Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Nowhere To Run is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Nowhere To Run على صلة:
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: tour, of, duty, 11, 1987, 1x1, nowhere, to, run,
original filename: Tour.of.Duty(110)(1987).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,437 --> 00:00:19,611
MISIÃN DEL DEBER
2
00:01:31,969 --> 00:01:36,240
En la Segunda Guerra Mundial,
el promedio de edad de un soldado...
3
00:01:36,274 --> 00:01:40,534
...de combate, era 26 años.
En Vietnam era 19 años.
4
00:02:37,195 --> 00:02:39,341
¿Estás memorizando esa carta
para un concurso, Danny?
5
00:02:39,342 --> 00:02:43,630
No, es de mi novia.
O la que era mi novia.
6
00:02:45,360 --> 00:02:48,992
- No es gran cosa.
- ¿No? Tu reina del rodeo.
7
00:02:50,497 --> 00:02:54,575
Si, pero ahora algunos hombres deben
estar frecuentándola. Te lo garantizo.
8
0
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Nowhere to Run (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,441 --> 00:03:00,592
DEPARTMENT OF PRISONS
2
00:03:55,481 --> 00:04:00,953
- Are you okay?
- Yeah, go check on the car.
3
00:04:17,641 --> 00:04:20,917
- Buddy, are you okay?
- Fine. Thanks for asking.
4
00:04:21,081 --> 00:04:25,996
Now get your goddamn hands off me
and open the door.
5
00:04:26,361 --> 00:04:29,114
My leg!
6
00:04:29,281 --> 00:04:32,956
It's broken!
7
00:04:33,121 --> 00:04:35,476
Come here.
8
00:04:36,601 --> 00:04:41,550
You know the routine, old man.
Hands behind your back. Walk!
9
00:04:41,721 --> 00:04:46,351
My leg! My arm!
10
00:04:46,52
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: 1110, quantum, leap, s05e0, 4, nowhere, to, run, saints, english, motechnet, com, s05e04,
original filename: 11109-Quantum.Leap.S05E04.Nowhere.To.Run.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,661
<i>Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,</i>
2
00:00:05,739 --> 00:00:08,674
<i>Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...</i>
3
00:00:08,742 --> 00:00:10,733
<i>and vanished.</i>
4
00:00:15,315 --> 00:00:17,943
<i>He awoke to find himself
trapped in the past,</i>
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,545
<i>facing mirror images
that were not his own...</i>
6
00:00:21,621 --> 00:00:26,854
<i>and driven by an unknown force
to change history for the better.</i>
7
00:00:26,926 --> 00:00:32,193
<i>His only guide on this journey
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, 1993, 1, nowheretorun, ro,
original filename: sub_Nowhere-to-Run-1993_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1500}NOWHERE TO RUN|~=FARA SCAPARE=~
{1520}{1800}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{1820}{2500}Multumiri lui AdiGsm
{4436}{4514}DEPARTMAMENTUL INCHISORILOR
{5887}{6023}- Esti bine?|- Da, du-te si verifica masina.
{6441}{6522}- Buddy, esti bine?|- Bine. Multumesc de intrebare.
{6527}{6649}Acum ia-ti mainile de pe mine|si deschide usa.
{6659}{6727}Piciorul meu!
{6732}{6823}E rupt!
{6828}{6886}Vino aici.
{6915}{7038}Stii rutina, batrane.|Mainile la spate. Mergi!
{7043}{7158}Piciorul meu!|Bratul meu!
{7163}{7275}- Care e bratul sau piciorul?|- Moaca ta.
{7351}{7439}- Haide, sa mergem.|- Ia-o usor.
{7457}{7554}Da-le drumul. Fa-
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, 1993, 2, 97, 6, fps, nowheretorun, ro,
original filename: 2310-Nowhere_to_Run_(1993)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}www.titrari.ro
{1005}{1150}prezinta
{1200}{1500}NOWHERE TO RUN|~=FARA SCAPARE=~
{1520}{1800}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{1820}{2500}Multumiri lui AdiGsm
{4436}{4514}DEPARTMAMENTUL INCHISORILOR
{5887}{6023}- Esti bine?|- Da, du-te si verifica masina.
{6441}{6522}- Buddy, esti bine?|- Bine. Multumesc de intrebare.
{6527}{6649}Acum ia-ti mainile de pe mine|si deschide usa.
{6659}{6727}Piciorul meu!
{6732}{6823}E rupt!
{6828}{6886}Vino aici.
{6915}{7038}Stii rutina, batrane.|Mainile la spate. Mergi!
{7043}{7158}Piciorul meu!|Bratul meu!
{7163}{7275}- Care e bratul sau piciorul?|- Moaca ta.
{7351}{7439}- Haide, sa me
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{810}{905}{C:{preview}00FF}F Ã R Ã S C Ã P A R E
{2899}{4000}{C:{preview}8066}{y:i}made by mntdaniel
{5882}{5938}- Eºti bine?|- Da, sunt bine.
{5940}{6014}- Sigur?|- Da, du-te ºi verificã-l pe nenorocitul ãla.
{6436}{6517}- Amice. Amice, eºti în regulã?|- Da, mersi pentru întrebare.
{6522}{6592}Iar acum ia-þi labele de pe mine|ºi deschide portiera.
{6594}{6649}Nu te îndrepta cãtre puºcã, bãtrâne.|Deschide naibii odatã portiera.
{6654}{6689}Piciorul meu!
{6727}{6766}E rupt!
{6823}{6858}Vino aici.
{6910}{6989}Miºcã. ªtii ºi tu rutina bãtrâne.|Mâinile la spate.
{6991}{7038}Mâinile la spate.|Iar acum mergi.
{7041}{7105}- Pi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:35,829
SIN ESCAPE
2
00:02:57,240 --> 00:03:00,391
DEPARTAMENTO DE PRISIONES
3
00:03:55,280 --> 00:04:00,752
- ¿Estás bien?
- SÃ. Ve y mira al del coche.
4
00:04:17,440 --> 00:04:20,716
- Amigo. ¿cómo estás?
- Bien. Gracias por preguntar.
5
00:04:20,880 --> 00:04:25,795
QuÃtame las manos de encima
y abre la puerta.
6
00:04:26,160 --> 00:04:28,913
¡Mi pierna!
7
00:04:29,080 --> 00:04:32,755
¡Está rota!
8
00:04:32,920 --> 00:04:35,275
Ven aquÃ.
9
00:04:36,400 --> 00:04:41,349
Ya conoces la rutina. Amigo.
Las manos a la espalda. ¡Camina!
10
0
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: 1143, nowhere, to, run, 1993, 1, nowheretorun, ro,
original filename: 1143-sub_Nowhere-to-Run-1993_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1500}NOWHERE TO RUN|~=FARA SCAPARE=~
{1520}{1800}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{1820}{2500}Multumiri lui AdiGsm
{4436}{4514}DEPARTMAMENTUL INCHISORILOR
{5887}{6023}- Esti bine?|- Da, du-te si verifica masina.
{6441}{6522}- Buddy, esti bine?|- Bine. Multumesc de intrebare.
{6527}{6649}Acum ia-ti mainile de pe mine|si deschide usa.
{6659}{6727}Piciorul meu!
{6732}{6823}E rupt!
{6828}{6886}Vino aici.
{6915}{7038}Stii rutina, batrane.|Mainile la spate. Mergi!
{7043}{7158}Piciorul meu!|Bratul meu!
{7163}{7275}- Care e bratul sau piciorul?|- Moaca ta.
{7351}{7439}- Haide, sa mergem.|- Ia-o usor.
{7457}{7554}Da-le drumul. Fa-
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, eng, 2, 5, fps, 1993,
original filename: Nowhere To Run - Eng - 25fps - 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4436}{4514}DEPARTMENT OF PRISONS
{5887}{6023}- Are you okay?|- Yeah, go check on the car.
{6441}{6522}- Buddy, are you okay?|- Fine. Thanks for asking.
{6527}{6649}Now get your goddamn hands off me|and open the door.
{6659}{6727}My Ieg !|
{6732}{6823}It's broken !|
{6828}{6886}Come here.|
{6915}{7038}You know the routine, oId man.|Hands behind your back. WaIk!
{7043}{7158}My Ieg ! My arm !|
{7163}{7275}- Which is it, your arm or your Ieg?|- Your face.
{7351}{7439}- Come on, Iet's go.|- Take it easy.
{7457}{7554}Let 'em aII go. Do it!|
{8141}{8219}Shit!|
{8719}{8816}SteaI the car . . . Go to heII.|
{9023}{9085}Let's go, come on.|
{9284
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, 1993, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Nowhere to Run - 1993 - 1CD - Romanian - ro - 614d20a9fa36010f1b7e41e6ca39570a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{810}{905}{C:{preview}00FF}F ? R ? S C ? P A R E
{2899}{4000}{C:{preview}8066}{y:i}made by mntdaniel
{5882}{5938}- E?ti bine?|- Da, sunt bine.
{5940}{6014}- Sigur?|- Da, du-te ?i verific?-l pe nenorocitul ?la.
{6436}{6517}- Amice. Amice, e?ti ?n regul??|- Da, mersi pentru ?ntrebare.
{6522}{6592}Iar acum ia-?i labele de pe mine|?i deschide portiera.
{6594}{6649}Nu te ?ndrepta c?tre pu?c?, b?tr?ne.|Deschide naibii odat? portiera.
{6654}{6689}Piciorul meu!
{6727}{6766}E rupt!
{6823}{6858}Vino aici.
{6910}{6989}Mi?c?. ?tii ?i tu rutina b?tr?ne.|M?inile la spate.
{6991}{7038}M?inile la spate.|Iar acum mergi.
{7041}{7105}- Piciorul meu!|- D?-te la o par
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23927-Nowhere_to_Run_(1993)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,240 --> 00:03:00,391
DEPARTMENT OF PRISONS
2
00:03:55,280 --> 00:04:00,752
- Are you okay?
- Yeah. Go check on the car.
3
00:04:17,440 --> 00:04:20,716
- Buddy. Are you okay?
- Fine. Thanks for asking.
4
00:04:20,880 --> 00:04:25,795
Now get your goddamn hands off me
and open the door.
5
00:04:26,160 --> 00:04:28,913
My leg!
6
00:04:29,080 --> 00:04:32,755
It's broken!
7
00:04:32,920 --> 00:04:35,275
Come here.
8
00:04:36,400 --> 00:04:41,349
You know the routine. Old man.
Hands behind your back. Walk!
9
00:04:41,520 --> 00:04:46,150
My leg! My arm!
10
00:04:46,32
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: tour, of, duty, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, nowhere, to, run,
original filename: Tour of Duty - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - aea6d2f6a25a3a41f368489dc01ff430.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,437 --> 00:00:19,611
MISS?O DO DEVER
2
00:01:31,969 --> 00:01:36,240
Na Segunda Guerra Mundial,
a m?dia de idade de um soldado...
3
00:01:36,274 --> 00:01:40,534
...de combate, era 26 anos.
No Vietn? era de 19 anos.
4
00:02:37,195 --> 00:02:39,341
Est? lendo essa carta para
algum concurso, Danny?
5
00:02:39,342 --> 00:02:43,630
N?o ? da minha noiva.
Ou pelo menos era.
6
00:02:45,360 --> 00:02:48,992
N?o ? grande coisa.
N?o? a rainha do rodeio.
7
00:02:50,497 --> 00:02:54,575
?, alguns homens devem estar
por l? agora, posso garantir.
8
00:02:54,720 --> 00:02:57,611
Deixe-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,280 --> 00:04:00,752
Alles goed met je?
- Ja. Controleer snel die auto.
2
00:04:17,440 --> 00:04:20,716
Gaat het?
- Prima. Bedankt voor de interesse.
3
00:04:20,880 --> 00:04:25,795
Blijf met je poten van me af
en doe het portier open.
4
00:04:26,160 --> 00:04:28,913
Mijn been!
5
00:04:29,080 --> 00:04:32,755
Het is gebroken!
6
00:04:32,920 --> 00:04:35,275
Kom hier.
7
00:04:36,400 --> 00:04:41,349
Je weet wat je moet doen. Ouwe zak.
Handen op je rug en lopen.
8
00:04:41,520 --> 00:04:46,150
Mijn been! Mijn arm!
9
00:04:46,320 --> 00:04:50,836
Is 't je arm of je been?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4436}{4514}DEPARTMENT OF PRISONS
{5887}{6023}- Are you okay?|- Yeah, go check on the car.
{6441}{6522}- Buddy, are you okay?|- Fine. Thanks for asking.
{6527}{6649}Now get your goddamn hands off me|and open the door.
{6659}{6727}My Ieg !|
{6732}{6823}It's broken !|
{6828}{6886}Come here.|
{6915}{7038}You know the routine, oId man.|Hands behind your back. WaIk!
{7043}{7158}My Ieg ! My arm !|
{7163}{7275}- Which is it, your arm or your Ieg?|- Your face.
{7351}{7439}- Come on, Iet's go.|- Take it easy.
{7457}{7554}Let 'em aII go. Do it!|
{8141}{8219}Shit!|
{8719}{8816}SteaI the car . . . Go to heII.|
{9023}{9085}Let's go, come on.|
{9284
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, 2, 5, fps, 1993, divxnurkka, net, fin,
original filename: Nowhere To Run - 25fps - 1993 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3782}{3860}VANKEINHOITOLAITOS
{4923}{5059}- Oletko kunnossa?|- Olen, käy tarkistamassa sen mulkun auto.
{5358}{5439}- Kaveri, Oletko kunnossa?|- Kyllä. Kiitos kysymästä.
{5426}{5548}Irroita ne helvetin kätesi minusta|ja avaa ovi.
{5530}{5598}Jalkani !|
{5586}{5677}Se on murtunut !|
{5662}{5720}Tule tänne.|
{5730}{5853}Tiedät käytännön, vanhus.|Kädet selän taakse. Kävele!
{5831}{5946}Jalkani ! Käteni !|
{5926}{6038}- Kumpi se on, jalkasi vai kätesi?|- Naamasi.
{6073}{6161}- Tule nyt, Mennään.|- Ota rauhallisesti.
{6156}{6253}Antaa niiden kaikkien mennä. Tee se!|
{6694}{6772}Paska!|
{7148}{7245}Varasta auto . . . Painu h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:35,829
SIN ESCAPE
2
00:02:57,240 --> 00:03:00,391
DEPARTAMENTO DE PRISIONES
3
00:03:55,280 --> 00:04:00,752
- ¿Estás bien?
- SÃ. Ve y mira al del coche.
4
00:04:17,440 --> 00:04:20,716
- Amigo. ¿cómo estás?
- Bien. Gracias por preguntar.
5
00:04:20,880 --> 00:04:25,795
QuÃtame las manos de encima
y abre la puerta.
6
00:04:26,160 --> 00:04:28,913
¡Mi pierna!
7
00:04:29,080 --> 00:04:32,755
¡Está rota!
8
00:04:32,920 --> 00:04:35,275
Ven aquÃ.
9
00:04:36,400 --> 00:04:41,349
Ya conoces la rutina. Amigo.
Las manos a la espalda. ¡Camina!
10
0
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: 1049, nowhere, to, run, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10496-Nowhere To Run ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{900}{1120}{Y:i}NOWHERE TO RUN|F A R A S C A P A R E
{1150}{1500}Traducerea si adaptarea:|Lukyan
{7200}{7420}- Esti bine?... Sigur?|- Da, du-te si verifica masina aia.
{7889}{8036}- Buddy, esti bine?|- Bine. Multumesc de intrebare.
{8046}{8099}Acum ia-ti mainile de pe mine|si deschide usa.
{8200}{8249}Piciorul meu!
{8300}{8390}E rupt!
{8410}{8496}Vino aici.
{8510}{8556}Stii rutina, batrane.|Mainile la spate. Mergi!
{8679}{8726}Piciorul meu!|Bratul meu!
{8800}{9001}- Care e bratul sau piciorul?|- Moaca ta.
{9092}{9156}- Haide, sa mergem.|- Ia-o usor.
{9200}{9350}Da-le drumul. Fa-o!
{9950}{10100}Rahat!
{10700}{10900}Fura masina...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,437 --> 00:00:19,611
MISIÃN DEL DEBER
2
00:01:31,969 --> 00:01:36,240
En la Segunda Guerra Mundial,
el promedio de edad de un soldado...
3
00:01:36,274 --> 00:01:40,534
...de combate, era 26 años.
En Vietnam era 19 años.
4
00:02:37,195 --> 00:02:39,341
¿Estás memorizando esa carta
para un concurso, Danny?
5
00:02:39,342 --> 00:02:43,630
No, es de mi novia.
O la que era mi novia.
6
00:02:45,360 --> 00:02:48,992
- No es gran cosa.
- ¿No? Tu reina del rodeo.
7
00:02:50,497 --> 00:02:54,575
Si, pero ahora algunos hombres deben
estar frecuentándola. Te lo garantizo.
8
0
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: 1049, nowhere, to, run, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10497-Nowhere To Run ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{1000}www.titrari.ro
{1005}{1150}prezinta
{1200}{1500}NOWHERE TO RUN|~=FARA SCAPARE=~
{1520}{1800}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{1820}{2500}Multumiri lui AdiGsm
{4436}{4514}DEPARTMAMENTUL INCHISORILOR
{5887}{6023}- Esti bine?|- Da, du-te si verifica masina.
{6441}{6522}- Buddy, esti bine?|- Bine. Multumesc de intrebare.
{6527}{6649}Acum ia-ti mainile de pe mine|si deschide usa.
{6659}{6727}Piciorul meu!
{6732}{6823}E rupt!
{6828}{6886}Vino aici.
{6915}{7038}Stii rutina, batrane.|Mainile la spate. Mergi!
{7043}{7158}Piciorul meu!|Bratul meu!
{7163}{7275}- Care e bratul sau piciorul?|- Moaca ta.
{7351}{7439}- Haide, s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,280 --> 00:04:00,752
Alles goed met je?
- Ja. Controleer snel die auto.
2
00:04:17,440 --> 00:04:20,716
Gaat het?
- Prima. Bedankt voor de interesse.
3
00:04:20,880 --> 00:04:25,795
Blijf met je poten van me af
en doe het portier open.
4
00:04:26,160 --> 00:04:28,913
Mijn been!
5
00:04:29,080 --> 00:04:32,755
Het is gebroken!
6
00:04:32,920 --> 00:04:35,275
Kom hier.
7
00:04:36,400 --> 00:04:41,349
Je weet wat je moet doen. Ouwe zak.
Handen op je rug en lopen.
8
00:04:41,520 --> 00:04:46,150
Mijn been! Mijn arm!
9
00:04:46,320 --> 00:04:50,836
Is 't je arm of je been?
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, fin, 2, 5, fps, 1993,
original filename: Nowhere To Run - Fin - 25fps - 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3782}{3860}VANKEINHOITOLAITOS
{4923}{5059}- Oletko kunnossa?|- Olen, käy tarkistamassa sen mulkun auto.
{5358}{5439}- Kaveri, Oletko kunnossa?|- Kyllä. Kiitos kysymästä.
{5426}{5548}Irroita ne helvetin kätesi minusta|ja avaa ovi.
{5530}{5598}Jalkani !|
{5586}{5677}Se on murtunut !|
{5662}{5720}Tule tänne.|
{5730}{5853}Tiedät käytännön, vanhus.|Kädet selän taakse. Kävele!
{5831}{5946}Jalkani ! Käteni !|
{5926}{6038}- Kumpi se on, jalkasi vai kätesi?|- Naamasi.
{6073}{6161}- Tule nyt, Mennään.|- Ota rauhallisesti.
{6156}{6253}Antaa niiden kaikkien mennä. Tee se!|
{6694}{6772}Paska!|
{7148}{7245}Varasta auto . . . Painu h
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Nowhere to Run (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4436}{4515}HAPÃSANELER ÃUBESÃ
{5887}{6024}- Sen iyi misin?|- Evet, git de arabayý kontrol et.
{6441}{6523}- Arkadaþ, bir þeyin var mý?|- Ãyiyim. Sorduðun için saðol.
{6527}{6650}Ãimdi þu kahrolasý ellerini|üzerimden çek ve kapýyý aç.
{6659}{6728}Ayaðým!
{6732}{6824}Ayaðým kýrýldý !
{6828}{6887}Gel buraya.
{6915}{7039}Yapman gerekeni biliyorsun, moruk.|Ellerini arkaya koy. Yürü!
{7043}{7159}Ayaðým! Kolum!
{7163}{7276}- Hangisi, ayaðýn mý yoksa kolun mu?|- Senin suratýn.
{7351}{7440}- Yürü haydi, gidelim.|- Sakin ol.
{7457}{7554}Hepsini serbest býrak. Ãöz haydi!
{8141}{8220}Kahretsin!
{8719}{8817}Ara
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:35,829
SIN ESCAPE
2
00:02:57,240 --> 00:03:00,391
DEPARTAMENTO DE PRISIONES
3
00:03:55,280 --> 00:04:00,752
- ¿Estás bien?
- SÃ. Ve y mira al del coche.
4
00:04:17,440 --> 00:04:20,716
- Amigo. ¿cómo estás?
- Bien. Gracias por preguntar.
5
00:04:20,880 --> 00:04:25,795
QuÃtame las manos de encima
y abre la puerta.
6
00:04:26,160 --> 00:04:28,913
¡Mi pierna!
7
00:04:29,080 --> 00:04:32,755
¡Está rota!
8
00:04:32,920 --> 00:04:35,275
Ven aquÃ.
9
00:04:36,400 --> 00:04:41,349
Ya conoces la rutina. Amigo.
Las manos a la espalda. ¡Camina!
10
0
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Nowhere to Run - 1993 - 1CD - Czech - cz - f8b02036a438c848605f8947151f93d7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{812}{901}NEN? ?NIKU
{4436}{4515}P?EPRAVA V?Z??
{5887}{6024}- Dobr??|- Jo, koukni se na to auto.
{6441}{6523}- Jsi celej, kamar?de?|- Jo. D?ky za opt?n?.
{6527}{6650}Dej ty pracky pry?|a otev?i dve?e.
{6659}{6728}Moje noha!
{6732}{6824}Je zlomen?!
{6828}{6887}Poj? sem.
{6915}{7039}V??, jak to chod?, ne?|Ruce dozadu. B??!
{7043}{7159}Moje noha! Moje ruka!
{7163}{7276}- Ruka nebo noha?|- Tv?j ksicht!
{7351}{7440}- Tak pohni.|- Jen klid.
{7457}{7554}Pus? je. D?lej!
{8141}{8220}Kurva!
{8719}{8817}Zkus odjet... a odpr?sknu t?.
{9023}{9086}Pad?me.
{9284}{9339}J? ??kal, ?e t? dostanu ven.
{9483}{9550}Billy!
{9647}{9741}V b?ni jsem m?l bejt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{810}{905}{C:{preview}00FF}F ? R ? S C ? P A R E
{2899}{4000}{C:{preview}8066}{y:i}made by mntdaniel
{5882}{5938}- E?ti bine?|- Da, sunt bine.
{5940}{6014}- Sigur?|- Da, du-te ?i verific?-l pe nenorocitul ?la.
{6436}{6517}- Amice. Amice, e?ti ?n regul??|- Da, mersi pentru ?ntrebare.
{6522}{6592}Iar acum ia-?i labele de pe mine|?i deschide portiera.
{6594}{6649}Nu te ?ndrepta c?tre pu?c?, b?tr?ne.|Deschide naibii odat? portiera.
{6654}{6689}Piciorul meu!
{6727}{6766}E rupt!
{6823}{6858}Vino aici.
{6910}{6989}Mi?c?. ?tii ?i tu rutina b?tr?ne.|M?inile la spate.
{6991}{7038}M?inile la spate.|Iar acum mergi.
{7041}{7105}- Piciorul meu!|- D?-te la o parte.
{7116}{7143}Bra?ul meu!
{7158}{7270}
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, 1993, 2, 97, 6, fps, nowheretorun, ro,
original filename: 2310-Nowhere_to_Run_(1993)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{500}{1000}www.titrari.ro
{1005}{1150}prezinta
{1200}{1500}NOWHERE TO RUN|~=FARA SCAPARE=~
{1520}{1800}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{1820}{2500}Multumiri lui AdiGsm
{4436}{4514}DEPARTMAMENTUL INCHISORILOR
{5887}{6023}- Esti bine?|- Da, du-te si verifica masina.
{6441}{6522}- Buddy, esti bine?|- Bine. Multumesc de intrebare.
{6527}{6649}Acum ia-ti mainile de pe mine|si deschide usa.
{6659}{6727}Piciorul meu!
{6732}{6823}E rupt!
{6828}{6886}Vino aici.
{6915}{7038}Stii rutina, batrane.|Mainile la spate. Mergi!
{7043}{7158}Piciorul meu!|Bratul meu!
{7163}{7275}- Care e bratul sau piciorul?|- Moaca ta.
{7351}{7439}- Haide, sa mergem.|- Ia-o usor.
{7457}{7554}Da-le drum
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s01e2, nowhere, to, run, cz, s01e21,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - 768f337aa791e1eabdf4ad56f218737c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,464 --> 00:00:05,490
Narodil jsem se p?ed 400 lety
na Skotsk? vyso?in?.
2
00:00:06,449 --> 00:00:08,182
Jsem nesmrteln? a nejsem s?m.
3
00:00:09,175 --> 00:00:10,426
Nastal okam?ik st?etnut?,
4
00:00:10,687 --> 00:00:13,359
kdy ?der me?e
uvoln? energii ?ivota.
5
00:00:14,150 --> 00:00:16,659
Na konci m??e z?stat pouze jeden.
6
00:01:04,059 --> 00:01:06,889
Nen? ?niku
7
00:01:56,355 --> 00:01:57,344
Ne, pros?m t? ,ne.
8
00:01:57,883 --> 00:01:59,075
Jist?, nenut?m t?.
9
00:02:10,758 --> 00:02:11,198
Ne.
10
00:02:12,569 --> 00:02:13,393
Nel?b?m se ti?
11
00:02:14
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{812}{901}NENÃ ÃNIKU
{4436}{4515}PÃEPRAVA VÃZÃÃ
{5887}{6024}- Dobrý?|- Jo, koukni se na to auto.
{6441}{6523}- Jsi celej, kamaráde?|- Jo. DÃky za optánÃ.
{6527}{6650}Dej ty pracky pryè|a otevøi dveøe.
{6659}{6728}Moje noha!
{6732}{6824}Je zlomená!
{6828}{6887}Pojï sem.
{6915}{7039}VÃÅ¡, jak to chodÃ, ne?|Ruce dozadu. Bìž!
{7043}{7159}Moje noha! Moje ruka!
{7163}{7276}- Ruka nebo noha?|- Tvùj ksicht!
{7351}{7440}- Tak pohni.|- Jen klid.
{7457}{7554}Pus je. Dìlej!
{8141}{8220}Kurva!
{8719}{8817}Zkus odjet... a odprásknu tì.
{9023}{9086}Padáme.
{9284}{9339}Já øÃkal, že tì dostanu ven.
{9483}{9550}Billy!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
VlÃVöRUN
...-
Höfundaréttarhafi alls efnis á þessum
stafræna, margmiðlunar geisladiski
(þar með talin hljóðrás) heimilar
eingöngu heimilisafnot af diskinum.
Ãll réttindi eru áskilin.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Sérhver óleyfileg fjölföldun, klipping,
sýning, leiga, skifti, útlán, dreifing
og/eða útvarpsflutningur á þessum
stafræna, margmiðlunar geisladiski
à heild eða að hluta er stranglega
bönnuð og sérhver slÃk misnotkun
kann að hafa à för með sér máIshöfðun
og leiða til refsingar.
3
00:02:57,240 --> 00:03:00,391
ST
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,040 --> 00:01:00,040
WwW. T T 1 T T .NeT
2
00:02:57,440 --> 00:03:00,560
ÃÃÃà ÃáÃÃæä
WwW. T T 1 T T .NeT
3
00:03:55,480 --> 00:04:00,920
- åá Ãäà ÃÃÃÃ?
- äÃã, ÃÃåà æ ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ.
4
00:04:17,640 --> 00:04:20,880
- ÃÃà ÃÃá ÃáÃãÃÃ?
- ÃÃÃÃ. ÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃÃá.
5
00:04:21,080 --> 00:04:25,960
ÃÃà ÃÃÃà Ãäì æ ÃÃÃà ÃáÃÃÃ.
6
00:04:26,360 --> 00:04:29,080
ÃÃÃì !
WwW. T T 1 T T .NeT
7
00:04:29,280 --> 00:04:32,920
Ãäåà ãÃÃæÃà !
8
00:04:33,120 --> 00:04:35,440
ÃÃÃáì åäÃ.
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:20:Napisy dostarczy? Crash23 (crash23@interia.pl)
00:00:22:poprawki: jaceks@irc.pl
00:00:32:UClEC, ALE DOK?D
00:02:57:DEPARTAMENT WI?ZIENNICTWA
00:03:55:- Wszystko w porz?dku?|- Tak, sprawd? co z tym samochodem.
00:04:17:- Kole?, co z tob??|- Fajnie, je?li chcesz wiedzie? .
00:04:21:A teraz zabieraj ?apska|i otwieraj drzwi.
00:04:26:Moja noga!
00:04:29:Z?amana!
00:04:33:Chod? tutaj.
00:04:36:Znasz rutyn?, stary.|R?ce na kark. Jazda!
00:04:41:Moja noga! Moja r?ka!
00:04:46:- Co z?amane r?ka czy noga?|- Twoja szcz?ka.
00:04:54:- Uciekajmy.|- Powoli.
00:04:58:Uwolnij ich wszystkich. Szybko!
00:05:25:Cholera!
00:05:48:Ukradniesz...idziesz do piek?a.
00:06:00:Wynosimy si? s
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Nowhere to Run - 1993 - 1CD - Czech - cz - 6c2ee72e097adc06e9ce10f362ddf9b9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{387}WARPS PRESENTS
{812}{900}NEN? ?NIKU
{4436}{4514}P?EPRAVA V?Z? ?
{5887}{6023}- Dobr??|- Jo, koukni se na to auto.
{6441}{6522}- Jsi celej, kamar?de?|- Jo. D?ky za opt?n?.
{6527}{6649}Dej ty pracky pry?|a otev?i dve?e.
{6659}{6727}Moje noha!
{6732}{6823}Je zlomen?!
{6828}{6886}Poj? sem.
{6915}{7038}V??, jak to chod?, ne?|Ruce dozadu. B??!
{7043}{7158}Moje noha! Moje ruka!
{7163}{7275}- Ruka nebo noha?|- Tv?j ksicht!
{7351}{7439}- Tak pohni.|- Jen klid.
{7457}{7554}Pus? je. D?lej !
{8141}{8219}Kurva!
{8719}{8816}Zkus odjet . . . a odpr?sknu t?.
{9023}{9085}Pad?me.
{9284}{9338}J? ??kal, ?e t? dostanu ven.
{9483}{9549}Billy!
{96
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5670}{5801}- Esti bine?|- Da, du-te si verifica masina.
{6202}{6279}- Buddy, esti bine?|- Bine. Multumesc de intrebare.
{6284}{6401}Acum ia-ti mainile de pe mine|si deschide usa.
{6411}{6476}Piciorul meu!
{6481}{6568}E rupt!
{6573}{6628}Vino aici.
{6656}{6774}Stii rutina, batrane.|Mainile la spate. Mergi!
{6779}{6889}Piciorul meu!|Bratul meu!
{6894}{7001}- Care e bratul sau piciorul?|- Moaca ta.
{7074}{7159}- Haide, sa mergem.|- Ia-o usor.
{7176}{7269}Da-le drumul. Fa-o!
{7832}{7906}Rahat!
{8386}{8479}Fura masina... Du-te la naiba.
{8677}{8737}Sa mergem, haide.
{8928}{8979}Ti-am zis eu ca te scot.
{9118}{9182}Billy!
{9276}{9365}Eu ar
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, 1993, 2, 97, 6, fps, 1,
original filename: 4829-Nowhere_to_Run_(1993)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}www.titrari.ro
{1005}{1150}prezinta
{1200}{1500}NOWHERE TO RUN|~=FÃRÃ SCAPARE=~
{1520}{1800}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{1820}{2500}Multumiri lui AdiGsm
{4436}{4514}DEPARTMAMENTUL INCHISORILOR
{5670}{5801}- Esti bine?|- Da, du-te si verifica masina.
{6202}{6279}- Buddy, esti bine?|- Bine. Multumesc de intrebare.
{6284}{6401}Acum ia-ti mainile de pe mine|si deschide usa.
{6411}{6476}Piciorul meu!
{6481}{6568}E rupt!
{6573}{6628}Vino aici.
{6656}{6774}Stii rutina, batrane.|Mainile la spate. Mergi!
{6779}{6889}Piciorul meu!|Bratul meu!
{6894}{7001}- Care e bratul sau piciorul?|- Moaca ta.
{7074}{7159}- Haide, sa
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, est, 2, 5, fps, 1993, divx, lm, stes, 72, 4, 60, 8, 66,
original filename: Nowhere To Run - Est - 25fps - 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:36,200
PÃGENEDA POLE KUHUGI
2
00:02:57,400 --> 00:03:00,500
VANGLAAMET
3
00:03:55,396 --> 00:04:00,894
Oled sa kombes?
- Jah, mine kontrolli seda jobu seal autos.
4
00:04:17,594 --> 00:04:20,794
Semu, oled sa terve?
- Suurepärases korras. Aitäh, et küsisid.
5
00:04:20,994 --> 00:04:25,894
Nüüd korista oma neetud käed
minust eemale ja ava uks.
6
00:04:26,294 --> 00:04:28,994
Mu jalg!
7
00:04:29,194 --> 00:04:32,892
See on murtud!
8
00:04:33,092 --> 00:04:35,392
Tule siia.
9
00:04:36,592 --> 00:04:41,492
Sa tunned rutiini, vanamees.
Käed selja taha
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5670}{5801}- Esti bine?|- Da, du-te si verifica masina.
{6202}{6279}- Buddy, esti bine?|- Bine. Multumesc de intrebare.
{6284}{6401}Acum ia-ti mainile de pe mine|si deschide usa.
{6411}{6476}Piciorul meu!
{6481}{6568}E rupt!
{6573}{6628}Vino aici.
{6656}{6774}Stii rutina, batrane.|Mainile la spate. Mergi!
{6779}{6889}Piciorul meu!|Bratul meu!
{6894}{7001}- Care e bratul sau piciorul?|- Moaca ta.
{7074}{7159}- Haide, sa mergem.|- Ia-o usor.
{7176}{7269}Da-le drumul. Fa-o!
{7832}{7906}Rahat!
{8386}{8479}Fura masina... Du-te la naiba.
{8677}{8737}Sa mergem, haide.
{8928}{8979}Ti-am zis eu ca te scot.
{9118}{9182}Billy!
{9276}{9365}Eu ar
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: 1049, nowhere, to, run, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10498-Nowhere To Run ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{297}{405}- Pentru ce e chestia asta?|- Asta-i pentru frane.
{410}{524}- Dar asta?
{529}{636}- Ce fel de masina ai?|- E o motocicleta.
{663}{766}- O ce?|- O motocicleta.
{799}{893}Nu esti de pe aici,|nu-i asa?
{898}{990}- Nici tu.|- Asa e.
{995}{1140}Tu esti canadianul ala|care l-a scos pe Tom Lewis din hambar.
{1145}{1240}- Tu esti ala.|- A salvat si toti caii.
{1245}{1388}Asa e? Uau! Asta cred|ca a fost ceva curajos.
{1393}{1452}- Ce fel?|- Ce?
{1457}{1565}La ce fel de motocicleta|lucrezi?
{1570}{1639}La un Triumph.
{1644}{1756}Nu se mai fac|din astea, nu-i asa?
{1761}{1849}Nu, nu se mai fac.
{1894}{1968}Sa mergem.
{2045}{2157}Ne
ملف ترجمة ل Nowhere To Run
keywords: nowhere, to, run, 1993, 2, 97, 6, fps, 1,
original filename: 4829-Nowhere_to_Run_(1993)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{297}{405}- Pentru ce e chestia asta?|- Asta-i pentru frane.
{410}{524}- Dar asta?
{529}{636}- Ce fel de masina ai?|- E o motocicleta.
{663}{766}- O ce?|- O motocicleta.
{799}{893}Nu esti de pe aici,|nu-i asa?
{898}{990}- Nici tu.|- Asa e.
{995}{1140}Tu esti canadianul ala|care l-a scos pe Tom Lewis din hambar.
{1145}{1240}- Tu esti ala.|- A salvat si toti caii.
{1245}{1388}Asa e? Uau! Asta cred|ca a fost ceva curajos.
{1393}{1452}- Ce fel?|- Ce?
{1457}{1565}La ce fel de motocicleta|lucrezi?
{1570}{1639}La un Triumph.
{1644}{1756}Nu se mai fac|din astea, nu-i asa?
{1761}{1849}Nu, nu se mai fac.
{1894}{1968}Sa mergem.
{2045}{2157}Ne vedem.|Noroc cu motocileta.
{2316}{2426}- Po