Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie O.c. Sezonul 4 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : O.c. Sezonul 4 على صلة:
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: south, park, 1997, sezonul, 1, ep, 2, 3, 9, fps, southpark, 10, cartman, gets, anal, probe,
original filename: 8210-South_Park_(1997)_Sezonul_1,_Ep_01-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{123}ªi acum discutând în familie|cu cei care au creat South Park:
{127}{196}Matt Stone ºi Trey Parker.
{200}{300}Traducerea ºi adaptarea: Robitm|- TVSQ -
{309}{369}- Bunã, eu sunt Trey Parker.|- lar eu Matt Stone.
{374}{482}- lar acesta-i Scratch. Zi bunã, tipule.|- Realizãm un show numit South Park.
{507}{567}Spuneþi-ne câte ceva|despre voi.
{572}{673}L-am întâlnit pe Matthew la Universitatea|din Colorado la ºcoala de film.
{678}{750}De fapt I-am întâlnit în clasa|de realizatori de filme.
{755}{863}Am gãsit pe cineva care mã fãcea sã râd,|chiar ºi când îmi venea sã plâng.
{905}{976}Bãieþi, cine
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: it, crowd, the, 2006, sezonul, 2, 5, fps, s2x0, 3, moss, and, german,
original filename: 42862-IT_Crowd,_The_(2006)_Sezonul_2-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,334 --> 00:00:29,871
Subtitles: swsub.com (1.0)
Transcript: SimonP
2
00:00:37,259 --> 00:00:39,287
<i>You wouldn't steal a handbag.</i>
3
00:00:40,191 --> 00:00:41,917
<i>You wouldn't steal a car.</i>
4
00:00:42,923 --> 00:00:45,007
<i>You wouldn't steal a baby.</i>
5
00:00:46,165 --> 00:00:48,095
<i>You wouldn't shoot a policeman...</i>
6
00:00:48,264 --> 00:00:49,888
<i>and then steal his helmet.</i>
7
00:00:51,331 --> 00:00:53,794
<i>You wouldn't
go to the toilet in his helmet...</i>
8
00:00:55,211 --> 00:00:58,751
<i>And then send it to the
policeman's grieving widow...
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: heroes, sezonul, 2, 2007, 3, 9, fps, s02e03, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: 43964-Heroes_-_Sezonul_2_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,685 --> 00:00:02,455
Ãn episoadele anterioare din Heroes...
2
00:00:02,465 --> 00:00:05,665
Noi cãutãm oameni ºi avem grijã
sã nu devinã periculoºi.
3
00:00:05,675 --> 00:00:09,955
Tu însuþi ai vrut sã împuºti
un om pe nume Sylar în cap.
4
00:00:09,965 --> 00:00:12,165
Nu mai este o ameninþare.
E mort.
5
00:00:12,475 --> 00:00:13,905
Ãn sfârºit, au muºcat momeala.
6
00:00:13,915 --> 00:00:15,365
Mi-au luat urma în Cairo.
7
00:00:15,375 --> 00:00:16,145
M-am infiltrat.
8
00:00:16,155 --> 00:00:16,915
Aflã tot ce poþi.
9
00:00:16,925 --> 00:00:18,605
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: 1999, lost, 2004, sezonul, 2, ep, 1, 3, 7, fps, 21, lol, vo,
original filename: 19998-Lost_(2004),_sezonul_2,_ep__10_-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,695 --> 00:00:02,642
Previously on "Lost"...
2
00:00:09,117 --> 00:00:11,967
- Are you sure you really want--
- I've made my choice.
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,901
- Where did it come from?
- Based on the maps inside, Nigeria.
4
00:00:20,939 --> 00:00:24,079
- Anyone on board?
- Two men dressed as priests.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,447
- Priests?
- Drug runners in disguise.
6
00:00:28,380 --> 00:00:31,042
The plane was
loaded with heroin.
7
00:01:40,096 --> 00:01:41,614
8
00:01:43,479 --> 00:01:46,189
9
00:01:47,729 --> 00:01:49,054
10
00:01:50,549 --> 00:0
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: desperate, housewives, sezonul, 3, 2006, 2007, 2, 9, fps, 31, 5, notv, vtv,
original filename: 35241-Desperate_Housewives_-_sezonul_3_(2006-2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,129 --> 00:00:02,313
<i>Din episoadele anterioare</i>
2
00:00:02,454 --> 00:00:05,105
<i>Familia Scavo s-a pregãtit
pentru marea inaugurare...</i>
3
00:00:05,316 --> 00:00:08,432
Ar putea fi cel mai bun lucru care i s-a
întâmplat vreodatã familiei noastre.
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,214
<i>Ãn acelaºi timp, Gabrielle
a bãut cam mult...</i>
5
00:00:11,449 --> 00:00:13,740
O sã moþãi ºi eu un pic, bine?
6
00:00:14,440 --> 00:00:17,999
<i>ªi un strigãt de ajutor l-a fãcut
pe Orson sã-ºi iasã din minþi.</i>
7
00:00:18,055 --> 00:00:20,443
Sinuciderea e cel mai rã
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: 2, 4, sezonul, 6, 2001, 3, 9, 7, fps, 06x2, en,
original filename: 38653-24_-_sezonul_6_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,068 --> 00:00:19,034
You didn't just betray me.
2
00:00:19,100 --> 00:00:21,133
You betrayed
your country.
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,834
<i>Lisa:
I swr to you I didn't know.</i>
4
00:00:22,901 --> 00:00:24,034
But the russians know
about the component.
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,267
And they're threatening
military action
6
00:00:26,334 --> 00:00:28,500
against us if we don't get
it back from the chinese.
7
00:00:28,567 --> 00:00:30,167
You're going to go back
to your boyfriend
8
00:00:31,467 --> 00:00:35,068
and you're going to make him believe
that we have the comp
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: desperate, housewives, 2008, br, sezonul, 5, episodul, 2, 3, 9, 7, fps, s05e02, dot,
original filename: 55711-Desperate_Housewives_(2008)__br_Sezonul_5_br__Episodul_2-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,130 --> 00:00:02,360
Previously on...
2
00:00:02,370 --> 00:00:04,350
Lives change in five years.
3
00:00:04,360 --> 00:00:08,160
Some families grow,
while others grow apart.
4
00:00:08,300 --> 00:00:12,010
So I thought I'd bring him back
sunday around 6:00 or so. Fine.
5
00:00:12,020 --> 00:00:14,660
And we find ways... it's
not really a good time.
6
00:00:14,670 --> 00:00:16,510
To ease the pain.
7
00:00:16,700 --> 00:00:19,050
Yes, in five years...
8
00:00:19,060 --> 00:00:21,670
Edie, is that really
you? I have a husband now.
9
00:00:21,680 --> 00:00:23,600
Many things change.
10
00:00:23,610 --> 00:00:25,370
You're required t
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: nip, tuck, 2003, sezonul, 5, 2, 97, 6, fps, s5xe0, joyce, sharon, monroe,
original filename: 44945-Nip_Tuck_(2003)_Sezonul_5-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,100
<i>previously on nip/tuck...</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,300
fiona neil,
3
00:00:03,400 --> 00:00:04,300
publicist.
4
00:00:04,300 --> 00:00:08,600
i have a unique opportunity that would
fit you guys like a surgeon's glove.
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,100
<i>hearts 'n scalpels.</i>
6
00:00:10,100 --> 00:00:12,400
we start production on episod 6
on tuesday,
7
00:00:12,400 --> 00:00:13,300
and i have no case.
8
00:00:13,300 --> 00:00:14,700
we want producer credits
9
00:00:14,700 --> 00:00:15,900
and the occasional line.
10
00:00:15,900 --> 00:00:16,900
how soon can you start?
11
00:00:16,900 --> 00:00:19,
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: dirty, sexy, money, 2007, sezonul, 1, 2, 3, 97, 6, fps, s01e0, fqm, s01e01,
original filename: 53647-Dirty_Sexy_Money_(2007)_Sezonul_1-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:07,520 --> 00:00:11,850
"Iubirea de bani este r?d?cina tuturor relelor" .
2
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
Cel putin asa spune proverbul.
3
00:00:15,990 --> 00:00:19,790
Banii stric? totul .
4
00:00:20,410 --> 00:00:23,360
Asta a fost ?ntotdeauna p?rerea mea.
5
00:00:23,790 --> 00:00:29,840
?n copil?rie, tat?l meu muncea
pentru cea mai bogat? familie din New York
- familia Darling.
6
00:00:29,950 --> 00:00:30,840
Asta mi-e meseria, Clare
7
00:00:30,940 --> 00:00:33,250
Dac? au de g?nd s? cumpere o insul? ?ntreag?,
ar trebui ca m?car s? o v?d ?nt?i ?nainte.
8
00:00:33,310 --> 00:00:36,680
Da, desigur, iar mie
nu-mi r?m?ne dec?t s? stau aici si s
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: heroes, 2008, br, sezonul, 3, episodul, 5, 2, 9, 7, fps, s03e0, lol, s03e05,
original filename: 55959-Heroes_(2008)_br_Sezonul_3_br_Episodul_5-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,680
Previously on heroes
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,900
You stuck your nose where it didn't belong.
3
00:00:05,910 --> 00:00:07,290
So did you.
4
00:00:07,790 --> 00:00:09,240
Well, you stole something from me.
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,310
You mean this? Get--
6
00:00:10,320 --> 00:00:11,670
Why are you doing this?
7
00:00:11,680 --> 00:00:14,460
I work for a guy, I find stuff, he pays me.
8
00:00:14,630 --> 00:00:16,400
Where is kaito's part of the formula?
9
00:00:16,410 --> 00:00:17,940
So the formula is gone.
10
00:00:17,950 --> 00:00:19,540
Someone is manipulating us.
11
00:00:19,550 --> 00:00:21,700
Som
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: prison, break, 2007, sezonul, 3, 2, 9, fps, s03e01, xor, ro,
original filename: 43145-Prison_Break_(2007)_Sezonul_3-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:13,780 --> 00:00:20,030
Tradus de Alex28 si honeybunny
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,030
E un cetatean american.
2
00:01:16,130 --> 00:01:17,630
Uite, nu pot face nimic in privinta asta.
3
00:01:17,730 --> 00:01:19,610
Sigur ca poti- sa ne intoarcem la locul faptei, asta va demonstra.
4
00:01:19,710 --> 00:01:21,280
Uite, eu sunt doar un functionar de noapte, okey?
5
00:01:21,380 --> 00:01:22,615
Daca chiar vrei pe cineva care poate face ceva,
6
00:01:22,715 --> 00:01:24,135
Va trebui sa-l astepti pe consul;
7
00:01:24,235 --> 00:01:26,490
ajunge dimineata.
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,710
Imi pare rau.
9
00:01:28,810 --> 00:01:31,110
Asta
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, observer, effect,
original filename: 31029-Star_Trek__Enterprise_-_sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{302}{343}Vei c??tiga ?n 8 mut?ri.
{393}{491}A ?nceput s?-?i plac? jocul.|32 de piese, 64 de p?trate...
{498}{597}Nu e prea complicat.|Num?rul total de combina?ii e limitat.
{613}{689}10 la puterea 123.
{689}{760}Asta voiam s? zic.|?ahul e at?t de previzibil,
{767}{830}?nc?t m? mir c? unii ?nc? ?l mai joac?.
{834}{920}Speran?a medie de via?? a lor|e doar de aproximativ 100 de ani.
{920}{1031}Nu au timp s? vad? toate combina?iile posibile.|Ce pierdere. Fii atent.
{1045}{1090}F?r? implicare emo?ional?.
{1095}{1171}Cunosc regulile:|doar observ?m, nu ne amestec?m.
{1220}{1235}Hmm.
{1332}{1373}Vei c??tiga ?n cinci mut?ri.
{1393}{1431}Sunt campionul navei.
{1431}{1481}C?
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: house, m, d, sezonul, 1, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, occams, razor, fov, md, maternity,
original filename: 39770-House_M_D__-_Sezonul_1_(2004)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:06,972
Nu am dormit prea bine noaptea trecutã
ºi m-am trezit cu o mâncãrime în gât.
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,807
Nu mã simt prea bine.
Tuºesc.
3
00:00:11,878 --> 00:00:17,544
Da, sunt ºi puþin deranjat la stomac
ºi cred cã fac ºi febrã.
4
00:00:17,617 --> 00:00:22,611
Sunt îngrijorat
cã aº putea fi contagios.
5
00:00:22,689 --> 00:00:27,524
Inventar. Mâine. Da, sunt sigur cã
o sã mã simt mai bine pânã atunci.
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,860
Mulþumesc, d-le Innabe.
7
00:00:32,632 --> 00:00:36,625
Nu-mi vine sã cred
cã tocmai ai fãcut
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: er, 1994, sezonul, 1, 2, 3, 9, 7, fps, s01e0, chicago, heat, sfm, s01e07, 5, hit, and, run, s01e05,
original filename: 43105-ER_(1994)_Sezonul_1-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,769
Series Translation Team prezintã
E.R. Sez.01 Ep.07
2
00:00:06,956 --> 00:00:08,105
Anterior în E.R...
3
00:00:08,106 --> 00:00:10,219
Tipul de la magazinul de
bãuturi. Ãntreabã de tine.
4
00:00:10,220 --> 00:00:13,407
Ivan ? Ce naiba e cu el,
are magnet la gloanþe ?
5
00:00:13,603 --> 00:00:15,218
Ajunge în 2 ore.
6
00:00:15,219 --> 00:00:17,375
Am auzit cã soþia ta are
o slujbã în Milwaukee.
7
00:00:17,676 --> 00:00:19,439
Dap, e secretara unui judecãtor federal.
8
00:00:19,440 --> 00:00:21,346
Aparent un mariaj ar trebui
sã fie mai simp
ملف ترجمة ل O.c. Sezonul 4
keywords: supernatural, 2005, sezonul, 2, 2006, 2007, 3, 9, fps, s02e22, xor, ro,
original filename: 38916-Supernatural_(2005)_-_sezonul_2_(2006-2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{38}{C:{preview}80FF}{Y:b}PÃNÃ ACUM
{384}{463}Ãn 1835, Samuel Colt a construit|un pistol deosebit.
{465}{523}Se spune cã pistolul|poate ucide orice.
{676}{786}Pistolul a dispãrut. E al naibii de posibil|ca demonul sã fie în spatele dispariþiei.
{870}{897}Surprizã!
{899}{959}Rãscrucile sunt locurile unde se încheie|pacturi. Aici îþi poþi vinde sufletul.
{961}{1019}Ãn asemenea ritualuri trebuie sã pui|ºi o fotografie în cutiuþã, nu-i aºa?
{1021}{1077}ªtiu totul despre tine,|Dean Winchester.
{1079}{1153}Am nevoie de cel mai bun,|de cel mai inteligent.
{1156}{1194}- Eu sunt Sam.|- Jake.
{1196}{1228}E un concurs
------------
Sponsored links:
------------