Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Now And Forever is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Now And Forever على صلة:
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: psych, s01e0, 3, speak, now, or, forever, hold, your, piece, fqm, subeng, s01e03,
original filename: cbb73850992640ec27ed157582286cab.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,990 --> 00:00:03,450
1985
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,320
Hey,shawn...
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,100
what in the world do you think you're doing?
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,090
- Hide and seek.
- I don't think so.
5
00:00:17,090 --> 00:00:19,640
- But you said we could.
- Not like that.
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,840
- But that's how you play.
- Not in my house.
7
00:00:21,840 --> 00:00:25,140
Shawn,you can't tail a suspect
like that. Look how loud you are.
8
00:00:25,140 --> 00:00:27,910
Your perp is going to hear you
coming from every turn.
9
00:00:28,100 --> 0
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: psych, 2006, 2, 3, 97, fps, s01e0, speak, now, or, forever, hold, your, piece, fqm, s01e03,
original filename: 30396-Psych_(2006)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Shawn...
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Ce faci ?
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
- Mã joc de-a v-aþi ascunselea.
- Nu prea cred.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
- Dar ai spus cã ne putem juca.
- Nu aºa.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
- Dar aºa se joacã.
- Nu acasã la mine.
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Nu poþi urmãri un suspect aºa.
Eºti prea zgomotos.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Te va auzi de oriunde.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
ªlapii tãi fac zgomot de
fiecare datã când mergi.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Dacã o
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: psych, 2006, 3, s01e0, speak, now, or, forever, hold, your, piece, fqm, s01e03,
original filename: 5962-sub_Psych-2006_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Shawn...
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Ce faci ?
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
- Mã joc de-a v-aþi ascunselea.
- Nu prea cred.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
- Dar ai spus cã ne putem juca.
- Nu aºa.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
- Dar aºa se joacã.
- Nu acasã la mine.
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Nu poþi urmãri un suspect aºa.
Eºti prea zgomotos.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Te va auzi de oriunde.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
ªlapii tãi fac zgomot de
fiecare datã când mergi.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Dacã o
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: psych, 01x0, 3, speak, now, or, forever, hold, your, piece,
original filename: Psych - 01x03 - Speak now or forever hold your piece.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,320
Hola Shawn...
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,100
¿Qué es lo que crees que estas haciendo?
3
00:00:15,135 --> 00:00:17,090
- Jugar al escondite.
- Pues yo no lo creo.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,640
- Pero dijiste que podÃamos.
- Asà no.
5
00:00:19,675 --> 00:00:21,840
- Asà es como se juega.
- No en mi casa.
6
00:00:21,875 --> 00:00:25,140
Shawn, no puedes rastrear asà a un sospechoso.
Mira cuanto ruido haces.
7
00:00:25,175 --> 00:00:27,910
Tu delincuente va a oÃrte,
cada vez que te muevas.
8
00:00:28,100 --> 00:00:30,320
Esas cosas hacen ruido
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: psych, 2006, 1, cd, english, en, s01e03, speak, now, or, forever, hold, your, piece,
original filename: Psych - 2006 - 1CD - English - en - 88dff894017b59b09812d9015099f7cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,320
Hey, Shawn...
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,100
what in the world do
you think you're doing?
3
00:00:15,135 --> 00:00:17,055
- Hide and seek.
- I don't think so.
4
00:00:17,090 --> 00:00:19,465
- But you said we could.
- Not like that.
5
00:00:19,500 --> 00:00:21,805
- But that's how you play.
- Not in my house.
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,005
Shawn, you can't
tail a suspect like that.
7
00:00:24,006 --> 00:00:25,140
Look how loud you are.
8
00:00:25,175 --> 00:00:27,910
Your perp is going to hear you
coming from every turn.
9
00:00:28,100 --> 00:0
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: psych, 1x0, 3, en, s01e03, speak, now, or, forever, hold, your, piece,
original filename: psych_1x03_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,320
Hey, Shawn...
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,100
what in the world do
you think you're doing?
3
00:00:15,135 --> 00:00:17,055
- Hide and seek.
- I don't think so.
4
00:00:17,090 --> 00:00:19,465
- But you said we could.
- Not like that.
5
00:00:19,500 --> 00:00:21,805
- But that's how you play.
- Not in my house.
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,005
Shawn, you can't
tail a suspect like that.
7
00:00:24,006 --> 00:00:25,140
Look how loud you are.
8
00:00:25,175 --> 00:00:27,910
Your perp is going to hear you
coming from every turn.
9
00:00:28,100 --> 00:0
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: now, and, forever, 1934, 1, cd, french, fr, henry, hathaway, fre,
original filename: Now and Forever - 1934 - 1CD - French - fr - 040f7b8ce8addcff65082f17912d3e4e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:39,793
Un instant, s'il vous pla?t.
2
00:01:39,866 --> 00:01:42,027
- Merci.
- Bonjour, h?tel Occidental.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,936
Je ne peux pas vous passer
la suite 1026 avant 11 h 30.
4
00:01:46,005 --> 00:01:48,496
D?sol?, monsieur.
Jamais avant 11 h 30.
5
00:01:48,575 --> 00:01:51,806
Service de la comptabilit?.
Paiement ? la livraison pour la 1026.
6
00:01:51,878 --> 00:01:53,607
Du courrier pour la 1026.
7
00:01:53,680 --> 00:01:56,706
La 1026 ? Pourquoi ne me
l'as-tu pas dit ? Imb?cile !
8
00:02:06,693 --> 00:02:09,753
- Ce jambon est bon.
-
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: now, and, forever, 1934, 1, cd, english, en, henry, hathaway, eng,
original filename: Now and Forever - 1934 - 1CD - English - en - a3612234b91e2259a8a7f8fb28dbeeec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,032
That'll be right up.
Just a minute.
2
00:01:40,100 --> 00:01:42,034
Thank you.
Good morning, Occidental.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,936
I cannot ring suite 1026
before 11:30.
4
00:01:46,005 --> 00:01:48,496
I'm sorry, sir.
Never before 11:30.
5
00:01:48,575 --> 00:01:51,806
Accounting Department.
C.O.D. for 1026.
6
00:01:51,878 --> 00:01:56,713
Mail for 1026.
For 1026? Well, why didn't you
tell me? Oh, stupid!
7
00:02:06,693 --> 00:02:09,753
Nice ham.
You said that in Vienna.
8
00:02:09,829 --> 00:02:12,696
Not about ham.
Most certainly
about ha
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: now, and, forever, 1934, internal, finale, english, motechnet, com, hi,
original filename: 7027-Now.And.Forever.1934.INTERNAL.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,032
That'll be right up.
Just a minute.
2
00:01:40,100 --> 00:01:42,034
Thank you.
Good morning, Occidental.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,936
I cannot ring suite 1026
before 11:30.
4
00:01:46,005 --> 00:01:48,496
I'm sorry, sir.
Never before 11:30.
5
00:01:48,575 --> 00:01:51,806
Accounting Department.
C.O.D. for 1026.
6
00:01:51,878 --> 00:01:56,713
Mail for 1026.
For 1026? Well, why didn't you
tell me? Oh, stupid!
7
00:02:06,693 --> 00:02:09,753
Nice ham.
[Chuckles]
You said that in Vienna.
8
00:02:09,829 --> 00:02:12,696
Not about ham.
Most certain
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: now, and, forever, 1934, 1, cd, spanish, es,
original filename: Now and Forever - 1934 - 1CD - Spanish - es - aacb08228c9b4f605eee659d95bfd2e5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:39,793
Va para all?. Un momento.
2
00:01:39,866 --> 00:01:42,027
- Gracias.
- Buenos d?as. Occidental.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,936
No puedo pasar llamadas a la suite 306
antes de las 11:30.
4
00:01:46,005 --> 00:01:48,496
Lo siento, se?or.
Nunca antes de las 11:30.
5
00:01:48,575 --> 00:01:51,806
Departamento de contabilidad.
Pago contra reembolso para la 1026.
6
00:01:51,878 --> 00:01:53,607
Correspondencia para la 1026.
7
00:01:53,680 --> 00:01:56,706
?Para la 1026?
?Por qu? no me dijiste? Tonto.
8
00:02:06,693 --> 00:02:09,753
- Qu? buen jam?n.
- Lo
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: psych, 10, 3, 2006, s01e0, speak, now, or, forever, hold, your, piece, topaz, s01e03,
original filename: Psych(103-DVDRip)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,760 --> 00:00:14,120
Oye, Shawn...
2
00:00:14,540 --> 00:00:16,000
¿Qué se supone que estás haciendo?
3
00:00:16,035 --> 00:00:17,955
- Jugando a las escondidas.
- No lo creo.
4
00:00:18,090 --> 00:00:20,465
- Pero dijiste que podÃamos.
- No de esa forma.
5
00:00:20,500 --> 00:00:22,805
- Pero asà es como se juega.
- No en mi casa.
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,005
Shawn, no puedes rastrear
a un sospechoso asÃ.
7
00:00:25,006 --> 00:00:26,140
Mira cuánto ruido haces.
8
00:00:26,175 --> 00:00:28,910
Tu delincuente va a escuchar
cada movimiento tuyo.
9
00:00:29,100
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: now, and, forever, 1934, 1, cd, english, en,
original filename: Now and Forever - 1934 - 1CD - English - en - 1a9ebfbae60e81f9da1551588ad0f773.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,032
That'll be right up.
Just a minute.
2
00:01:40,100 --> 00:01:42,034
Thank you.
Good morning, Occidental.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,936
I cannot ring suite 1026
before 11:30.
4
00:01:46,005 --> 00:01:48,496
I'm sorry, sir.
Never before 11:30.
5
00:01:48,575 --> 00:01:51,806
Accounting Department.
C.O.D. for 1026.
6
00:01:51,878 --> 00:01:56,713
Mail for 1026.
For 1026? Well, why didn't you
tell me? Oh, stupid!
7
00:02:06,693 --> 00:02:09,753
Nice ham.
[Chuckles]
You said that in Vienna.
8
00:02:09,829 --> 00:02:12,696
Not about ham.
Most certain
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: psych, speak, now, or, forever, hold, your, piece, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e03, dsr, orenji,
original filename: Psych Speak Now or Forever Hold Your Piece - 2006 - 1CD - Czech - cs - ece420f35f562e7d1bb4d49b0985dac9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,320
Hej, Shawne...
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,100
Co to k ?ertu
d?l???
3
00:00:15,135 --> 00:00:17,055
- Hraju na schov?vanou.
- To si nemysl?m.
4
00:00:17,090 --> 00:00:19,465
- Ale ??kal jsi, ?e m??eme.
- Ale ne takto.
5
00:00:19,500 --> 00:00:21,805
- Ale takto se to hraje.
- Ne v m?m dom?.
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,005
Shawne, takhle nem??e?
hledat podez?el?.
7
00:00:24,006 --> 00:00:25,140
Pod?vej se, jak jsi hlu?n?.
8
00:00:25,175 --> 00:00:27,910
V?dy? zaslechne, odkud jde?.
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,060
Ty v?ci d?laj? hluk p?i ka?d?m kro
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: psych, 2006, 2, 3, 97, fps, s01e0, speak, now, or, forever, hold, your, piece, fqm, s01e03,
original filename: 30396-Psych_(2006)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Shawn...
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Ce faci ?
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
- M? joc de-a v-a?i ascunselea.
- Nu prea cred.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
- Dar ai spus c? ne putem juca.
- Nu a?a.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
- Dar a?a se joac?.
- Nu acas? la mine.
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Nu po?i urm?ri un suspect a?a.
E?ti prea zgomotos.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Te va auzi de oriunde.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
?lapii t?i fac zgomot de
fiecare dat? c?nd mergi.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Dac? o s?-i por?i c?nd
concurezi...
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
" Concurez" ?
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: now, and, forever, 2006, cd, 2, cayenne, 1,
original filename: d7b5897d82d1affc7a236c1056c8c56d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,126 --> 00:00:31,562
Give up and come eat this.
2
00:00:31,696 --> 00:00:32,890
No way.
3
00:00:33,498 --> 00:00:35,728
I'm so having fish stew.
4
00:00:36,301 --> 00:00:38,570
Come before it's gone.
5
00:00:38,605 --> 00:00:40,037
No!
6
00:00:42,741 --> 00:00:44,038
So good!
7
00:00:44,909 --> 00:00:46,638
Why is it so good?
8
00:00:47,312 --> 00:00:49,246
So good with lettuce.
9
00:00:49,981 --> 00:00:51,141
And pepper.
10
00:00:54,653 --> 00:00:57,315
The smell keeps the fish away.
11
00:00:57,789 --> 00:00:59,279
We should eat it quickly.
12
00:01:01,393
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: zeffirelli, 2002, callas, forever, en, franco,
original filename: zeffirelli.2002.callas.forever.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2331}{2378}- Where are they?|- Where's who?
{2379}{2477}- Bad Dreams.|- Probably still in bed.
{2478}{2543}- Not on the same flight?|- We announced I'd arrive alone.
{2544}{2610}- We thought that meant|you weren't. - So we fooled you!
{2611}{2727}- Why do you take the band|to Paris? - Paris loves stars.
{2735}{2802}Mistinguette, Piaf, Chevalier...
{2803}{2861}- Piaf didn't urinate on the crowd.|- That's not what I heard.
{2862}{2954}- Chevalier didn't flash his arse.|- Please!
{2955}{3012}- Aren't Bad Dreams a comedown?|- What do you mean?
{3013}{3119}You've presented Nureyev,|Fonteyn, Menuhin, Callas...
{3127}{3178}Bob Dylan and the Stone
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: forever, young, 1999, tv, 2, 3, 7, fps,
original filename: 9453-Forever_Young_(1999)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{401} | |T
{402}{403} |T |
{404}{405}T | |
{406}{407}T | | r
{408}{409}T | r |
{410}{411}Tr | |
{412}{413}Tr | | a
{414}{415}Tr | a |
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,700
Previously on "grey's anatomy".
2
00:00:02,780 --> 00:00:03,530
what's the matter with you?
3
00:00:03,610 --> 00:00:04,580
I have to start dating.
4
00:00:04,640 --> 00:00:08,220
The sex with izzie. it's
like she's trying too hard.
5
00:00:08,220 --> 00:00:09,030
I got fired.
6
00:00:09,110 --> 00:00:10,600
What's the problem with
you and your sister anyway?
7
00:00:10,680 --> 00:00:12,010
she's not my sister.
8
00:00:12,070 --> 00:00:12,970
we have the same dad.
9
00:00:13,070 --> 00:00:14,840
You killed my wife.
You took her from me.
10
00:0
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: 93, 2, 00, 7, james, bond, diamonds, are, forever,
original filename: 932-007_James_Bond-Diamonds_are_Forever.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Gdje je on?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
Iduæi te put neæu lijepo pitati.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,276
Gdje je Blofeld?
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,313
Kairo!
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
Karte.
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
Pogodi me.
7
00:01:10,520 --> 00:01:11,919
Dajem ti zadnju priliku.
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,439
Gdje ga mogu naæi?
9
00:01:13,560 --> 00:01:14,959
Marie...
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,196
Pitaj Marie.
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Tko si ti?
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,158
Moje ime je Bond. Ja
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: dragons, forever, 2, 9, 97, fps, 1987, divxnurkka, net, fin,
original filename: Dragons Forever - 29,970fps - 1987 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,990 --> 00:00:35,979
Ottasitko teetä.
Ãlä ole niin muodollinen.
2
00:00:41,259 --> 00:00:43,560
Veli Hua, mitäs meillä on tänään
3
00:00:43,770 --> 00:00:46,060
läpi väkivallan.
4
00:00:46,329 --> 00:00:48,329
Mutta nyt on tilanne toinen.
5
00:00:48,539 --> 00:00:51,530
Me emme voi jatkaa
tappamalla aseetonta, vai voidaanko?
6
00:00:51,770 --> 00:00:53,570
no siinä on järkeä.
7
00:00:53,740 --> 00:00:55,539
Veli Hua, mennään suoraan asiaan.
8
00:00:55,640 --> 00:00:58,939
Kaksi päivää sitten sinun miehesi
pysäytti meidän kuorman Hsi Sha:ssa.
9
00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,020 --> 00:00:08,990
Dragones por siempre.
2
00:00:33,990 --> 00:00:35,980
Por favor sÃrvase té.
No sea tan formal.
3
00:00:41,260 --> 00:00:43,560
Hermano Hua, lo que hicimos hoy
4
00:00:43,770 --> 00:00:46,060
es demasiado violento.
5
00:00:46,330 --> 00:00:48,330
Pero ahora la situación es diferente.
6
00:00:48,540 --> 00:00:51,530
No podemos seguir en esto
matando y robando, ¿Podemos?
7
00:00:51,770 --> 00:00:53,570
Eso tiene sentido.
8
00:00:53,740 --> 00:00:55,540
Hermano Hua, vamos al punto.
9
00:00:55,640 --> 00:00:58,940
Dos dÃas atrás sus hombres
robaro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,960 --> 00:00:35,951
Please have tea.
Don't be formal.
2
00:00:41,234 --> 00:00:43,532
Brother Hua, what we got today
3
00:00:43,736 --> 00:00:46,034
Is through violence.
4
00:00:46,306 --> 00:00:48,297
But now the situation's different.
5
00:00:48,508 --> 00:00:51,500
We can't go on with
killing and arson, can we?
6
00:00:51,744 --> 00:00:53,541
It makes sense.
7
00:00:53,713 --> 00:00:55,510
Brother Hua, let's come to the point.
8
00:00:55,615 --> 00:00:58,914
Two days ago your men
seized our cargo in Hsi Sha.
9
00:01:00,320 --> 00:01:03,016
Nonsense.
10
00:01:03
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: 1420, diamonds, are, forever, 1971, 2, cd,
original filename: 1420-sub_Diamonds-Are-Forever-1971_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1127}{1167}Unde e?
{1181}{1241}Data viitoare nu te mai intreb politicos.
{1334}{1378}Unde-i Blofeld?
{1381}{1418}Cai... Cai...
{1421}{1459}Cairo!
{1528}{1561}Cartile.
{1603}{1645}Da-mi.
{1751}{1791}O sansa.
{1794}{1837}Unde-l pot gasi?
{1841}{1875}Marie...
{1878}{1914}Intreab-o pe Marie.
{1918}{1952}Cine sunteti dvs.?
{2011}{2080}Numele meu este Bond. James Bond.
{2084}{2141}Pot sa fac ceva pentru dvs.?
{2144}{2210}Da, de fapt, poti.
{2213}{2294}Vreau sa-ti iei o greutate|de pe umeri.
{2406}{2462}Unde este Ernst Stavro Blofeld?
{2495}{2542}Vorbeste draga. Nu te aud.
{2567}{2641}Ajungem acum la cea de-a patra faza: nas
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1143}{1210}HabÃa una vez una hermosa princesa.
{1263}{1419}Pero se encontraba bajo un terrible encanto,|el cual solo podrÃa ser roto |por el primer beso de amor verdadero!
{1475}{1598}Ella se encontraba encerrada en un castillo |custodiado por un terrible|dragón lanzallamas.
{1633}{1768}Muchos honorables caballeros intentaron liberarla|de esta terrible prisión, pero no fueron prudentes.
{1809}{1962}Mientras el dragón vigilaba la torre mas alta|ella esperaba en su cuarto por su verdadero amor
{1977}{2014}y por el primer beso de amor verdadero. !
{2079}{2112}Pero eso nunca ocurre.
{2138}{2169}Quien creerÃa eso...
{2653}{2723}Shrek
{3937
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: batman, forever, eng, 2, 5, fps, 1995,
original filename: Batman Forever - Eng - 25fps - 1995.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2987}{3053}Can I persuade you to take a sandwich?
{3065}{3105}I'll get drive-through.
{4096}{4179}You're counting on the Winged Avenger|to deliver you from evil...
{4181}{4223}...aren't you, my friend?
{4257}{4300}Are you going to kill me?
{4307}{4390}Maybe, maybe not.|We're of two minds on the subject.
{4451}{4491}Are you a gambling man?
{4519}{4565}Let's say we flip for it?
{4591}{4665}One man is born a hero,|his brother a coward.
{4671}{4737}Babies starve, politicians grow fat...
{4759}{4839}...holy men are martyred,|and junkies grow legion.
{4859}{4886}Why?
{4903}{4952}Why, why, why, why, why?
{4980}{5008}Luck!
{5021}{5081}Blind, s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,613 --> 00:00:36,207 X1:222 X2:496 Y1:480 Y2:518
???? ??? ?????
2
00:01:59,493 --> 00:02:01,643 X1:172 X2:547 Y1:442 Y2:518
?????? ??' ?? ???????,
19. 000 ?????!
3
00:02:01,933 --> 00:02:04,163 X1:234 X2:485 Y1:436 Y2:518
'?????, ???? 1.
??? ?? ????????.
4
00:02:04,453 --> 00:02:06,762 X1:128 X2:591 Y1:476 Y2:518
???? ????????, 18. 500 ?????.
5
00:02:07,053 --> 00:02:08,168 X1:143 X2:575 Y1:476 Y2:518
2.500 ??????????? ?? ?????.
6
00:02:10,213 --> 00:02:12,681 X1:138 X2:580 Y1:476 Y2:518
??????? ? ?????? ?????????.
7
00:02:13,093 --> 00:02:15,209 X1:152 X2:566 Y1:438 Y2:518
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: diamonds, are, forever, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Diamonds Are Forever - 1971 - 1CD - Czech - cz - 4611d7050b38988b0f2df30cf935b416.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / DVD|www.titulky.com
{1116}{1171}Kde je?
{1175}{1240}Podruh? se tak zdvo?ile pt?t nebudu.
{1333}{1381}Kde je Blofeld?
{1420}{1457}V K?hi?e!
{1541}{1589}Karty.
{1621}{1670}Dejte mi jednu.
{1762}{1797}Jedin? ?ance.
{1801}{1835}Kde ho najdu?
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1929}Zeptejte se Marie.
{1933}{1981}Kdo jste?
{2009}{2078}Jmenuji se Bond. James Bond.
{2082}{2139}Mohu pro v?s n?co ud?lat?
{2156}{2237}Ano, m??ete.
{2241}{2314}R?d bych, abyste si odleh?ila.
{2398}{2460}Kde je Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}Hlasit?ji. Nesly??m.
{2566}{2654}Nyn? p?ich?z?me ke ?tvrt? f?zi - nos.
{2658}{2754}Nos pova?uji|za nejobt??n?j??
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: forever, young, 1992, 1, cd, english, en, mel, gibson,
original filename: Forever Young - 1992 - 1CD - English - en - acaf423631571368cf0713b49faafa5a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3699}{3753}Coming through angels, 19!
{3776}{3832}Take it easy, Viper One.|Don 't push it.
{3854}{3912}Throttling back. 18,5.
{3936}{3964}RPM's 2500.
{4034}{4096}Airspeed. . . . Airspeed needle stuck.
{4124}{4177}But we're still in the green. 17,5.
{4247}{4275}Heck!
{4310}{4355}15,5.
{4522}{4637}Sir, l know what you will say, but|if anyone can land it, McCormick can.
{4721}{4761}-Danny here?|-ln the plane.
{4780}{4836}It's sticking! We're in a dive.
{4882}{4939}lt's 12,5 and she's purring.
{4962}{5000}Bring it back, Viper One.
{5019}{5048}Roger!
{5093}{5125}Serious fluttering.
{5169}{5251}Controls are resisting.|Full nose-up trim!
{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{217}{354}No hay tiempo para nosotros
{399}{491}No hay lugar para nosotros
{553}{867}Qué es esta cosa que crea nuestros sueños|que apesar de todo se los escapan
{919}{1075}Quién quiere vivir para siempre
{1097}{1261}Quién quiere vivir para siempre
{1430}{1500}No hay oportunidad para nosotros
{1576}{1682}Está todo decidido para nosotros
{1749}{2011}Este mundo tiene sólo un buen momento |desechado para nosotros
{2103}{2272}Quién quiere vivir para siempre
{2291}{2457}Quién quiere vivir para siempre
{2711}{2876}Quién se atreverÃa amar para siempre
{3030}{3117}Cuando el amor debe morir
{3878}{4043}Mas toca mis lágrimas con tus labios
{4054}{4212}Toca mi mundo con tus dedos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1600}Subtitles by: Miro
{2666}{2724}Can l persuade you to take a sandwich
{2756}{2791}I'll get drive-through.
{3781}{3854}You're counting on the Winged Avenger|to deliver you from evil...
{3871}{3909}...aren't you, my friend
{3946}{3984}Are you going to kill me
{3991}{4064}Maybe, maybe not.|We're of two minds on the subject.
{4141}{4176}Are you a gambling man
{4201}{4241}Let's say we flip for it
{4276}{4341}One man is born a hero,|his brother a coward.
{4351}{4409}Babies starve, politicians grow fat...
{4441}{4511}...holy men are martyred,|and junkies grow legion.
{4546}{4569}Why
{4591}{4634}Why, why, why, why, why
{4666}{4691}Lu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:37:Cisza na ko?cu! Droga jest ?liska!!!!
00:00:41:Hej Cartman. |Czego?
00:00:42:Czy podzielisz si? z nami ciastem?
00:00:44:Mm, niech pomy?l?. Nie.
00:00:46:Daj spok?j grubasie, nie powiniene? je?? ca?ego ciasta.
00:00:49:Mm jest czekoladowe i takie cudowne.
00:00:51:DAJ NAM TROCHE CARTMAN!
00:00:52:Zamknijcie si? tam z ty?u!
00:00:54:Kole?, droga za nami jest naprawde za?nie?ona.
00:00:56:Droga jest zawsze za?nie?ona.
00:00:57:Wiem, ale teraz jest NAPRAWDE za?nie?ona.
00:01:00:Mm chyba nie dam rady zje?? ca?ego ciasta,
00:01:03:uh, chyba jednak dam. |STUL PYSK CARTMAN!!
00:01:10:Ok, starczy tego.
00:01:12:Albo si? zamnkniecie, albo za?atwie kr?lika!
00:01:23:Zawsze ka?e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:51:Czy we?mie pan kanapk??
00:01:54:Wpadn? do baru.
00:02:37:Liczysz, ?e Skrzydlaty M?ciciel|wybawi ci? od z?ego...
00:02:41:nieprawda?, przyjacielu?
00:02:44:Zabijesz mnie?
00:02:46:Mo?e tak, a mo?e nie.|Nie jeste?my jednomy?lni.
00:02:52:Lubisz hazard?
00:02:55:Mo?e rzucimy monet??
00:02:58:Na ?wiecie s? bohaterowie i tch?rze.
00:03:01:Dzieci g?oduj?, politycy tyj?...
00:03:05:?wi?ci cierpi?, a narkoman?w przybywa.
00:03:09:Dlaczego?
00:03:11:Powiedz, dlaczego?
00:03:14:Bo taki ich fart!
00:03:16:?lepy, g?upi, zwyczajny...
00:03:20:bezmy?lny fart.
00:03:25:A rzut monet?...
00:03:28:to jedyna sprawiedliwo??.
00:03:30:Zobaczmy, co los zgotowa?...
00:03:34:dla ciebie.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:04,070
"La escuela acaba por siempre"
2
00:00:06,384 --> 00:00:09,384
No puedo creer que 4 años
pasen tan rápido
3
00:00:11,768 --> 00:00:12,568
Toma
4
00:00:12,769 --> 00:00:13,769
Ok.
5
00:00:14,310 --> 00:00:17,810
"Para Brandon, el fotografó que
siempre consiguió capturar el momento".
6
00:00:20,262 --> 00:00:21,462
Gracias
7
00:00:21,864 --> 00:00:22,864
Claro
8
00:00:24,466 --> 00:00:25,666
Ya tengo que irme.
9
00:00:26,108 --> 00:00:27,108
Nos vemos
10
00:00:27,697 --> 00:00:28,697
Bye
11
00:00:29,098 --> 00:00:30,098
Bye, te veo despu
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: smallville, 42, 1, 2001, s04e2, forever, lol, s04e21,
original filename: Smallville(421)(2001).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:04,170
LA ESCUELA ACABA PARA SIEMPRE.
2
00:00:06,384 --> 00:00:07,584
Vaya, ¿te puedes creer que...
3
00:00:07,585 --> 00:00:09,848
...4 años hayan pasado tan rápido?
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,065
- Aquà tienes.
- Muy bien.
5
00:00:14,310 --> 00:00:16,010
"Para Brendan, un fotógrafo que...
6
00:00:16,011 --> 00:00:18,533
...siempre conseguÃa
capturar el momento."
7
00:00:20,262 --> 00:00:21,762
Gracias.
8
00:00:21,864 --> 00:00:23,164
Claro.
9
00:00:24,466 --> 00:00:25,966
Me tengo que ir.
10
00:00:26,108 --> 00:00:27,408
Nos vemos.
11
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1171}Gdzie on jest?
{1175}{1240}Drugi raz tak grzecznie nie zapytam.
{1333}{1381}Gdzie jest Blofeld?
{1420}{1457}W Kairze!
{1541}{1589}Karty.
{1622}{1670}Walnij.
{1763}{1797}Masz jedn? szans?.
{1801}{1835}Gdzie go mog? znale???
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1929}Zapytaj Marie.
{1933}{1981}Kim jeste??
{2009}{2078}Nazywam si? Bond. James Bond.
{2082}{2139}Czy mog? w czym? pom?c?
{2156}{2237}Tak, jak najbardziej.
{2241}{2314}Chcia?bym, aby? co? z siebie wydusi?a.
{2398}{2460}Gdzie jest Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}G?o?niej. Nie s?ysz? ci?.
{2566}{2654}Faza czwarta: nos.
{2658}{2754}Moim zdaniem, najtrudniejsza cz???|plastyczn
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: 1913, diamonds, are, forever, greek, subtitle,
original filename: 19131-Diamonds Are Forever ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1116}{1171}Ãïý Ã¥ÃÃáé;
{1175}{1240}Ãçà åðüìåÃç öïñà äåÃ|èá óå ñùôÃóù åõãåÃéêÃ.
{1333}{1381}Ãïý Ã¥ÃÃáé ï ÃðëüöåëÃô;
{1420}{1457}Ãôï ÃÃéñï!
{1541}{1589}ÃáñôéÃ.
{1622}{1670}ÃÃîå.
{1763}{1797}¸÷åéò ìÃá åõêáéñÃá.
{1801}{1835}Ãïý ìðïñþ Ãá ôïà âñù;
{1839}{1873}Ãç ÃáñÃ...
{1877}{1929}Ãþôá ôç ÃáñÃ.
{1933}{1981}Ãïéïò Ã¥Ãóáé;
{2009}{2078}Ãï üÃïìà ìïõ Ã¥ÃÃáé ÃðïÃô.|ÃæÃçìò ÃðïÃô.
{2082}{2139}ÃðÃñ÷åé êÃôé ðïõ ìðïñþ|Ãá êÃÃù ãéá óÃÃá;
{2156}{2237}Ãáé, Ã
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: diamonds, are, forever, 1971, se, internal, divx, qix, cd, 2,
original filename: diamonds.are.forever.1971.se.internal.dvdrip.divx-qix.cd2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{218}{275}- Co si? sta?o? Diamenty...|- Wsiadaj!
{278}{364}Jak zobaczysz szalonego profesora|w mikrobusie, u?miechaj si?!
{788}{863}Fred, po??cz nas z biurem szeryfa.
{1067}{1175}Wysad? mnie za rogiem.|Sytuacja wymkn??a si? spod kontroli.
{1178}{1250}Kiedy dochodzi do kradzie?y|?azik?w ksi??ycowych Whyte'a,
{1253}{1289}ja wychodz? z gry!
{1292}{1380}Uspok?j si?. M?j znajomy, Felix,|b?dzie w stanie wszystko naprawi?.
{1383}{1445}Jest ?onaty?
{1509}{1574}To ten pieprzony sabota?ysta!
{1850}{1934}Uspok?j si?! Tw?j znajomy, Felix,|b?dzie w stanie wszystko naprawi?.
{1937}{1990}Problem w tym, ?e Willard Whyte te?.
{2147}{2186}O, t
ملف ترجمة ل Now And Forever
keywords: forever, young, 1992, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, ch, 1,
original filename: Forever Young (1992) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip