Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Nunca Te Amei is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Nunca Te Amei على صلة:
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: 8, 4, charing, cross, road, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, nunca, te, vi, sempre, amei, ripada, do, dvd,
original filename: 84 Charing Cross Road - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b134631b6b0e9ded06a5c0cfc69137c5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,494 --> 00:00:55,428
? sua primeira visita a Londres?
2
00:00:56,631 --> 00:00:58,121
Quer um conselho?
3
00:00:58,933 --> 00:01:00,230
N?o confie nos taxistas.
4
00:01:00,301 --> 00:01:02,769
Eles rodam 10km
para percorrer tr?s quadras.
5
00:01:03,905 --> 00:01:06,305
E n?o perca tempo com mapas de rua.
6
00:01:06,708 --> 00:01:10,838
Ningu?m se acha em Londres.
Nem os londrinos.
7
00:01:11,212 --> 00:01:13,476
Talvez eu devesse ter ido para Baltimore.
8
00:01:13,648 --> 00:01:15,878
N?o. Voc? vai gostar.
9
00:01:17,151 --> 00:01:18,846
Londres ? uma grande cidade.
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: saura, 1998, tango, no, me, dejes, nunca, en, carlos,
original filename: saura.1998.tango.no.me.dejes.nunca.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,000 --> 00:02:41,788
Credits.
2
00:02:41,855 --> 00:02:45,533
The credits will be superimposed over...
3
00:02:45,600 --> 00:02:49,178
1. The city of Buenos Aires
on a winter morning.
4
00:02:49,248 --> 00:02:52,314
The sun rises over the Rio de la Plata...
5
00:02:52,384 --> 00:02:54,522
lighting up Buenos Aires.
6
00:02:54,591 --> 00:02:57,439
2. Mario's apartment.
7
00:02:58,496 --> 00:03:01,845
He lives on the top floor
of an old building...
8
00:03:01,951 --> 00:03:05,247
that is still a distinguished
central address.
9
00:03:06,271 --> 00:03:08,606
The furnishing
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: legenda, no, retreat, surrender, retroceder, nunca, se, jamais,
original filename: Legenda___No_Retreat_No_Surrender_.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,760 --> 00:01:30,716
Parem!
2
00:01:31,320 --> 00:01:34,596
Um passo para o lado, em pares!
3
00:01:35,840 --> 00:01:40,038
Com a mão, soco e defesa!
4
00:02:05,360 --> 00:02:10,798
Jason, o que está fazendo?
- O que você mandou mestre.
5
00:02:12,560 --> 00:02:18,396
Isso não é o Taekwondo de Bruce Lee,
à karate! Da um tempo sim!
6
00:02:18,680 --> 00:02:23,276
Sim mestre.
- Todos continuem!
7
00:02:46,920 --> 00:02:49,115
Parem.
8
00:02:52,000 --> 00:02:54,230
Dispensados.
9
00:03:15,000 --> 00:03:18,549
Você decidiu se vai continuar na cidade Sr. Steelwell?
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: pr, te, moi, ta, main, do, how, to, get, married, and, stay, single, 2006, en,
original filename: Pr_te_moi_Ta_Main_I_Do_How_To_Get_Married_And_Stay_Single__2006_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated By Guillaume Cot.
For Mary
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
My name is Luis Costa,
43 years old, single,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...come from Paris, capricorn.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
I belong to the Costa
dynasty, including:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
my mother, Genevi?ve,
and my 5 sisters,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...and Maxine, the cadet.
- Leave us alone !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
My
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,543 --> 00:00:28,602
PERO POR SIEMPRE
EN MI MENTE
2
00:00:28,712 --> 00:00:31,442
<i>- La Universidad de Roma anoche...</i>
3
00:00:31,548 --> 00:00:35,678
<i>...mientras la policÃa tiraba
abajo las puertas...</i>
4
00:00:35,786 --> 00:00:38,380
<i>...que los estudiantes
habÃan bloqueado--</i>
5
00:00:38,488 --> 00:00:40,183
<i>La decisión del gabinete sobre
la ley y el orden:</i>
6
00:00:40,290 --> 00:00:44,386
<i>Poseedores ilegales de armas
enfrentarán juicios inmediatos...</i>
7
00:00:44,561 --> 00:00:47,860
<i>...los centros de reunión subersivos
serán cerrados...<
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: i, love, you, to, death, 1990, 1, cd, english, en, te, amar, ??, hasta, que, mate, dual, eng, esp,
original filename: I Love You to Death - 1990 - 1CD - English - en - ebb2bf27cc2b82b4808f0061d0f69645.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,040 --> 00:00:27,191
Bless me, Father, for I have sinned.
2
00:00:27,760 --> 00:00:29,113
How you doing?
3
00:00:30,600 --> 00:00:33,478
It's been two weeks
since my last confession.
4
00:00:33,640 --> 00:00:37,110
I done a lot of bad things in that time.
5
00:00:37,280 --> 00:00:42,798
Didn't go to church, I took the Lord's
name in vain quite a few times.
6
00:00:42,960 --> 00:00:49,308
I cursed my mother-in-law, but it was
in Italian, so she couldn't understand.
7
00:00:49,480 --> 00:00:52,313
- So I don't know if that counts.
- It counts.
8
00:00:52,480 --> 00:00:56,189
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,260 --> 00:01:04,491
TURKIJE
2
00:01:16,260 --> 00:01:17,613
Camera loopt.
3
00:01:17,820 --> 00:01:23,736
Reizend door de dorpjes van Bursa,
zien we dat de mondiale economie...
4
00:01:23,940 --> 00:01:26,579
de mensen hier niet heeft bereikt.
5
00:01:26,780 --> 00:01:32,491
De harde strijd om 't bestaan
blijkt uit de hoge kindersterfte...
6
00:01:32,700 --> 00:01:35,897
en de afhankelijkheid
van Westerse hulp.
7
00:01:44,900 --> 00:01:50,611
Biochemici werken hard om de mensen
in eigen onderhoud te laten voorzien.
8
00:01:50,820 --> 00:01:55,450
Gewassenbeheer,
genetisc
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: take, my, eyes, te, doy, mis, ojos, eng, 2, 5, fps, 2003, promise,
original filename: Take My Eyes - (Te Doy Mis Ojos) - Eng - 25fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,560 --> 00:01:23,198
Juan, get up.
2
00:01:23,360 --> 00:01:24,395
Juan.
3
00:01:30,360 --> 00:01:31,475
Get dressed.
4
00:01:44,240 --> 00:01:45,355
Taxi!
5
00:01:45,560 --> 00:01:46,754
Taxi!
6
00:02:29,240 --> 00:02:30,195
<i>Yes?</i>
7
00:02:30,800 --> 00:02:33,075
<i>-Who is it?</i>
-Pilar.
8
00:02:47,960 --> 00:02:49,757
Pilar, come in.
9
00:02:51,560 --> 00:02:53,835
Are you okay?
What's wrong?
10
00:02:57,960 --> 00:03:00,793
-l'm stillwearing my slippers.
-What?
11
00:03:00,960 --> 00:03:05,636
l'm so stupid...
stillwearing my slippers.
12
00:03
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: que, la, b, te, meure, this, man, must, die, en,
original filename: 47103.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated By Guillaume Cot.
For Mary
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
My name is Luis Costa,
43 years old, single,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...come from Paris, capricorn.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
I belong to the Costa
dynasty, including:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
my mother, Genevi?ve,
and my 5 sisters,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...and Maxine, the cadet.
- Leave us alone !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
My
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: the, ex, 2007, 1, cd, polish, pl, p, te,
original filename: The Ex - 2007 - 1CD - Polish - pl - 28cd39f260146a904dc771538c79a7ef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 696.3 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{91}{}The.Ex.LIMITED.R5.XViD-PUKKA
{280}{450}/T?umaczenie ze s?uchu: DNL|/dnl666@gmail.com
{466}{}/Prosz? poprawia? do woli :)
{666}{715}/- Allan?|/- Nie
{719}{784}/- Christofer?|/- Nie
{788}{856}- Nigel?|- Nie
{896}{953}- Wener, to jest urocze?|- To takie urocze...
{957}{1014}...taki ma?y grubasek,|kt?ry lubi internetowe porno.
{1018}{1061}- A co z Hansem?|- A mo?e Adolf?
{1065}{1136}Takie fajne, pobrzmiewa|na ko?cu j?zyka.
{1140}{1260}Charles. To klasyk,|do tego nie mo?esz si? przyczepi?.
{1264}{1337}?artujesz?|Wiesz jakie jest tego zdrobnienie?
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: 00, 7, never, say, again, nunca, digas, jamas,
original filename: 007 Never say never again.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,529 --> 00:04:38,896 X1:177 X2:545 Y1:386 Y2:416
Un minuto, 47 segundos, señor.
2
00:04:38,966 --> 00:04:40,331 X1:212 X2:509 Y1:386 Y2:416
Nada despreciable, señor.
3
00:04:40,401 --> 00:04:42,562 X1:206 X2:516 Y1:386 Y2:412
Pero muerto, 007, muerto.
4
00:04:44,038 --> 00:04:46,973 X1:168 X2:553 Y1:354 Y2:410
DeberÃa haber estudiado la trama
más cuidadosamente.
5
00:04:47,041 --> 00:04:51,034 X1:123 X2:598 Y1:354 Y2:416
¿Los revolucionarios tienen cautiva a la
hija de un millonario durante 8 semanas?
6
00:04:51,111 --> 00:04:53,375 X1:211 X2:509 Y1:354 Y2:410
Claro que pod
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: mi, fido, di, te, est, 2, 5, fps, 2007,
original filename: Mi Fido Di Te - Est - 25fps - 2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,087 --> 00:00:54,365
MA USALDAN SIND -
2
00:01:43,287 --> 00:01:45,847
Kus küpsised on?
Oot, oot...
3
00:01:46,487 --> 00:01:48,398
Vaata! Vaata!
4
00:02:40,567 --> 00:02:43,764
Siin on raha, mis sulle võlgnen.
5
00:02:43,887 --> 00:02:46,355
Viimane must raha minu elus.
6
00:02:46,487 --> 00:02:49,763
Kui tahad, loe üle.
Ja siis on meil
7
00:02:50,607 --> 00:02:52,359
asjad klaarid.
8
00:02:52,727 --> 00:02:54,240
Said aru?
9
00:03:05,327 --> 00:03:07,079
Ettemaks on 1000 eurot.
10
00:03:07,407 --> 00:03:10,001
Kirjuta tshekk, lähen
pärast hambaarsti juurest
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:09:T?umaczenie: seifer (seiferek@interia.pl)
00:00:20:Synchronizacja do wersji Tuck.Everlasting.DVDRip.XViD-DcN
00:01:03:NARRATOR: |Niekt?rym, czas mija wolno.
00:01:07:Godzina mo?e wydawa? si? wieczno?ci?.
00:01:10:Inni, |nigdy nie maj? go dosy?.
00:01:14:Dla Tuck?w, wcale nie istnia?.
00:01:27:Czas jest jak ko?o...
00:01:30:kr?ci si?, i kr?ci, |nigdy si? nie zatrzymuj?c
00:01:34:a lasy s? jego ?rodkiem, |-o?rodkiem ko?a.
00:01:52:Rozpocz?? si? pierwszy tydzie? lata
00:01:55:dziwny i zapieraj?cy dech okres, |gdy przypadek, lub los
00:02:01:??czy ze sob? ?ycia,
00:02:04:gdy ludzie s? zmuszani |do robienia rzeczy,
00:02:06:kt?rych nigdy przedtem nie robili.
00:02:10:Tego
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:34,999
Margarita Island, Video
2
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
RETROCEDER NUNCA, RENDIRSE JAMÃS
3
00:01:28,760 --> 00:01:30,716
Paren
4
00:01:31,320 --> 00:01:34,596
Un paso para el lado, en pares
5
00:01:35,840 --> 00:01:40,038
Con la mano, golpe y defensa
6
00:02:05,360 --> 00:02:10,798
Jason, ¿Qué estás Haciendo?
Lo que usted ordenó maestro
7
00:02:12,560 --> 00:02:18,396
Esto no es Taekwondo de Bruce Lee,
Es karate, Toma tu tiempo, ¿OK?
8
00:02:18,680 --> 00:02:23,276
Si maestro.
Todos continuen
9
00:02:46,920 --> 00:02:49,115
Paren todos
10
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: 1804, tango, no, me, dejes, nunca, 1998, 2, 5, fps, rom,
original filename: 18045-Tango,_no_me_dejes_nunca_(1998)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,960 --> 00:02:45,871
Titlurile
2
00:02:46,040 --> 00:02:49,316
Titlurile se vor suprapune peste
3
00:02:49,480 --> 00:02:53,075
1. Oraºul Buenos Aires într-o
dupã-amiazã de iarnã
4
00:02:53,240 --> 00:02:54,593
Soarele rãsare deasupra Rio de la Plata...
5
00:02:54,760 --> 00:02:58,389
luminând Buenos Aires
6
00:02:58,560 --> 00:03:02,235
2. Apartamentul lui Mario.
7
00:03:02,400 --> 00:03:06,029
El locuieºte la etajul cel mai de sus
al unei clãdiri vechi
8
00:03:06,200 --> 00:03:09,954
care constituie încã o distinsã
adresã centralã.
9
00:03:10,120 --> 00:
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: the, ex, 2007, 1, cd, romanian, ro, p, te,
original filename: The Ex - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 152f17ef40290d8e50ca3abaa68bfc44.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,232 --> 00:00:28,359
- Alan?
- Nu.
2
00:00:28,359 --> 00:00:30,194
- Christopher?
- Nu.
3
00:00:31,028 --> 00:00:32,738
- Nigel?
- Nu.
4
00:00:35,241 --> 00:00:37,534
- Leonard, e a?a de dr?gu?.
- E foarte dr?gu?.
5
00:00:37,534 --> 00:00:40,287
Seam?n? cu un nume
de obsedat sexual.
6
00:00:40,329 --> 00:00:43,832
- Dar Hans?
- Dar Ayoff, e minunat.
7
00:00:45,083 --> 00:00:49,712
- Charles, e un nume clasic.
Nu are nimic ?n neregul?.
8
00:00:49,712 --> 00:00:52,757
- Glume?ti?
?tii care e porecla pentru Charles?
9
00:00:52,757 --> 00:00:54,717
- Care e?
- Chucky
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: plan, te, sauvage, la, the, fantastic, planet, 1973, br,
original filename: Plan_te_Sauvage_La_The_Fantastic_Planet__1973_br.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,799 --> 00:03:08,924
Ela n?o se move.
2
00:03:09,477 --> 00:03:10,954
Que pena. N?o podemos
mais brincar com ela.
3
00:03:13,830 --> 00:03:15,475
Cuidado, ? o
Mestre Sihn.
4
00:03:27,060 --> 00:03:30,008
Veja, pai, uma f?mea Om
e seu beb?.
5
00:03:30,580 --> 00:03:31,713
Acha que est? morta?
6
00:03:32,528 --> 00:03:33,347
Creio que sim, Tiwa.
7
00:03:34,433 --> 00:03:36,516
E o beb?,
por que chora?
8
00:03:37,112 --> 00:03:40,851
N?o sei. Talvez
sinta medo. Ou fome.
9
00:03:41,387 --> 00:03:43,704
N?o podemos deix?-lo aqui.
Posso ficar com ele, pai?
10
00:03:44
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: tonight, or, never, 1931, cd, spanish, es, esta, noche, o, nunca, mervyn, leroy, espa, ??ol, nd, 2,
original filename: Tonight or Never - 1931 - 1CD - Spanish - es - 5f9306bcd2c22084c9d6f4969602a232.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,847 --> 00:01:05,796
ESTA NOCHE O NUNCA
2
00:02:05,647 --> 00:02:10,596
VENECIA
3
00:03:29,847 --> 00:03:30,518
Bueno...
4
00:03:31,927 --> 00:03:35,840
...es la mejor voz que he escuchado.
- Es s?Io cuesti?n esc?nica, Jim.
5
00:03:37,287 --> 00:03:38,515
Estupenda voz.
6
00:03:38,687 --> 00:03:42,521
Pura y transparente como un cristal.
- Pero muy fr?a.
7
00:03:42,807 --> 00:03:44,035
Le falta duende.
8
00:03:44,767 --> 00:03:46,598
Nunca Ilegar? a ser una gran Diva.
9
00:03:46,967 --> 00:03:49,117
Es la mayor emoci?n que sent? nunca.
10
00:03:49,287 --> 00:03:50,3
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: three, oclock, high, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, te, pego, l, i, fora, o'clock,
original filename: Three OClock High - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6bd1921094c45f4f215af31b49941a6b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:29,689
TE PEGO L? FORA
Deveria saber
desde o in?cio,
2
00:00:29,729 --> 00:00:32,289
TE PEGO L? FORA
que ia ser um
dia daqueles.
3
00:01:00,593 --> 00:01:02,288
Est? tocando h?
quase uma hora,
4
00:01:02,395 --> 00:01:04,625
Pensei que
estivesse morto.
5
00:01:05,398 --> 00:01:07,696
N?o deveria abrir
a loja ?s 7:00?.
6
00:01:58,384 --> 00:01:59,976
Mam?e colocou
suas camisas na
7
00:02:00,019 --> 00:02:01,577
m?quina antes de ir
para Fort Lauderdale.
8
00:02:19,139 --> 00:02:23,007
?s vezes me pergunto pra qu?
mam?e comprou uma secadora.
9
00:02:49
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,087 --> 00:00:41,281
Espera.
2
00:00:47,967 --> 00:00:50,925
-Tengo calor.
-Ya lo sé, Sarah.
3
00:00:51,167 --> 00:00:52,759
Tengo mucho calor.
4
00:00:56,007 --> 00:00:57,326
Dale un poco de agua.
5
00:00:57,527 --> 00:00:58,960
Acabo de darle.
6
00:01:10,447 --> 00:01:12,677
Jeanne, para de dar con los pies.
7
00:01:13,287 --> 00:01:15,323
¡Jeanne, para, por favor!
8
00:01:18,007 --> 00:01:20,601
Quiero ver al abuelo
y a la abuela.
9
00:01:21,047 --> 00:01:23,003
Pronto los veremos, cariño.
10
00:01:28,927 --> 00:01:30,440
Dale algo de comer.
11
00:01:30,6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,529 --> 00:04:38,896 X1:177 X2:545 Y1:386 Y2:416
Un minuto, 47 segundos, señor.
2
00:04:38,966 --> 00:04:40,331 X1:212 X2:509 Y1:386 Y2:416
Nada despreciable, señor.
3
00:04:40,401 --> 00:04:42,562 X1:206 X2:516 Y1:386 Y2:412
Pero muerto, 007, muerto.
4
00:04:44,038 --> 00:04:46,973 X1:168 X2:553 Y1:354 Y2:410
DeberÃa haber estudiado la trama
más cuidadosamente.
5
00:04:47,041 --> 00:04:51,034 X1:123 X2:598 Y1:354 Y2:416
¿Los revolucionarios tienen cautiva a la
hija de un millonario durante 8 semanas?
6
00:04:51,111 --> 00:04:53,375 X1:211 X2:509 Y1:354 Y2:410
Claro que pod
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{150}Snchronized by fytypy for The.Eye.2.2004.DVDRip.XviD-BoB version
{3438}{3520}Green is the most popular color in this summer
{3633}{3738}Dark green it too, fashion and nice
{3948}{4021}Can you tell me how old is he?
{4373}{4448}Well, which one do you prefer,dark green or light green?
{4468}{4488}Where are you?
{4498}{4568}Publisher said you didn`t work for two days
{4598}{4646}I`m OK
{4648}{4720}Lazy will make a person feel more ill, won`t it?
{4758}{4822}Which one do you prefer,dark green or light green?
{4873}{4946}I will undertake all suffer by myself
{4958}{5021}Don`t agonize yourself anymore
{5023}{5093}It`s better i spend all
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: plan, te, sauvage, la, the, fantastic, planet, 1973, it,
original filename: Plan_te_Sauvage_La_The_Fantastic_Planet__1973_it.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{787}{948}IL PIANETA SELVAGGIO
{4715}{4762}Non si muove pi?!
{4762}{4812}E' malata. Ora non ci possiamo pi? giocare.
{4890}{4930}Attenzione! Arriva Lord Sihn
{5209}{5294}Guarda, padre. |Una femmina Om ed il suo piccolo
{5294}{5342}? morta?
{5342}{5387}Ho paura di si, Tiwa
{5387}{5452}Perch? il bambino piange?
{5452}{5492}Potrebbe essere spaventato o affamato
{5561}{5640}Non possiamo lasciarlo qui.|Posso tenerlo?
{5640}{5704}Lasciamelo prendere, padre. |Mi prender? cura di lui
{5704}{5784}Va bene, Tiwa non possiamo lasciare |che questo animale muoia
{5804}{5940}Fu allora che sentii per la prima volta| il nome del Grande L
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:23,565
.çåà ï, úúòåøø. çåà ï
2
00:01:30,727 --> 00:01:31,842
.úúìáù
3
00:01:44,607 --> 00:01:45,722
!îåðéú
4
00:01:45,927 --> 00:01:47,121
!îåðéú
5
00:02:29,607 --> 00:02:30,562
?ëï
6
00:02:31,167 --> 00:02:33,442
?îé æä-
.æà ú ôéìà ø-
7
00:02:48,327 --> 00:02:50,124
.ôéìà ø! äéëðñé
8
00:02:51,927 --> 00:02:54,202
?à ú áñãø? îä ÷øä
9
00:02:58,327 --> 00:03:01,160
.áà úé áðòìé áéú-
?îä à ú à åîøú-
10
00:03:01,327 --> 00:03:06,003
.ëï. à éæå èôùä à ðé...à éæå èô
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:09:T?umaczenie: seifer (seiferek@interia.pl)
00:00:20:Synchronizacja do wersji: Tuck.Everlasting.DVDRip.XViD-DcN (Gekko)
00:01:07:Niekt?rym, czas mija wolno.
00:01:11:Godzina mo?e wydawa? si? wieczno?ci?.
00:01:14:Inni, |nigdy nie maj? go dosy?.
00:01:18:Dla Tuck?w, wcale nie istnia?.
00:01:32:Czas jest jak ko?o...
00:01:35:kr?ci si?, i kr?ci, |nigdy si? nie zatrzymuj?c
00:01:39:a lasy s? jego ?rodkiem, |-o?rodkiem ko?a.
00:01:58:Rozpocz?? si? pierwszy tydzie? lata
00:02:01:dziwny i zapieraj?cy dech okres, |gdy przypadek, lub los
00:02:07:??czy ze sob? ?ycia,
00:02:10:gdy ludzie s? zmuszani |do robienia rzeczy,
00:02:12:kt?rych nigdy przedtem nie robili.
00:02:16:Tego let
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: plan, te, sauvage, la, the, fantastic, planet, 1973, ru, 1,
original filename: Plan_te_Sauvage_La_The_Fantastic_Planet__1973_ru(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,820 --> 00:00:37,900
????? ???????
2
00:03:08,520 --> 00:03:10,045
??? ????????? ?????????.
3
00:03:10,080 --> 00:03:12,100
??, ?????? ? ??? ?? ????????.
4
00:03:15,200 --> 00:03:16,419
?????????!
??????? ???.
5
00:03:27,360 --> 00:03:31,360
????, ??????, ?????
????? ? ?????????.
6
00:03:31,395 --> 00:03:33,245
??? ???????
7
00:03:33,280 --> 00:03:35,045
????? ??? ??, ????.
8
00:03:35,080 --> 00:03:37,645
? ?????? ????? ??? ???????
9
00:03:37,680 --> 00:03:42,005
?????? ??? ?? ??????? ? ???????.
10
00:03:42,040 --> 00:03:45,200
?? ?? ????? ??? ???????.
????? ??? ?
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: mateji, proc, te, holky, nechteji?, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Mateji, proc te holky nechteji? - 1981 - 1CD - Czech - cz - e1e91e2e885d9fcaddac65d4cb6100e6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2357}{2417}www.titulky.com
{2437}{2469}Promi? mi to zpo?d?n?!
{2584}{2632}- Je mi to l?to!|- Dobr? Inken, d?lej!
{2975}{3005}Hodn? ?t?st?!
{3065}{3085}D?ky!
{3122}{3177}- To je mil?!|- V?e nejlep??!
{3182}{3202}D?k!
{3315}{3340}Po?kejte n?co v?m uk??u!
{3429}{3484}Pod?vejte se, to jsem dostala od Tima!
{3570}{3615}M?? je?t? od toho paragon?
{3722}{3793}- D?kuju!|- Tohle je od n?s v?ech!
{3817}{3920}. . . to je pravda:holky mohou m?t i 3 orgasmy,|p?i?em? mu?i jenom jeden.
{3930}{4088}- M?lem jsem ze??lela z Toma. |- . . . sex je lep?? ne? rann? rozcvi?ka.
{4306}{4349}- Ahoj Scheien!|- Hej!
{4372}{4387}Hello!
{4407}{4466}- Sly?ela jse
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: the, ex, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, p, te,
original filename: The Ex - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - e9457d2f94f234ed39ffb54726947aad.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,486 --> 00:00:29,154
- ?????
- ??.
2
00:00:29,154 --> 00:00:31,657
- ??????????
- ?-??.
3
00:00:31,657 --> 00:00:34,576
- ????????
- ??.
4
00:00:35,994 --> 00:00:36,870
???????.
5
00:00:37,329 --> 00:00:38,664
- ?????? ?.
- ??? ?? ??? ??!
6
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
???????? ???? ???? ?????,
??? ?? ?????.
7
00:00:41,041 --> 00:00:43,418
- ?????? ???? ??, ?????
- ?, ???? ??, ??????
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,963
???????! ? ????? ?? ?????????.
9
00:00:45,963 --> 00:00:46,922
?????...
10
00:00:47,965 --> 00:00:50,676
???? ? ???????. ? ?????
<<?????>> ???? ??
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: medium, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x1, 6, qu, ??, demonios, te, posey, ??, subts,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - Spanish - es - fbbe859a222498e3ca05020331f75467.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:10,380
Espero que no le importe descafeinado, Padre.
Es lo ?nico que ten?amos en la despensa.
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,060
En una noche fr?a como ?sta,
me tomar?a cualquier cosa.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,613
Cuando est? preparado,
Colleen est? arriba.
4
00:00:25,300 --> 00:00:26,300
?Colleen?
5
00:00:30,500 --> 00:00:31,944
Colleen, soy yo.
6
00:00:38,000 --> 00:00:39,100
?Tranquila!
7
00:00:39,201 --> 00:00:41,650
Colleen, s?lo soy yo.
8
00:00:42,400 --> 00:00:44,500
Estoy aqu? para rezar contigo.
9
00:00:46,635 --> 00:00:47,845
?Padre?
10
00:0
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: ally, mcbeal, 2x0, 9, eso, nunca, se, sabe, subtitulos, canciones,
original filename: 2000226.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,700 --> 00:00:10,500
Yo sé una cosa acerca del amor:
hay que desearlo mucho.
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,117
Si ese tio se te ha metido en
la cabeza, tienes que ir a por él.
3
00:00:23,962 --> 00:00:29,500
Esto es lo que debes hacer:
dile que nunca vas a dejarle.
4
00:00:29,800 --> 00:00:32,000
Dile que siempre le querrás.
5
00:00:32,200 --> 00:00:36,174
Dile, dile, dÃselo ya.
6
00:01:46,593 --> 00:01:48,126
Ya he pasado...
7
00:01:48,127 --> 00:01:49,427
... por esto
8
00:01:49,693 --> 00:01:53,572
He andado el camino
que marca el orgullo
9
00:01:54,993 --> 00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{866}{945}BILBAO, ESPAÃA
{970}{1054}BANCO SUIZO DE LA INDUSTRIA
{1128}{1236}Le agradezco que haya venido, Bond,|especiaImente con tan poca anteIación.
{1277}{1372}Si no podemos fiarnos de un banco suizo,|¿dónde iremos a parar?
{1375}{1449}Bon. Ahora que estamos todos cómodos,
{1452}{1501}¿por qué no se sienta?
{1531}{1612}No fue fáciI,|pero conseguà recuperar eI dinero.
{1637}{1714}Sin duda Sir Robert|se aIegrará de voIver a verIo.
{1741}{1834}AI tipo de cambio actuaI,|menos Ios honorarios y aIgunos
{1837}{1908}gastos imprevistos.|Voilà . Su recibo.
{1911}{1963}¿Quiere comprobar mis cifras?
{2003}{2068}Oh, estoy seguro de que|es
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: 1989, lacenaire, veronica, mars, 1x0, 3, te, presento, al, sr, smith, es,
original filename: 19896.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,692 --> 00:00:05,706
<i>Duncan Kane, hijo del magnate de la
informática Jake Kane...</i>
2
00:00:06,097 --> 00:00:08,084
<i>Era mi novio hasta que un dÃa...</i>
3
00:00:08,494 --> 00:00:10,528
Tengo un secreto.
Uno grande
4
00:00:11,050 --> 00:00:13,200
Duncan qué ha pasado?
Dónde está Lilly?
5
00:00:14,098 --> 00:00:16,183
Tu padre aún cree que el padre
de Lilly lo hizo?
6
00:00:16,769 --> 00:00:18,608
Es la hermana de Duncan, tu amiga...
7
00:00:18,984 --> 00:00:22,308
<i>El que mi padre creyera que Jake Kane fuera
el asesino se convirtió en argumento
para la polém
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: the, law, 1956, nunca, digas, nao, morrerei,
original filename: 16162004Outside.the.Law.1956.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,369 --> 00:00:05,963
Cartagena, Colômbia
2
00:01:16,729 --> 00:01:18,924
- Que se passa?
- Porquê?
3
00:01:19,249 --> 00:01:21,444
Estás a rasgar o guardanapo todo.
4
00:01:23,489 --> 00:01:25,957
Esta é a última vez, Julie.
O último trabalho.
5
00:01:26,049 --> 00:01:28,483
A partir de hoje, mira, acabou-se.
6
00:01:34,289 --> 00:01:36,883
- Vamos mesmo fazer isto, não vamos?
- Claro.
7
00:01:36,969 --> 00:01:38,721
Amo-te. Quero casar contigo.
8
00:01:38,809 --> 00:01:41,369
Até já tenho o poema para ler na igreja.
9
00:01:48,409 --> 00:01:51,401
- Quantos f
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,480 --> 00:00:40,500
RUBY Y QUENTIN
2
00:02:12,370 --> 00:02:15,400
¡Arriba las manos! Esto es un
asalto. El dinero, rápido.
3
00:02:19,140 --> 00:02:21,440
-¿Qué es esto?
-Son yenes.
4
00:02:21,580 --> 00:02:22,880
No quiero dinero chino.
5
00:02:23,280 --> 00:02:25,510
No es chino, es japonés.
La tasa es buena...
6
00:02:25,680 --> 00:02:27,650
¿Qué me importa?
Quiero euros.
7
00:02:28,420 --> 00:02:30,220
Se los llevaron los japoneses.
8
00:02:31,220 --> 00:02:32,150
¿Les robaron?
9
00:02:32,690 --> 00:02:34,620
No, cambiaron sus yenes.
10
00:02:34,760
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{807}NUNCA Ã TARDE
{1342}{1421}Desculpe. Não encontro a carteira.|Devo ter umas dez malas...
{1447}{1537}- Pode pagar primeiro a minha?|- Ela está à sua frente.
{1539}{1621}- Guardo os trocos no meu ''ursinho''.|- Quase interessante...
{1623}{1680}Quanto é a conta dela?
{1682}{1743}- 5 dólares e 26.|-Junte à minha conta.
{1745}{1808}Espere. Talvez esteja nesta.
{1810}{1879}São 9 dólares e 65.
{1881}{1939}Que simpático.|Não precisava fazer isso por mim.
{1941}{2002}Não o fiz por si.|Da próxima verifique as malas.
{2004}{2047}Cretino.
{2379}{2415}Em que posso ajudá-la, Governadora?
{2417}{2530}Um imbecil qualquer da Procu
ملف ترجمة ل Nunca Te Amei
keywords: all, seeing, eye, the, 1912, na, fps, bob, te,
original filename: 8028-All-Seeing_Eye,_The_(1912)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
2
00:02:17,520 --> 00:02:20,796
Green is the most popular color in this summer
3
00:02:25,320 --> 00:02:29,518
Dark green it too, fashion and nice
4
00:02:37,920 --> 00:02:40,832
Can you tell me how old is he?
5
00:02:54,920 --> 00:02:57,912
Well, which one do you prefer,dark green or light green?
6
00:02:58,720 --> 00:02:59,516
Where are you?
7
00:02:59,920 --> 00:03:02,718
Publisher said you didn`t work for two days
8
00:03:03,920 --> 00:03:05,831
I`m OK
9
00:03:05,920 --> 00:03:08,798
Lazy will make a person feel more ill, won`t it?
10
00:03:1