375}{6413}Ã÷åé üðëï;
{6431}{6470}Ãïý èåò Ãá îÃñù;
{6504}{6564}à ôÃóïõ! Ãé äéÃïëï ãÃÃåôáé;
{6564}{6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{531}{580}Ãðåäè 20 ìëÃ.ãîäèÃè ìà éìóÃî ïîäîáÃè|ñúùåñòâóâà Ãà ñåëÿâà ëè çåìÿòà .
{614}{697}Ãà éìóÃèòå ñå èçïðà âèëè|è ñòà Ãà ëè õîðà .
{1289}{1396}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1909}{2178}Ãñòîðèÿ Ãà ñâåòà |÷à ñò I-âÃ
{2285}{2394}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{2399}{2434}Ãðè ëîøèÿò êëèìà ò â îÃåçè âðåìåÃÃ
{2441}{2513}Ãà é-ãîëÿìîòî áåäñòâèå áèëî|äà èçãóáèø îãúÃÿ.
{2518}{2581}ÃãúÃÿò - çà ãà äú÷Ãîòî ÿâëåÃèå,
{2585}{2709}ñ êîåòî ÷îâåêúò ãîòâåë õðà Ãà òà Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5698}{5758}www.titulky.com
{5778}{5829}Derek.
{5962}{6010}?o si kurva mysl???
{6011}{6082}Vonku je ?ernoch, ktor? ti |kradne auto.
{6082}{6138}Ako dlho tam u? je?
{6139}{6173}Neviem.
{6173}{6204}?o sa deje?
{6205}{6263}Teraz nie zlato. Ko?kat??
{6264}{6295}Danny, ko?kat??
{6296}{6325}Mysl?m, ?e jeden.
{6326}{6374}Je ozbrojen??
{6376}{6408}M? zbra??
{6410}{6450}Do pi?e ja neviem!
{6491}{6549}Po?kaj chv??u.|O ?o tu kurva ide?
{6550}{6607}Po?kaj tu a bu? ticho.
{6607}{6668}Derek po?kaj!
{6792}{6824}Osta? tu.
{9262}{9309}Nem?m s n?m osobn? probl?my.
{9310}{9361}Neur??ajte ma, Murray.
{9362}{9435}Vy nezn??ate toho chlapca a |ja viem pr
ملف ترجمة ل Occult History Of The Third Reich, The
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, italian, it, ssa,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Italian - it - 6499e67f2ebb9b6866704006d51fa624.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:09.88,0:01:14.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Proseguiamo verso est?N- S?, questa ? I'idea.
Dialogue: Marked=0,0:01:15.40,0:01:18.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Lontano dalle grandi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{174} Tõlkis Jansa
{5813}{5875}Derek?
{5938}{6032}Kuradi pervert!|-Mida sa õige mõtled?
{6035}{6124}Mingi must kutt varastab su autot!
{6127}{6200}Kui kaua ta on seal juba olnud? |-Ei tea.
{6208}{6272}Mis nüüd?|-Ei midagi. Mitu?
{6277}{6353}Danny, palju neid on?|-Ãks,ma arvan.
{6356}{6399}Kas ta kannab?
{6402}{6479}Kas tal relv on?| Kus Mina seda tean!!
{6517}{6612}mis kurat siin toimub?|-Jää siia ja ole tasa.
{6622}{6672}Ãks hetk,Derek!
{6800}{6846}jää siia.
{9282}{9333}Mul ei ole midagi|tema vastu.
{9353}{9471}Ãra pea mind lolliks Murray.|Vihkad teda ja ma arvan et tean miks.
{9648}{9781}Käsin ta emaga kolm aastat ta