Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie O Bom Pastor is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : O Bom Pastor على صلة:
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, pt, o, bom, pastor, 2,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 01b8bf6bf483e6d86aa9b931d2d0e42f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,490 --> 00:00:04,400
Esta planta de caf?...
2
00:00:04,420 --> 00:00:07,510
...mostra que quando
trabalhamos juntos...
3
00:00:07,530 --> 00:00:11,930
...o resultado ? mais que apenas uma
sociedade justa e produtiva...
4
00:00:11,950 --> 00:00:16,300
...para progredir e ganhar
estabilidade economica...
5
00:00:16,320 --> 00:00:22,930
...afim de se igualar ao imperialismo que
nos oprime e nossos trabalhadores.
6
00:00:22,950 --> 00:00:26,090
Com a satisfa??o de quem
acredita ter feito seu trabalho...
7
00:00:26,110 --> 00:00:28,080
...com f? no futuro...
8
00:00:28,100 -->
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, pt, o, bom, pastor,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - c41b30a3948a57ff1e2afd79196fc6cc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,550 --> 00:01:29,570
Voc? est? seguro aqui comigo.
2
00:01:41,640 --> 00:01:45,130
O Bom Pastor
3
00:02:17,310 --> 00:02:23,840
<i>... ajudar?amos na opera??o anti
Fidel Castro ou na invas?o a Cuba...</i>
4
00:02:24,210 --> 00:02:28,344
<i>Primeiro eu gostaria de dizer que
em condi??o nenhuma...</i>
5
00:02:28,344 --> 00:02:31,906
<i>... invadir Cuba com for?a armada.</i>
6
00:02:32,100 --> 00:02:35,250
<i>Que este governo far? todo o poss?vel...</i>
7
00:02:35,250 --> 00:02:41,503
<i>...para que n?o haja americanos
envolvidos nestes actos.</i>
8
00:02:41,503 --> 00:02:43,
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: the, good, shepherd, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, o, bom, pastor, legendado, 1,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 13d20e133231bec4cc8628abfba124e0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,340 --> 00:00:03,830
Isto ? uma planta??o de caf?
2
00:00:04,340 --> 00:00:07,340
mostra isso,todo o povo
trabalharmos unidos
3
00:00:07,840 --> 00:00:11,340
O Resutado ?,uma sociedade
mais justa e mais produtiva
4
00:00:12,340 --> 00:00:16,340
Para progredir, e ganhar mais
estabilidade economica
5
00:00:16,740 --> 00:00:22,740
Os Imperialistas que suprimem os nossos
trabalhadores,ser?o conquistados agora.
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,540
Com a satisfa??o de quem acredita
que fez o seu melhor
7
00:00:25,840 --> 00:00:27,340
Com f? no futuro.
8
00:00:27,840 --> 00:00:29,340
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: english, xsubt, com, 1980, pedro, almodovar, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, en,
original filename: PepiLuciBomyotraschicasdelmontn1980-English[Xsubt.com][8620868611].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:1
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 4, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, el, senor, es, mi, pastor, ii, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(114-Dual)(1974).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:06,643
Has olvidado la petición
por Charles
2
00:00:07,167 --> 00:00:10,523
- Mamá dijo que la hiciéramos.
- No tengo por qué.
3
00:00:11,847 --> 00:00:14,042
¿Es que no te preocupas
por tu hermano?
4
00:00:17,647 --> 00:00:20,366
- Papá, ¿dónde está?
- En el cielo.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,040
¿Has dormido bien?
6
00:00:41,127 --> 00:00:43,561
LA FAMILIA INGALLS
7
00:00:43,562 --> 00:00:48,562
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
8
00:01:28,927 --> 00:01:30,997
EL SEÃOR ES MI PASTOR,
SEGUNDA PARTE
9
00:01:51,887 --> 00:01:56,165
Q
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, english, en, spring, summer, fall, winter, and, 6, ch, gx, eng,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - English - en - c11be3c3926c7eb0a79aecd4cbed77f6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,150 --> 00:01:12,315
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,189 --> 00:01:16,920
Spring
3
00:02:25,995 --> 00:02:28,054
Wake up
4
00:04:23,679 --> 00:04:26,842
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,785 --> 00:04:31,049
Where do you want to go?
6
00:04:31,220 --> 00:04:33,085
I want to pick herbs for medicine
7
00:04:33,156 --> 00:04:35,386
Then let us go.
Come along
8
00:05:33,716 --> 00:05:35,650
I'm going to pick herbs now, Master
9
00:05:35,718 --> 00:05:38,448
Watch out for snakes
10
00:07:43,679 --> 00:07:46,307
- Wait for me, Master
- Yes
11
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, mont, n, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 23821-Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Mont N ( French - Français Sous-titres ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
La musique m'empêchait d'entendre.
Que voulez vous?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
Je suis policier,
Tu ne vois pas ma carte?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
Excusez moi, je suis myope.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
Mais pas moi.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Je vis en face...
Et d'une de ces fenêtres...
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
J'ai remarqué tes plantes.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Elles sont jolies, non?
- Tais-toi où tu auras des pépins
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
C'est de la drogue,
Je connais.
9
00:03:12,520 -->
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, english, en,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - English - en - 726ca119905388f5d30b19047e2d38e0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldn't hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:17,
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e70d5c17c74dcb92b70f84ee5aeda9b6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,060 --> 00:00:11,060
PEPI, LUCI, BOM
e outras garotas de mont?o
2
00:02:38,340 --> 00:02:42,180
Eu n?o posso ouvir nada com a m?sica.
O que ? ?
3
00:02:42,300 --> 00:02:45,540
Eu sou um policial.
Voce n?o viu minha ID?
4
00:02:45,660 --> 00:02:47,620
Eu sou m?ope
5
00:02:50,300 --> 00:02:51,820
Eu n?o sou.
6
00:02:51,940 --> 00:02:56,180
Vivo em frente,
e numa dessas janelas...
7
00:02:56,300 --> 00:03:00,180
...me chamou muito a aten??o:
suas plantinhas.
8
00:03:01,860 --> 00:03:05,620
Bonitas, n?o s?o?
Cale-se, n?o banque a esperta comigo.
9
00:03:09,180 --> 00:0
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: 1869, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, mont, n, english, subtitles,
original filename: 18694-Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Mont N ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, um, bom, ano, dual, audio,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9b35e242a306bbb8bd7a76a1ea74a4e1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,375 --> 00:00:51,575
<u><i><b>"UM BOM ANO"</b></i></u>
2
00:01:07,642 --> 00:01:11,605
H? v?rias colheitas atr?s.
3
00:01:23,867 --> 00:01:25,535
-Max?
-Sim?
4
00:01:25,535 --> 00:01:27,454
Quer desistir?
5
00:01:27,454 --> 00:01:28,830
N?o.
6
00:01:43,678 --> 00:01:46,306
Como esta ? a ?ltima
noite que passa aqui...
7
00:01:46,306 --> 00:01:50,435
acho que seria apropriado
abrir algo extra especial.
8
00:01:50,685 --> 00:01:53,188
-Bandol.
-Excelente escolha.
9
00:01:53,188 --> 00:01:57,109
Um Tempier Bandol de 1969.
10
00:01:57,109 --> 00:02:00,695
Um vinho que
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 3, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, el, senor, es, mi, pastor, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(113-Dual)(1974).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,407 --> 00:00:03,717
EL SEÃOR ES MI PASTOR
PRIMERA PARTE
2
00:00:04,527 --> 00:00:07,166
Tienes una petición especial:
el niño.
3
00:00:07,327 --> 00:00:10,637
- Mamá dijo que lo hiciéramos.
- No tengo por qué.
4
00:00:11,807 --> 00:00:13,718
¿Es que no te preocupas
por tu hermano?
5
00:00:17,567 --> 00:00:19,239
Papá, ¿dónde está?
6
00:00:19,407 --> 00:00:20,522
Está en el cielo.
7
00:00:24,647 --> 00:00:26,444
¿Has dormido bien?
8
00:00:41,007 --> 00:00:44,363
LA FAMILIA INGALLS
9
00:00:44,364 --> 00:00:49,364
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.ne
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, um, bom, ano, dual, audio, pt,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 78365efcaae2d1c3c1eae80b01dc116c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,375 --> 00:00:51,575
<u><i><b>UM BOM ANO</b></i></u>
2
00:01:07,642 --> 00:01:11,605
H? v?rias colheitas atr?s.
3
00:01:23,867 --> 00:01:25,535
-Max?
-Sim?
4
00:01:25,535 --> 00:01:27,454
Quer desistir?
5
00:01:27,454 --> 00:01:28,830
N?o.
6
00:01:43,678 --> 00:01:46,306
Como esta ? a ?ltima
noite que passa aqui...
7
00:01:46,306 --> 00:01:50,435
acho que seria apropriado
abrir algo extra especial.
8
00:01:50,685 --> 00:01:53,188
-Bandol.
-Excelente escolha.
9
00:01:53,188 --> 00:01:57,109
Um Tempier Bandol de 1969.
10
00:01:57,109 --> 00:02:00,695
Um vinho que c
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, spanish, es, el, buen, pastor, dual, esp, ing,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Spanish - es - 18e5ddd5080d94cf6bf05ff8679a0018.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,600 --> 00:01:42,115
?Se ha decidido
hasta d?nde llegar?a este pa?s...
2
00:01:42,200 --> 00:01:46,034
por apoyar una revuelta anticastrista
o la invasi?n de Cuba?
3
00:01:46,440 --> 00:01:50,592
Primero, quiero decir
que no habr?, en ning?n caso,
4
00:01:51,040 --> 00:01:53,873
una intervenci?n
de nuestro Ej?rcito en Cuba.
5
00:01:54,280 --> 00:01:57,192
El Gobierno har? cuanto est? en su mano,
6
00:01:57,280 --> 00:01:59,919
y creo que puede
afrontar sus responsabilidades,
7
00:02:00,000 --> 00:02:04,357
para asegurar que no haya estadounidenses
en ninguna acci?n dentro de
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, hungarian, hu, tavasz, ny??, ??r, osz, t??, ??l, subrip, hun,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 5cd12c6b44e6a90e66d0933bd420541f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,720 --> 00:04:43,872
TAVASZ, NY?R, ?SZ, T?L... ?S TAVASZ
2
00:04:45,560 --> 00:04:47,551
TAVASZ
3
00:04:56,039 --> 00:04:58,429
?rta ?s rendezte: Kim Ki-duk
4
00:05:55,439 --> 00:05:57,237
Kelj fel!
5
00:07:48,199 --> 00:07:50,077
- Mester!
- Tess?k, fiam.
6
00:07:53,199 --> 00:07:54,552
Hov? k?sz?lsz?
7
00:07:55,760 --> 00:07:58,957
- Gy?gyn?v?nyeket akarok szedni.
- J?, menj?nk.
8
00:08:40,640 --> 00:08:41,913
Gyere!
9
00:08:55,520 --> 00:08:58,079
- Akkor ?n most megyek is, Mester.
- J?.
10
00:08:58,600 --> 00:09:00,396
De vigy?zz a k?gy?kkal!
11
00:11:00,0
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, spanish, es, espa, ??ol,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Spanish - es - b79eb00530fa8a5db519ba487cb8ba88.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
PRIMAVERA, VERANO, OTO?O, INVIERNO...
Y PRIMAVERA
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
PRIMAVERA
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Despierta.
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- ?Maestro!
- ?S?, mi ni?o?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
?Ad?nde quieres ir?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Quiero recoger hierbas para hacer medicinas.
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Entonces eso haremos.
V?monos.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Me voy a recoger hierbas, Maestro.
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Cuidado con las serpientes.
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
-
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: 1248, bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12480-Bom Yeoreum Gaeul Gyeoul Geurigo Bom ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
PRIMÃVARA, VARA,
TOAMNA, IARNA... PRIMÃVARA
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
PRIMÃVARA
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Trezeºte-te
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
-Maestre!
-Da, bãiatule.
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Unde vrei sã te duci?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Sã culeg plante medicinale,
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Atunci hai sã mergem.
Vino cu mine.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Aduc plantele acum, Maestre.
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Ai grijã la ºerpi.
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
-Aºteaptã-mã, Maes
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21010-Bom_yeoreum_gaeul_gyeoul_geurigo_bom_(2003)-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,980 --> 00:01:12,150
Primãvarã, varã, toamnã, iarnã...
Si primãvarã
2
00:01:12,980 --> 00:01:16,740
Primãvarã
3
00:02:25,810 --> 00:02:27,890
Trezeste-te
4
00:04:23,510 --> 00:04:26,680
- Stãpîne?
- Da, bãiete?
5
00:04:28,600 --> 00:04:30,850
Unde vrei sã mergem?
6
00:04:31,060 --> 00:04:32,890
Vreau sã culeg ierburi medicinale
7
00:04:32,980 --> 00:04:35,190
Atunci sã mergem.
Haide.
8
00:05:33,540 --> 00:05:35,460
Mã duc sã culeg ierburi, stãpîne.
9
00:05:35,540 --> 00:05:38,250
Fereste-te de serpi.
10
00:07:43,500 --> 00:07:46,130
- Asteaptã-
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, hungarian, hu, spring, summer, fall, winter, and,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 587d8d42198773d673ff559d89092438.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,160
Tavasz, Ny?r, ?sz, T?l ...
?s Tavasz
2
00:01:13,030 --> 00:01:16,770
Tavasz
3
00:02:25,840 --> 00:02:27,900
?bredj fel.
4
00:04:23,520 --> 00:04:26,690
- Mester!
- Igen, fiam?
5
00:04:28,630 --> 00:04:30,890
Hova szeretn?l menni?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,930
N?v?nyeket gy?jt?k az orvoss?ghoz.
7
00:04:33,000 --> 00:04:35,230
Akkor menj?nk mindketten.
Gyere.
8
00:05:33,560 --> 00:05:35,500
Most megyek n?v?nyeket gy?jteni, mester.
9
00:05:35,560 --> 00:05:38,290
Vigy?zz a k?gy?kkal.
10
00:07:43,520 --> 00:07:46,150
- V?rj meg mester.
- Igen
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, primavera, verao, outono, inverno,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 44864df3e65e01fe4d652387bf6182ab.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,632 --> 00:01:18,549
Primavera, Ver?o, Outono, Inverno...
E Primavera
2
00:01:19,211 --> 00:01:22,495
Primavera
3
00:02:28,935 --> 00:02:30,098
Acorda!
4
00:04:21,841 --> 00:04:23,391
- Mestre!
- Sim, meu rapaz?
5
00:04:26,152 --> 00:04:27,822
Onde quer ir hoje?
6
00:04:29,620 --> 00:04:31,854
Preciso colher umas plantas
para medicina.
7
00:04:32,088 --> 00:04:33,389
Entao vamos.
8
00:05:30,305 --> 00:05:32,138
Vou apanhar plantas agora, Mestre!
9
00:05:32,461 --> 00:05:34,137
Tem cuidado com as cobras!
10
00:07:33,877 --> 00:07:36,843
- Espera por mim, Mestre
-
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, czech, cz, spring,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Czech - cz - dfb58e3d9876c4c9cff2c63a9be45074.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,630 --> 00:01:08,761
JARO, L?TO, PODZIM, ZIMA... A JARO
2
00:01:09,836 --> 00:01:13,363
JARO
3
00:02:19,939 --> 00:02:21,736
Vst?vej.
4
00:04:12,685 --> 00:04:13,982
Mist?e!
5
00:04:16,122 --> 00:04:17,214
Ano, chlap?e?
6
00:04:17,490 --> 00:04:19,890
Co bys cht?l dnes d?lat?
7
00:04:20,226 --> 00:04:21,693
Cht?l bych sb?rat l??iv? byliny.
8
00:04:21,828 --> 00:04:23,455
Tak poj?me.
9
00:05:06,906 --> 00:05:08,897
Poj?.
10
00:05:20,320 --> 00:05:21,753
Jdu sb?rat bylinky, mist?e.
11
00:05:23,056 --> 00:05:23,818
D?vej pozor na hady.
12
00:07:24,944 --> 00:07
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: el, buen, pastor, the, good, shepherd, cd, 1,
original filename: El buen pastor [The good shepherd] cd1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,154 --> 00:00:56,019
<i>You are safe here</i>
<i>with me.</i>
2
00:01:42,735 --> 00:01:45,226
<i>Has a decision been reached</i>
<i>on how far this country</i>
3
00:01:45,305 --> 00:01:46,397
<i>would be willing to go</i>
4
00:01:46,473 --> 00:01:50,500
<i>in helping an anti-Castro</i>
<i>uprising or invasion in Cuba?</i>
5
00:01:50,910 --> 00:01:53,470
<i>Well,</i>
<i>first, I want to say that</i>
<i>there will not be,</i>
6
00:01:53,546 --> 00:01:55,013
<i>under any conditions,</i>
7
00:01:55,715 --> 00:01:58,684
<i>an intervention in Cuba</i>
<i>by United States armed forc
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, povo, portugues, 1981, por, cd, 1010, shark, tale, gang, dos, tubaroes, legendas, pt,
original filename: bom.povo.portugues.(1981).por.1cd.(1010).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1860}{1935}Oi, sou Lenny.
{1953}{2067}Oh te assustei? Sente-se.|Acorde! Acorde!
{2085}{2202}N?o se preocupe, vou livrar vo?? num|momento, s? se acalme...
{2217}{2295}Lenny! -J? vou, Frankie.
{2304}{2379}Vamos, se apresse. Espero por vo??.
{2379}{2502}J? est? Bem amigo,|est? livre, foge! foge!.
{2535}{2652}Quase me causa um enfarte!|- O Que est? fazendo?
{2661}{2736}Eu? Estou...
{2757}{2805}recolhendo algumas flores.
{2805}{2877}Olha, mam?e disse que n?o me batesse...
{2877}{2952}Mam?e n?o est? aqui.
{2997}{3057}N?o...
{3057}{3131}N?o.
{3146}{3233}N?o tem sentido.|- Do que est? falando?
{3245}{3320}? uma boa can??o.
{3989}{4064}J? se f
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, english, en,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - English - en - 8deccb7a62e57ac9e51de614eaa2bacd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Spring
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Wake up
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Where do you want to go?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
I want to pick herbs for medicine
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Then let us go.
Come along
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
I'm going to pick herbs now, Master
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Watch out for snakes
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Wait for me, Master
- Yes
11
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, v, spring, summer, fall, winter, and, imbt,
original filename: Bom.yeoreum.gaeul.gyeoul.geurigo.bom.2003.1cd.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{58}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.07.2006
{62}{187}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{191}{271}Suomennos: Shafty
{276}{356}Oikoluku: cotton
{1584}{1703}VIISI VUODENAIKAA
{1753}{1828}KEVÃT
{3501}{3560}Herää.
{6322}{6392}- Mestari!|- Niin, poikani?
{6446}{6505}Minne haluat mennä?
{6509}{6604}- Haluan poimia lääkeyrttejä.|- Menkäämme sitten.
{7665}{7715}Tulehan.
{8005}{8071}Menen poimimaan yrttejä, mestari.
{8079}{8145}Varo käärmeitä.
{11118}{11207}- Odota minua, mestari.|- Odotan.
{11487}{11622}- Poimin paljon yrttejä, mestari.|- Vai poimit paljon?
{11662}{11718}Varovasti!
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Czech - cz - a76c4ca05c7219a8b2ca4c525b4c24f5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:39,500
Subtitles by tHe.b0dY
release No:027
2
00:01:07,000 --> 00:01:12,200
Jaro, L?to, Podzim, Zima...
a Jaro
3
00:01:13,000 --> 00:01:16,800
Jaro
4
00:02:25,800 --> 00:02:27,900
Vst?vej.
5
00:04:23,500 --> 00:04:26,700
- Mist?e!
- Copak chlap?e?
6
00:04:28,600 --> 00:04:30,900
Kam se ?ene??
7
00:04:31,100 --> 00:04:32,900
Chci nasb?rat bylinky.
8
00:04:33,000 --> 00:04:35,200
Tak tedy poje?.
9
00:05:33,600 --> 00:05:35,500
Jdu pro ty bylinky, Mist?e.
10
00:05:35,600 --> 00:05:38,300
Dej pozor na hady.
11
00:07:43,500 --> 00:07:46,200
- Po?kejt
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, polish, pl, spring, summer, fall, otumn, and,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Polish - pl - 8a2d78b79e2083a7d9b5752ee5688a2f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,630 --> 00:01:08,761
Wiosna, lato , jesien, zima i....wiosna
2
00:01:09,836 --> 00:01:13,363
WIOSNA
3
00:02:19,939 --> 00:02:21,736
Pobudka.
4
00:04:12,685 --> 00:04:13,982
Mistrzu!
5
00:04:16,122 --> 00:04:17,214
co takiego?
6
00:04:17,490 --> 00:04:19,890
A gdzie ty?
7
00:04:20,226 --> 00:04:21,693
Chcialbym uzbierac ziola na lekarstwa.
8
00:04:21,828 --> 00:04:23,455
W takim razie chodz.
9
00:05:06,906 --> 00:05:08,897
Wskakuj.
10
00:05:20,320 --> 00:05:21,753
Tak wiec ide zbierac ziola, Mistrzu.
11
00:05:23,056 --> 00:05:23,818
Uwazaj na weze!.
12
00:07:
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, jaguar, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, spring, summerfall, winter, and, ch, gx,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom (2003) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,600 --> 00:01:12,765
Ãlkbahar, Yaz, Sonbahar, Kýþ...
Ve Ãlkbahar
2
00:01:13,639 --> 00:01:17,370
Ãlkbahar
3
00:02:26,445 --> 00:02:28,504
Uyan
4
00:04:24,129 --> 00:04:27,292
- Usta!
- Evet evladým?
5
00:04:29,235 --> 00:04:31,499
Nereye gitmek istiyorsun?
6
00:04:31,670 --> 00:04:33,535
Ãlaç için bitki toplamak istiyorum.
7
00:04:33,606 --> 00:04:35,836
O zaman gidelim.
Gel bakalým.
8
00:05:34,166 --> 00:05:36,100
Ãimdi bitki toplayacaðým Usta.
9
00:05:36,168 --> 00:05:38,898
Yýlanlara dikkat et!
10
00:07:44,129 --> 00:07:46,757
- Bekleyin Usta
- T
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 2, 9, 7, fps, spring, summer, fall, winter, and, imbt,
original filename: 50518-Bom_yeoreum_gaeul_gyeoul_geurigo_bom_(2003)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Prim?var?, var?, toamn?, iarn?...
?i prim?var?
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Prim?var?
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Treze?te-te
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- St?p?ne?
- Da, b?iete?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Unde vrei s? mergem?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Vreau s? culeg ierburi medicinale
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Atunci s? mergem.
Haide.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
M? duc s? culeg ierburi, st?p?ne.
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Fere?te-te de ?erpi.
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- A?teapt?-m?, st?p?ne.
- Da.
11
00:07:58,878 --> 00:08:01,039
- Am cules o mul?ime de ierburi
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, italian, it, primavera, estate,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Italian - it - 05c953bebc3bc27bc3e6aacaa707cd7c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,560 --> 00:01:56,557
(CIGOLlO DELLA PORTA)
2
00:02:23,719 --> 00:02:29,590
(SUONO RITMmO)
3
00:02:45,360 --> 00:02:47,351
Su, ora alzati.
4
00:03:03,599 --> 00:03:05,591
(SOSPIRO DEL MAESTRO)
5
00:04:04,560 --> 00:04:12,558
(TINTINNlO Dl SCACCIASPIRITl)
6
00:04:38,399 --> 00:04:42,279
- (Sisal) Maestro !
- (Maestro) S? ? Dimmi.
7
00:04:42,319 --> 00:04:47,394
- Che fai ? Dove vuoi andare ?
- A raccogliere le erbe mediche.
8
00:04:47,439 --> 00:04:50,398
Bene ! Allora andiamo.
9
00:05:31,399 --> 00:05:33,436
Vieni. Su !
10
00:05:45,680 --> 00:05:51,630
- Maestro, io
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, bom, spring, summer, fall, winter, and, cd, 1, 2,
original filename: 292982004Bom.yeoreum.gaeul.gyeoul.geurigo.bom.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Primavera, Verão, Outono, Inverno...
e Primavera
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Primavera
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Acorda!
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Mestre!
- Sim, meu rapaz?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Onde queres ir?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Quero ir apanhar plantas medicinais.
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Então vamos.
Vem comigo.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Vou apanhar plantas, agora, Mestre.
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Cuidado com as serpentes.
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Espere por mim, Mestr
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: good, the, bad, and, ugly, o, bom, mau, vilao, cd, 1, 2,
original filename: 024102004The Good the Bad and the Ugly.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8112}{8218}O VILÃO
{15173}{15249}Vem da parte do Baker?
{15502}{15567}Diga-Ihe que já Ihe disse tudo o que sabia.
{15569}{15668}Que não adianta|continuar a atormentar-me.
{15670}{15740}Não sei nada sobre|essa caixa de moedas.
{15742}{15871}Agora o ouro desapareceu,|mas poderiamos ter evitado isto tudo.
{15873}{16016}Não havia testemunhas a TribunaI MiIitar.|EIes não conseguiram descobrir mais.
{16018}{16143}Não posso contar ao Baker|o que aconteceu ao dinheiro.
{16198}{16287}Consta que teve uma visita.
{16289}{16352}E o Baker sabe disso.
{16386}{16446}Chama-se Jackson.
{16510}{16608}Bem, o Jackson esteve aqui.
{16643
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, spring, summer, fall, winter, and, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 9622-Bom_yeoreum_gaeul_gyeoul_geurigo_bom_(2003)_[Spring,_Summer,_Fall,_Winter____and_Spring]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
A fost obositor, ha?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
"Bãrbat de 30 de ani
dispãrut dupã ce ºi-a omorât soþia"
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
Ai crescut bine de tot!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
Intrã!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
ªi? Ai dus o viaþã
fericitã pânã acum?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Spune-mi ceva interesant
legat de viaþa ta.
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
Lumea oamenilor a început
sã moarã în tine, aºa-i?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
Ãnceteazã, Maestre.
Nu vezi cã sufãr?
9
00:05:19,060 --> 00:05:
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: good, morning, babylon, 1987, 2, cd, portuguese, br, pb, bom, dia, babilonia, por, 1,
original filename: Good Morning, Babylon - 1987 - 2CD - Portuguese-BR - pb - a097a13eca3b0c9bc150e02b9ffbb276.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,048 --> 00:02:46,709
Eles fizeram isto?
2
00:02:49,585 --> 00:02:52,315
N?o ? poss?vel, n?o
acredito, ? lindo.
3
00:03:47,368 --> 00:03:51,464
E voc? quer ficar vestido?
4
00:03:52,105 --> 00:03:53,936
Tiro o blus?o.
5
00:03:54,408 --> 00:03:57,400
Sim, o blus?o... mas a
mulher quer sentir...
6
00:03:57,611 --> 00:04:00,044
o perfume da pele.
7
00:04:03,215 --> 00:04:04,910
Eu sei, mas...
8
00:04:06,284 --> 00:04:07,717
tenho vergonha.
9
00:04:07,919 --> 00:04:09,910
Ent?o, o que digo?
10
00:04:13,924 --> 00:04:16,324
O corpo da mulher
? sempre belo.
11
00:04:
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, spring, summer, fall, winter, and, rf, kloofy, ya, com, 1,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
That was tiring, huh?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
MAN, 30, FLEES AFTER MURDERING WIFE
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
You have grown a lot!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
Get in!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
So? Have you led
a happy life up till now?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Tell me something
interesting about your life
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
The world of men has grown
agonizing for you, hasn't it?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
Leave alone, Master.
Can you not see that I am suffering?
9
00:05:19,060 --> 00:05:20,960
What
ملف ترجمة ل O Bom Pastor
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, igor, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, spring, summer, fall, winter, and, 1,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom (2003) - Igor - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip