Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie O Fantasma is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : O Fantasma على صلة:
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: el, motorista, fantasma, ghost, rider, spanish, telesync, estrenosdivx, com,
original filename: El.Motorista.Fantasma.(Ghost.Rider).Spanish.[TeleSync].[EstrenosDivX.CoM].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,924 --> 00:00:22,085
se zice ca Vestul a fost construit
in jurul unor legende
2
00:00:22,994 --> 00:00:26,953
Povesti incredibile care ne ajuta
Sa intelegem lucruri prea grozave
3
00:00:27,065 --> 00:00:29,034
sau pre inspaimantatoare de crezut.
4
00:00:31,002 --> 00:00:33,971
asta.. Este legenda
calaretului fantoma.
5
00:00:45,984 --> 00:00:50,012
povestea zice ca... fiecare generatie
are... un suflet condamnat...
6
00:00:50,957 --> 00:00:53,085
blestemat sa strabata pamantul...
7
00:00:53,193 --> 00:00:55,161
colectand conform intelegerii cu diavolul.
8
00:00:59,933 --> 0
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: ghost, whisperer, mean, 2007, 1, cd, spanish, es, almas, perdidas, cap, 5, primer, fantasma, de, melinda,
original filename: Ghost Whisperer Mean Ghost - 2007 - 1CD - Spanish - es - d10ebe5cc936fd5e036619390c92f3f8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,897 --> 00:00:09,897
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,997 --> 00:00:14,664
<i>Me acabo de casar,
y me mud? a una peque?a ciudad...</i>
3
00:00:14,731 --> 00:00:16,897
<i>donde abr? una
tienda de antig?edades.</i>
4
00:00:17,164 --> 00:00:18,897
<i>Podr?a ser exactamente como t?.</i>
5
00:00:19,664 --> 00:00:23,664
<i>Excepto que cuando era ni?a me enter?
que pod?a hablar con los muertos...</i>
6
00:00:26,331 --> 00:00:28,431
<i>Esp?ritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,997 --> 00:00:32,464
<i>Aquellos que no cruzaron, porque a?n
tienen asun
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, o, motoqueiro, fantasma,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7448bfdefccb3089251466cb20600148.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:55,685
Dizem que o oeste se
construio sobre lendas
2
00:00:55,994 --> 00:00:59,953
Contos incriveis que nos ajudam a entender
coisas demasiado magnificas
3
00:01:00,065 --> 00:01:02,534
Ou demasiado aterradoras para acreditar.
4
00:01:04,502 --> 00:01:07,471
Esta.. ? a lenda
do Motoqueiro Fantasma.
5
00:01:18,884 --> 00:01:22,912
Conta-se... que cada gera??o
tem... um alma maldita...
6
00:01:23,857 --> 00:01:25,985
Condenada a percorrer a terra...
7
00:01:26,093 --> 00:01:28,061
Recolhendo tratos com o diabo.
8
00:01:32,833 --> 00:01:35,894
Faz muitos anos en
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, motoqueiro, fantasma, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7457a140a3c9739bc1e6a5bb4d133538.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,221 --> 00:00:58,520
<i>Dizem que o Oeste foi
constru?do sobre lendas...</i>
2
00:00:58,725 --> 00:01:02,491
<i>e que elas nos ajudam a entender
coisas impressionantes demais...</i>
3
00:01:02,695 --> 00:01:05,528
<i>ou que consideramos
assustadoras demais.</i>
4
00:01:06,533 --> 00:01:10,128
<i>Esta ? a lenda do
Motoqueiro Fantasma.</i>
5
00:01:20,113 --> 00:01:24,106
<i>Dizem que cada gera??o tem o seu.</i>
6
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
<i>Alguma alma amaldi?oada,
fadada a percorrer a Terra...</i>
7
00:01:28,788 --> 00:01:32,087
<i>cobrando os pactos
feitos com o diabo.</
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, o, fantasma, da, liberdade,
original filename: Fantome de la liberte, Le - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ad5a8e3e6720c980d98d4f86ad66557a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,431 --> 00:00:34,525
As personagens descritas neste
filme s?o inteiramente fict?cias.
2
00:00:34,734 --> 00:00:37,965
Qualquer semelhan?a com personagens
reais, vivas ou mortas,
3
00:00:38,171 --> 00:00:42,471
? mera coincid?ncia.
4
00:00:49,049 --> 00:00:51,882
O FANTASMA DA LIBERDADE
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,183
"A a??o come?a em Toledo,
em 1808,
6
00:00:58,391 --> 00:01:02,350
durante a ocupa??o pelas
tropas napole?nicas.
7
00:01:02,562 --> 00:01:05,690
? inspirada num conto de
Gustavo A. Becquer,
8
00:01:05,899 --> 00:01:07,924
poeta rom?ntico espanhol. "
9
00:
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: el, motorista, fantasma, ghost, rider, spanish, telesync, estrenosdivx, com, ssa,
original filename: 63469.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: Pokemon Jirachi Wish Maker
Original Script: Alex just
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,16,16777215,-1,-1,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:19.92,0:00:22.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dicen que el oeste seNconstruyo sobre leyendas
Dialogue: Marked=0,0:00:22.99,0:00:26.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Cuentos increibles que nos
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: 1155, fantasma, o, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, eng,
original filename: 11550-Fantasma,_O_(2000)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,160 --> 00:01:20,678
El fantasma
2
00:01:22,080 --> 00:01:25,675
a story of
Joao Pedro RODRlGUES
3
00:02:04,560 --> 00:02:06,596
You know what I have isn't it??
4
00:02:23,040 --> 00:02:23,995
Lord!
5
00:02:51,320 --> 00:02:52,799
Who is it, Lord ?
Shh... !
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,035
- Assunçao...
- Cold!
7
00:03:37,360 --> 00:03:39,271
- It's Zé...
- Even colder!
8
00:03:52,960 --> 00:03:53,517
It's Rosa...
9
00:04:01,000 --> 00:04:02,035
Shit, Fatima !
10
00:04:48,000 --> 00:04:48,876
Sergio...
11
00:04:53,280 --> 00:04:53,757
Sergio.
12
00:04:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,813 --> 00:00:06,928
ALEGRE Y
JUGUETÃN
2
00:00:10,453 --> 00:00:14,605
¡Santo cielo!
¡Mi pelo está suave y brillante!
3
00:00:14,933 --> 00:00:16,685
¡Y es tan fácil de arreglar!
4
00:00:16,853 --> 00:00:20,243
Haga brillar y lave su pelo
Cuando...
5
00:00:20,773 --> 00:00:23,003
Son las diez de la noche,
Ciudad Central...
6
00:00:23,173 --> 00:00:26,324
...y, una vez más, su alcalde
se niega a tomarse en serio...
7
00:00:26,493 --> 00:00:29,087
...mi demanda de un millón de dólares.
- ¡Mirad, es él! ¡El Fantasma!
8
00:00:29,253 --> 00:00:32,131
- Asà que cu
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: fantasma, o, 2000, 1, cd, english, en,
original filename: Fantasma, O - 2000 - 1CD - English - en - 4a08aa5a2a899398fb2c3de07e541f21.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,494 --> 00:01:24,247
El fantasma
2
00:01:25,709 --> 00:01:29,457
a story of
Joao Pedro RODRlGUES
3
00:02:10,000 --> 00:02:12,122
You know what I have isn't it??
4
00:02:29,267 --> 00:02:30,262
Lord!
5
00:02:58,753 --> 00:03:00,295
Who is it, Lord ?
Shh... !
6
00:03:30,574 --> 00:03:32,862
- Assun?ao...
- Cold!
7
00:03:46,755 --> 00:03:48,747
- It's Z?...
- Even colder!
8
00:04:03,020 --> 00:04:03,600
It's Rosa...
9
00:04:11,403 --> 00:04:12,482
Shit, Fatima !
10
00:05:00,407 --> 00:05:01,320
Sergio...
11
00:05:05,912 --> 00:05:06,409
Sergio.
12
00:05:08,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
SubRip_Char_Matrix_Fil2â Hà à à à à à à à ÿÿÿÿà à à à à à à à à Oøþ8â¬pÃpÃà à à à à à à à à à à à à à pÃpÃ8â¬Ã¾Ã¸Yà â¬p8<<8xpðà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃSðü<pppx?ðü~à à ðx<üðUà à à à à à à à à à à à à à à p|>?üðBÿà ÿøà 8à à à à à 8ÿðÿøà <à à à à à à <ÿøÿðAà à ððø88þ?ÿ88pâ¬pâ¬Ã Ãà ÃTÿþÿþâ¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬Pÿðÿüà <à à à à à à <ÿøÿðà à à à à à à à Ãðà Ãâ¬Ã à Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,160 --> 00:01:20,678
EL FANTASMA
2
00:01:22,080 --> 00:01:25,675
3
00:02:04,560 --> 00:02:06,596
¿CreÃas que no volverÃa?
4
00:02:23,040 --> 00:02:23,995
¡Lord!
5
00:02:51,320 --> 00:02:52,799
- ¿Quién es, Lord?
- ¡Shh... !
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,035
- Assunçao...
- ¡FrÃo!
7
00:03:37,360 --> 00:03:39,271
- Es Zé...
- ¡Helado!
8
00:03:52,960 --> 00:03:53,517
Es Rosa...
9
00:04:01,000 --> 00:04:02,035
¡Mierda, Fatima!
10
00:04:11,840 --> 00:04:13,478
11
00:04:48,000 --> 00:04:48,876
Sergio...
12
00:04:53,280 --> 00:04:53,757
Sergio.
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: the, thing, below, 2004, italian, it, sea, ghost, il, fantasma, degli, abissai,
original filename: The Thing Below - 2004 - - Italian - it - 90ac558376ada28e00ce86100033a4ee.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,079 --> 00:00:39,150
Elicottero Tango a Echo Black.
2
00:00:39,320 --> 00:00:42,073
La zona a rischio ambientale
ha un raggio di almeno 100 miglia.
3
00:01:09,920 --> 00:01:12,798
Obiettivo agganciato
a zero-due, zero-nove.
4
00:01:45,920 --> 00:01:47,717
Obiettivo in avvicinamento.
5
00:01:54,719 --> 00:01:56,438
Obiettivo avvistato.
6
00:02:03,400 --> 00:02:05,834
Obiettivo a zz piedi sottacqua.
7
00:02:15,400 --> 00:02:18,198
Chiedo autorizzazione
a sganciare la bomba.
8
00:02:25,039 --> 00:02:28,271
auesta zona ? molto pericolosa.
Dite ai signori di Washington
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,160 --> 00:01:20,678
El fantasma
www.Titrari.com
2
00:01:22,080 --> 00:01:25,675
un scenariu de
Joao Pedro RODRlGUES
3
00:02:04,560 --> 00:02:06,596
ªtii ce am, nu-i aºa??
4
00:02:23,040 --> 00:02:23,995
Lord!
5
00:02:51,320 --> 00:02:52,799
Ce-i asta, Lord ?
ªººt... !
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,035
- Assunçao...
- Rece!
7
00:03:37,360 --> 00:03:39,271
- Atunci Zé...
- Mai rece!
8
00:03:52,960 --> 00:03:53,517
Rosa...?
9
00:04:01,000 --> 00:04:02,035
La naiba, Fatima !
10
00:04:48,000 --> 00:04:48,876
Sergio...
11
00:04:53,280 --> 00:04:53,757
Sergi
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, spanish, es, vengador, fantasma,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Spanish - es - 10944edf8cdae1b7c204790a209e21bd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:55,685
Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas
2
00:00:55,994 --> 00:00:59,953
Cuentos increibles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas
3
00:01:00,065 --> 00:01:02,534
O demasiado aterradoras para creerlas.
4
00:01:04,502 --> 00:01:07,471
Esta.. Es la leyenda
del Vengador Fantasma.
5
00:01:18,884 --> 00:01:22,912
Se cuenta... que cada generacion
tiene... un alma maldita...
6
00:01:23,857 --> 00:01:25,985
Condenada a recorer la tierra...
7
00:01:26,093 --> 00:01:28,061
Recogiendo tratos con el diablo.
8
00:01:32,833 --> 00:01:35,894
Hace
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: el, motorista, fantasma, ghost, rider, spanish,
original filename: 7137-El.Motorista.Fantasma.(Ghost.Rider).Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:50,000
Subs By [ N3krA - L3prA ] (o)_(O)
-=-=-=-=-=-pIr@teS wiTh Skat3s-=-=-=-=-=-
2
00:00:53,220 --> 00:00:56,289
Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas
3
00:00:56,290 --> 00:01:00,260
Cuentos increibles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas
4
00:01:00,360 --> 00:01:03,329
O demasiado aterradoras para creerlas.
5
00:01:04,298 --> 00:01:08,267
Esta.. Es la leyenda
del jinete fantasma.
6
00:01:17,779 --> 00:01:21,517
Se cuenta... que cada generacion
tiene una...
7
00:01:22,251 --> 00:01:26,186
un alma maldita,Condenada a recorer la tier
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:19:ZJAWA
00:01:26:film w re¿yserii|Joao Pedro RODRIGUES-a
00:02:10:Mysla³eÅ, ¿e ju¿ nie przyjdê, co??
00:02:29:Lord!
00:02:59:Kto to, Lord!?|Cii... !
00:03:31:- Assunçao...|- Zimno!
00:04:03:- To Zé...|- Jeszcze zimniej!
00:04:06:>>
00:03:57:W takim razie Rosa...
00:04:11:Kurwa, Fatima !
00:04:23: Daj mi moj¹ wst¹¿kê do w³osów.
00:05:06:Sergio...
00:05:17:Przestañ !
00:06:29:Mia³eŠprzyjemny dzieñ ?
00:06:34:Co robi³eÅ?
00:06:37:Åni³em o tobie.
00:06:42:To by³ dobry czy z³y sen ?
00:06:46:Dobry.
00:07:00:Opowiedz mi.
00:07:16:Lord...
00:07:31:Zostaw mnie !
00:07:36:Mam to gdzieÅ, Fatima.|Myslisz, ¿e nikt nie wie...
00:07:42:Nie, Virgilio
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
EL BARCO FANTASMA
2
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Estoy muy aburrida.
3
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Bailemos hermanos, bailemos.
4
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
PRESENTE DIA
No puedo aguantarlo
más, Murph.
5
00:05:08,200 --> 00:05:10,500
Está pesando cada vez más, el
agua está entrando.
6
00:05:11,200 --> 00:05:12,800
¿Qué demonios está pasando
ahà arriba?
7
00:05:13,300 --> 00:05:15,000
Sujétate los pantalones, Murphy.
8
00:05:19,500 --> 00:05:21,200
Maldita sea Murphy...
9
00:05:21,300 --> 00:05:23,200
...los motores se van a quemar,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,160 --> 00:01:20,678
LE FANTASME
2
00:01:22,080 --> 00:01:25,675
un film de
Loao Pedro RODRlGUES
3
00:02:04,560 --> 00:02:06,596
Tu as cru que je ne reviendrais pas ?
4
00:02:23,040 --> 00:02:23,995
Lord !
5
00:02:51,320 --> 00:02:52,799
- Qui est-ce, Lord ?
- Shh... !
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,035
- Assunçao...
- Froid !
7
00:03:37,360 --> 00:03:39,271
- C'est Zé...
- Plus que froid !
8
00:03:52,960 --> 00:03:53,517
C'est Rosa...
9
00:04:01,000 --> 00:04:02,035
Merde, Fatima !
10
00:04:11,840 --> 00:04:13,478
Rends-moi mon serre-tête.
11
00:04:48,000 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
SubRip_Char_Matrix_Fil2â Hà à à à à à à à ÿÿÿÿà à à à à à à à à Oøþ8â¬pÃpÃà à à à à à à à à à à à à à pÃpÃ8â¬Ã¾Ã¸Yà â¬p8<<8xpðà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃSðü<pppx?ðü~à à ðx<üðUà à à à à à à à à à à à à à à p|>?üðBÿà ÿøà 8à à à à à 8ÿðÿøà <à à à à à à <ÿøÿðAà à ððø88þ?ÿ88pâ¬pâ¬Ã Ãà ÃTÿþÿþâ¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬Pÿðÿüà <à à à à à à <ÿøÿðà à à à à à à à Ãðà Ãâ¬Ã à Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,829 --> 00:01:32,829
Era una cosa que no
hacÃa casi nunca
2
00:01:32,830 --> 00:01:34,830
Dos o tres veces al año
3
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Y aquella debe de haber
sido justo la tercera
4
00:01:38,201 --> 00:01:43,001
En vez de sacar el auto, seguÃ
por la plaza y tomé el colectivo
5
00:01:49,007 --> 00:01:50,007
Deténgase, chofer
6
00:01:50,434 --> 00:01:51,434
Hay una mujer que quiere subir
7
00:02:16,967 --> 00:02:18,967
Las 500 liras no sirven
8
00:02:19,249 --> 00:02:20,249
Necesita 100 liras
9
00:02:22,313 --> 00:02:23,313
No tengo
10
00:02:23,314 -
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: fantasma, 2006, 1, cd, english, en, themanwho,
original filename: Fantasma - 2006 - 1CD - English - en - d2799863900c4fe8e023e654dbb06b9b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:15,700 --> 00:11:16,690
Welcome.
2
00:11:18,370 --> 00:11:19,299
Ground floor.
3
00:17:18,970 --> 00:17:19,869
- Rosa!
- Carlos.
4
00:17:20,069 --> 00:17:21,470
- How are you?
- Fine, and you?
5
00:17:21,740 --> 00:17:23,880
- Eveything OK?
- Yes. Bye, see you.
6
00:32:56,000 --> 00:32:58,369
l was looking for you
to go see the film. Shall we go?
7
00:32:58,769 --> 00:32:59,819
Let's go.
8
00:33:41,250 --> 00:33:42,210
Good luck.
9
00:33:42,779 --> 00:33:43,650
Thank you.
10
00:33:43,849 --> 00:33:45,579
- See you later.
- See you later.
11
00:45:44,800 --> 00:45:45,730
Good evening.
12
00:45:46,340 --> 0
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: emulinha, info, motoqueiro, fantasma, ghost, rider, screener, legendas, portugues, br, proper, ts, recode,
original filename: [emulinha.info].Motoqueiro.Fantasma.(Ghost.Rider).Screener.Legendas.Portugues.BR.(PROPER).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,380 --> 00:00:56,664
Dizem que o Oeste foi
constru?do sobre lendas.
2
00:00:56,965 --> 00:01:00,445
Contos incr?veis que nos fazem
sentir coisas maravilhosas,
3
00:01:00,446 --> 00:01:03,162
ou muito terr?veis pra acreditar.
4
00:01:04,563 --> 00:01:07,952
Essa ? a lenda do
Cavaleiro Fantasma.
5
00:01:17,953 --> 00:01:21,778
Dizem que cada gera??o tem um.
6
00:01:22,079 --> 00:01:26,026
Alguma alma amaldi?oada
a cavalgar na terra.
7
00:01:26,027 --> 00:01:29,043
Recolhendo os acordos do diabo.
8
00:01:32,544 --> 00:01:38,136
H? muitos anos atr?s um cavaleiro foi
mandado p
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: fantasma, o, 2000, grandaevus, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, phantom,
original filename: Fantasma O (2000) - grandaevus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
çeviri
grandaevus
Nisan, 2005
2
00:01:18,866 --> 00:01:24,323
O F A N T A S M A
"H A Y A L E T"
3
00:01:25,952 --> 00:01:30,098
Bir "Joao Pedro Rodrigues" filmi.
4
00:01:59,841 --> 00:02:01,824
Lorde!
5
00:02:10,354 --> 00:02:12,477
Sana gelmeyeceðimi mi düþündün yoksa?
6
00:02:29,625 --> 00:02:30,620
Lorde!
7
00:02:59,115 --> 00:03:00,657
- O kim Lorde?
- Shh... !
8
00:03:30,940 --> 00:03:33,229
- Assunçao...
- Bilemedin!
9
00:03:47,124 --> 00:03:49,117
- Zé?...
- Doðru cevaptan daha da uzaklaþtýn!
10
00:04:03,392 --> 00:04:03,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 592x336 25.0fps 716.6 MB|edycja i dopasowanie HDD - www.GayPl.pl
{1850}{1907}ZJAWA
{2025}{2134}film w re?yserii| Joao Pedro RODRIGUES-a
{3100}{3201}Mysla?e?, ?e ju? nie przyjd?, co??
{3550}{3608}Lord!
{4250}{4334}Kto to, Lord!?|Cii... !
{5025}{5109}- Assun?ao...|- Zimno!!
{5400}{5494}- To Z?...|- Jeszcze zimniej!
{5800}{5881}W takim razie Rosa...
{6000}{6073}Kurwa, Fatima !
{6250}{6345}Daj mi moj? wst??k? do w?os?w.
{7175}{7239}Sergio...
{7300}{7361}Sergio.
{7375}{7437}Sergio !
{7575}{7640}Przesta? !
{9300}{9386}Mia?e? przyjemny dzie? ?
{9425}{9492}Co robi?e??
{9500}{9572}?ni?em o tobie.
{9625}{9714}To by? d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,160 --> 00:01:20,678
El fantasma
2
00:01:22,080 --> 00:01:25,675
un scenariu de
Joao Pedro RODRlGUES
3
00:02:04,560 --> 00:02:06,596
ªtii ce am, nu-i aºa??
4
00:02:23,040 --> 00:02:23,995
Lord!
5
00:02:51,320 --> 00:02:52,799
Ce-i asta, Lord ?
ªººt... !
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,035
- Assunçao...
- Rece!
7
00:03:37,360 --> 00:03:39,271
- Atunci Zé...
- Mai rece!
8
00:03:52,960 --> 00:03:53,517
Rosa...?
9
00:04:01,000 --> 00:04:02,035
La naiba, Fatima !
10
00:04:48,000 --> 00:04:48,876
Sergio...
11
00:04:53,280 --> 00:04:53,757
Sergio.
12
00:04:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,160 --> 00:01:20,678
El fantasma
www.Titrari.com
2
00:01:22,080 --> 00:01:25,675
un scenariu de
Joao Pedro RODRlGUES
3
00:02:04,560 --> 00:02:06,596
ªtii ce am, nu-i aºa??
4
00:02:23,040 --> 00:02:23,995
Lord!
5
00:02:51,320 --> 00:02:52,799
Ce-i asta, Lord ?
ªººt... !
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,035
- Assunçao...
- Rece!
7
00:03:37,360 --> 00:03:39,271
- Atunci Zé...
- Mai rece!
8
00:03:52,960 --> 00:03:53,517
Rosa...?
9
00:04:01,000 --> 00:04:02,035
La naiba, Fatima !
10
00:04:48,000 --> 00:04:48,876
Sergio...
11
00:04:53,280 --> 00:04:53,757
Sergi
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: el, fantasma, invisible, 1941, 2, dual, english, spanish, by, cibertrasgu,
original filename: 35139.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,727 --> 00:00:06,037
EL FANTASMA INVISIBLE
2
00:01:19,127 --> 00:01:21,197
- Buenas noches, Evans.
- Buenas noches, Sr...
3
00:01:25,287 --> 00:01:27,198
La cena está servida,
Sr. Kessler.
4
00:01:28,127 --> 00:01:29,196
Gracias.
5
00:01:35,047 --> 00:01:37,242
Buenas noches, querida.
6
00:01:41,727 --> 00:01:44,719
Esta noche estás más bella
que nunca.
7
00:01:48,287 --> 00:01:51,597
- La Sra. Kessler primero, Evans.
- Lo siento, Sr.
8
00:02:25,567 --> 00:02:30,516
- Evans, ¿cómo está mi padre?
- Muy bien, Srta. Están cenando.
9
00:02:32,887 --> 00:02:34,036
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,888 --> 00:01:17,413
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,393 --> 00:01:23,853
El Guerrero Fantasma
3
00:01:31,972 --> 00:01:34,600
¿Cuánto falta?
4
00:01:34,775 --> 00:01:36,538
Es difÃcil saberlo.
5
00:01:36,710 --> 00:01:39,645
No veo nada con esta tormenta.
6
00:01:41,148 --> 00:01:42,706
¿Estás herido?
7
00:01:42,883 --> 00:01:47,217
No, no. Pero será mejor
que encontremos refugio.
8
00:01:47,387 --> 00:01:51,118
Debe haber árboles por aquà cerca.
9
00:01:51,291 --> 00:01:53,350
No veo ninguno.
10
00:01:54,661 --> 00:01:56,959
Espera, ahà hay un árbol.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,495 --> 00:00:21,484
MARTE - 21 76 D.C.
2
00:00:21,563 --> 00:00:23,690
Hacesemanas que corre
elrumoren Marte...
3
00:00:23,765 --> 00:00:26,563
TERRAFORMA 84% COMPLETADO
depuestos fronterizosa colonias...
4
00:00:26,634 --> 00:00:28,727
ATMÃSFERA SI MI LARA LA TI ERRA
de ciudaden ciudad.
5
00:00:28,803 --> 00:00:30,794
POBLACIÃN: 640 MI L COLONOS
Algo enterrado durantesiglos...
6
00:00:30,872 --> 00:00:33,204
acaba deserdesenterrado.
7
00:00:33,274 --> 00:00:35,572
SOCI EDAD: MATRIARCAL
Ymientras esta fuerzamisteriosa...
8
00:00:35,643 --> 00:00:37,577
avanzaa través
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:19:ZJAWA
00:01:26:film w re?yserii|Joao Pedro RODRIGUES-a
00:02:10:Mysla?e?, ?e ju? nie przyjd?, co??
00:02:29:Lord!
00:02:59:Kto to, Lord!?|Cii... !
00:03:31:- Assun?ao...|- Zimno!
00:04:03:- To Z?...|- Jeszcze zimniej!
00:04:06:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:03:57:W takim razie Rosa...
00:04:11:Kurwa, Fatima !
00:04:23: Daj mi moj? wst??k? do w?os?w.
00:05:06:Sergio...
00:05:17:Przesta? !
00:06:29:Mia?e? przyjemny dzie? ?
00:06:34:Co robi?e??
00:06:37:?ni?em o tobie.
00:06:42:To by? dobry czy z?y sen ?
00:06:46:Dobry.
00:07:00:Opowiedz mi.
00:07:16:Lord...
00:07:31:Zostaw mnie !
00:07:36:Mam to gdzie?, Fatima.|Mys
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: fantasma, o, 2000, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Fantasma, O - 2000 - 1CD - Dutch - nl - e1ed58d62326e989d1edb129cdab45c1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,160 --> 00:01:20,678
Het spook
2
00:01:22,080 --> 00:01:25,675
Een verhaal van
Joao Pedro RODRlGUES
3
00:02:04,560 --> 00:02:06,596
Je weet wat ik heb, h??
4
00:02:23,040 --> 00:02:23,995
Lord!
5
00:02:51,320 --> 00:02:52,799
Wie is 't, Lord?
Shh...!
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,035
- Assun?ao...
- Koud!
7
00:03:37,360 --> 00:03:39,271
- Je bent Z?...
- Nog kouder!
8
00:03:52,960 --> 00:03:53,517
Je bent Rosa...
9
00:04:01,000 --> 00:04:02,035
Shit, Fatima!
10
00:04:48,000 --> 00:04:48,876
Sergio...
11
00:04:53,280 --> 00:04:53,757
Sergio.
12
00:04:55,720
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: the, time, tunnel, 11, 9, 1966, tunel, del, tiempo, 1x1, fantasma, de, neron, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(119)(1966).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,959 --> 00:00:05,087
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,162 --> 00:00:07,062
...del pasado y del futuro...
3
00:00:07,131 --> 00:00:12,068
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:12,136 --> 00:00:13,763
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:13,838 --> 00:00:16,898
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:16,974 --> 00:00:19,306
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:19,377 --> 00:00:23,507
...en algún lugar de los
infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:30,5
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: ghost, whisperer, 2005, 1, cd, spanish, es, almas, perdidas, cap, novia, fantasma,
original filename: Ghost Whisperer - 2005 - 1CD - Spanish - es - eded48f67688cb01d487de41e4d24207.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,860 --> 00:00:10,650
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:12,760 --> 00:00:15,750
<i>Me acabo de casar,
y me mud? a una peque?a ciudad...</i>
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,610
<i>donde abr? una tienda de antig?edades.</i>
4
00:00:17,940 --> 00:00:19,770
<i>Podr?a ser exactamente como t?...</i>
5
00:00:20,800 --> 00:00:24,720
<i>Excepto que cuando era ni?a me enter?
que pod?a hablar con los muertos...</i>
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,310
<i>Esp?ritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:29,690 --> 00:00:33,440
<i>Aquellos que no cruzaron, porque a?n
tienen asu
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: motoqueiro, fantasma, ghost, rider,
original filename: Apr074RZ43bw2_Motoqueiro Fantasma.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,800 --> 00:00:53,829
Dizem que o Velho Oeste foi
constru?do com lendas.
2
00:00:53,838 --> 00:00:58,150
Contos incr?veis que nos ajudam a
entender coisas magn?ficas...
3
00:00:58,261 --> 00:01:00,900
ou muito assustadoras
para acreditar.
4
00:01:01,754 --> 00:01:05,381
Esta, ? a lenda do
Motoqueiro Fantasma.
5
00:01:14,895 --> 00:01:18,782
A hist?ria conta, que em
cada gera??o...
6
00:01:18,880 --> 00:01:20,659
uma maldita alma...
7
00:01:21,100 --> 00:01:23,305
condenada a vagar pela Terra...
8
00:01:23,412 --> 00:01:26,249
coletando os neg?cios do Diabo.
9
00:01:29,
ملف ترجمة ل O Fantasma
keywords: the, simpsons, s18e2, 1, 4, minutes, by, fantasma, velez, s18e21,
original filename: 200012423.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,163 --> 00:00:13,577
Anteriormente en 24...
2
00:00:13,850 --> 00:00:15,253
...quiero decir Los Simpsons.
3
00:00:16,017 --> 00:00:19,188
Contemplen, nuestra más nueva
arma en la guerra global...
4
00:00:19,214 --> 00:00:20,612
...contra el mal comportamiento.
5
00:00:20,652 --> 00:00:21,652
CTU...
6
00:00:22,338 --> 00:00:24,038
...la "Unidad Contra Ausentismo".
7
00:00:29,588 --> 00:00:30,643
¡Tengo algo!
8
00:00:31,044 --> 00:00:33,344
LÃder de monitoreo.
Ama los ponys / Odia a los falsos
9
00:00:34,588 --> 00:00:37,446
La cámara de seguridad de sexto grado
mues
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,436 --> 00:00:50,738
BARCO FANTASMA
2
00:02:42,653 --> 00:02:46,054
Estoy muy aburrida.
3
00:05:25,049 --> 00:05:28,849
Ya no lo puedo controlar.
Le está entrando demasiada agua.
4
00:05:29,353 --> 00:05:33,346
-¿Qué está pasando allá atrás?
-¡Tranquilo, Murphy!
5
00:05:36,494 --> 00:05:37,688
GUERRERO DEL ÃRTICO
6
00:05:37,862 --> 00:05:41,696
Tronó el motor de estribor.
El de babor está muy caliente.
7
00:05:41,899 --> 00:05:44,891
Achica el cable o córtalo.
8
00:05:45,069 --> 00:05:46,058
Epps...
9
00:05:46,237 --> 00:05:50,139
Bájate de mi maldito remol