Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Nova Mystery Of The Megaflood 2 9 7 Fps Mega is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Nova Mystery Of The Megaflood 2 9 7 Fps Mega على صلة:
ملف ترجمة ل Nova Mystery Of The Megaflood 2 9 7 Fps Mega
keywords: nova, mystery, of, the, megaflood, 2, 9, 7, fps, mega, hrhdtv, qma,
original filename: 39312-NOVA_-_Mystery_of_the_Megaflood-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{72}{111}Monument Valley,
{189}{227}Marele Canion,
{340}{387}Cascada Niagara:
{592}{705}aceste minuni antice aratã cum| forþele naturii
{705}{850}au modelat faþa planetei noastre |într-un timp îndelungat,
{894}{1061}cum peisajele mãreþe sunt rezultatul a milioane| de ani de eroziune lentã, neobservabilã
{1060}{1115}a vântului ºi a apei.
{1218}{1369}Dar aici, de-a lungul a 16.000 de mile pãtrate,| în Statul Washington,
{1389}{1542}rupturi ºi cicatrice ale peisajului |sfideazã aceastã explicaþie.
{1751}{1825}Ce ar fi putut forma aceste |canioane înalte
{1857}{1916}ºi aceste cascade imense?
{1998}{2085}Ce ar f
ملف ترجمة ل Nova Mystery Of The Megaflood 2 9 7 Fps Mega
keywords: nova, mystery, of, the, megaflood, 2, 9, 7, fps, mega, hrhdtv, qma,
original filename: 39312-NOVA_-_Mystery_of_the_Megaflood-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}29.970
{72}{111}Monument Valley,
{189}{227}Marele Canion,
{340}{387}Cascada Niagara:
{592}{705}aceste minuni antice arat? cum| for?ele naturii
{705}{850}au modelat fa?a planetei noastre |?ntr-un timp ?ndelungat,
{894}{1061}cum peisajele m?re?e sunt rezultatul a milioane| de ani de eroziune lent?, neobservabil?
{1060}{1115}a v?ntului ?i a apei.
{1218}{1369}Dar aici, de-a lungul a 16.000 de mile p?trate,| ?n Statul Washington,
{1389}{1542}rupturi ?i cicatrice ale peisajului |sfideaz? aceast? explica?ie.
{1751}{1825}Ce ar fi putut forma aceste |canioane ?nalte
{1857}{1916}?i aceste cascade imense?
{1998}{2085}Ce ar fi putut crea aceste| g?uri uria?e?
{2112}{2287}For?ele dezl?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{72}{111}Monument Valley,
{189}{227}Marele Canion,
{340}{387}Cascada Niagara:
{592}{705}aceste minuni antice aratã cum| forþele naturii
{705}{850}au modelat faþa planetei noastre |într-un timp îndelungat,
{894}{1061}cum peisajele mãreþe sunt rezultatul a milioane| de ani de eroziune lentã, neobservabilã
{1060}{1115}a vântului ºi a apei.
{1218}{1369}Dar aici, de-a lungul a 16.000 de mile pãtrate,| în Statul Washington,
{1389}{1542}rupturi ºi cicatrice ale peisajului |sfideazã aceastã explicaþie.
{1751}{1825}Ce ar fi putut forma aceste |canioane înalte
{1857}{1916}ºi aceste cascade imense?
{1998}{2085}Ce ar f
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,511
Preparense para la la
gira magica y misteriosa
2
00:00:07,512 --> 00:00:09,344
pasen por aqui!
3
00:00:09,345 --> 00:00:12,374
preparense...
4
00:00:13,040 --> 00:00:14,933
Preparense para la gira misteriosa
5
00:00:21,923 --> 00:00:23,787
Y eso es una invitación
6
00:00:27,712 --> 00:00:29,658
para hacer una reserva
7
00:00:32,569 --> 00:00:37,740
la gira mágica y misteriosa esta
esperando para llevarte lejos
8
00:00:37,741 --> 00:00:40,775
esperando para llevarte lejos
9
00:00:41,294 --> 00:00:43,772
preparense...
10
00:00:43,955 --> 00:00:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,680 --> 00:02:04,638
You promise to watch the game
and not be bored...
2
00:02:04,800 --> 00:02:08,839
...and I'll go to the opera next week.
I already bought earplugs.
3
00:02:09,000 --> 00:02:12,709
With your eyesight
I'm surprised you can see the puck.
4
00:02:12,880 --> 00:02:15,678
Yay. All right!
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,911
I can't wait to get into bed.
6
00:02:22,120 --> 00:02:25,396
- There's a Bob Hope movie on television.
- I know.
7
00:02:25,560 --> 00:02:29,758
Do you believe this guy? Killed 12
victims. Dismembered and ate them.
8
00:02:29,920 --> 00:02:33
ملف ترجمة ل Nova Mystery Of The Megaflood 2 9 7 Fps Mega
keywords: 1710, elegant, universe, the, 2003, mini, 2, 9, 7, fps, nova, part, 1, final, ro,
original filename: 17109-Elegant_Universe,_The_(2003)_(mini)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30} SUBTITLED BY ANDROMEDA
{31}{68}Acum,la Nova
{69}{216}faceþi o cãlãtorie palpitantã într-o lume|mai ciudatã decât SF-ul,
{217}{270}unde joci jocul,
{271}{312}prin încãlcarea unor reguli,
{313}{387}unde o nouã viziune a universului
{389}{489}te împinge dincolo de limitele|imaginaþiei tale dezlãnþuite.
{490}{591}Aceasta este lumea teoriei strignurilor,
{592}{775}un fel de a descrie fiecare forþã ºi|toatã materia de la atom la Pãmânt,
{776}{835}pânã la moartea galaxiilor
{836}{945}â de la naºterea timpului pânã la secunda finalã -
{946}{1001}într-o singurã teorie,
{1002}{1097}o teorie despre tot ce e xis
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2750}{2798}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{4512}{4613}Ãîëêîâà âðåìå ìèÃà , ñòðóâà ìè ñå,|֌ ïúòóâà ìå ñ òîçè âëà ê öÿëà âå÷Ãîñò.
{4768}{4808}Ãùå êîëêî èìà äî Ãåìôèñ?
{4819}{4841}Ãâà äÃè.
{4951}{5002}Ãà ðà äè ðà çëè÷Ãèòå ÷à ñîâè ïîÿñè â Ãìåðèêà .
{5973}{6015}Ãåìôèñ!|Ãåìôèñ, ÃÃ¥Ãåñè.
{6078}{6111}Ãðèñòèãà ìå â Ãåìôèñ.
{6147}{6195}ÃçþÃ! Ãåìôèñ! ÃðèñòèãÃà õìå!
{6926}{6961}à äâà äÃè ïî-ðà Ãî...
{7104}{7136}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
{8710}{8755}"ÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,040 --> 00:03:01,508
Qu'est-ce que c'est long.
2
00:03:01,720 --> 00:03:04,359
On est dans ce train
depuis une éternité.
3
00:03:09,320 --> 00:03:11,356
ll reste combien jusqu'Ã Memphis ?
4
00:03:11,560 --> 00:03:12,675
Encore deux jours.
5
00:03:16,720 --> 00:03:18,995
ll y a un décalage horaire
en Amérique.
6
00:03:57,560 --> 00:03:59,710
Memphis, Tennessee !
7
00:04:04,440 --> 00:04:06,715
Jun, Memphis ! On y est !
8
00:04:35,480 --> 00:04:37,516
Et avec deux jours d'avance.
9
00:04:42,560 --> 00:04:46,314
LOIN DE YOKOHAMA
10
00:06:07,040 --> 00:06:08,268
Q
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,335 --> 00:01:27,530
I hear them, Cheeta. Can you hear them?
2
00:01:37,313 --> 00:01:39,008
Hiya, fellas!
3
00:01:47,824 --> 00:01:49,086
Buli, look out.
4
00:01:49,793 --> 00:01:51,624
Buli, Cheeta, it's a plane!
5
00:01:53,897 --> 00:01:55,524
With a letter from Jane, maybe!
6
00:01:56,299 --> 00:01:59,735
Tarzan! Tarzan!
7
00:02:27,530 --> 00:02:28,997
Buli, go home.
8
00:02:29,065 --> 00:02:31,158
Keep your eye out, Cheeta!
9
00:02:40,844 --> 00:02:42,402
Watch it, Cheeta! Watch it!
10
00:03:04,534 --> 00:03:06,934
- Boy!
- Tarzan, over here!
11
00:03:09,77
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,370 --> 00:02:11,450
You promise to watch the game
and not be bored...
2
00:02:11,630 --> 00:02:15,830
...and I'll go to the opera next week.
I already bought earplugs.
3
00:02:16,000 --> 00:02:19,860
With your eyesight
I'm surprised you can see the puck.
4
00:02:20,050 --> 00:02:22,960
Yay. All right!
5
00:02:27,470 --> 00:02:29,470
I can't wait to get into bed.
6
00:02:29,680 --> 00:02:33,090
- There's a Bob Hope movie on television.
- I know.
7
00:02:33,270 --> 00:02:37,640
Do you believe this guy? Killed 12
victims. Dismembered and ate them.
8
00:02:37,820 --> 00:02:41
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2140}{2193}? äééú øåöä îùäå îúå÷
{2603}{2660}? îä éù ìðå ëà ï, îñéáä ùì æ÷ðéÃ
{2662}{2707}! áñãø, áçåøéÃ, äúôæøå
{2709}{2760}? à éæå îñéáú æ÷ðéà æå
{2875}{2934}! ìëå, ð÷áåú ! ÷ãéîä
{2942}{2998}! ùáå åùéú÷å
{3035}{3087}! à ðå ëðåôéú äòéðééà äà ãåîåú. ëåìëÃ, òéöøå
{3089}{3176}.÷çå à ú ãáøé äòøê ùìäÃ|.à ðé øåöä ùòåðéÃ, à øð÷éÃ, úëùéèéÃ
{3178}{3257}.úáéà å ìé ùøùøà åú ëñó. à ðé øåöä ôéà åú
{3328}{3383}? úù÷éó òìé, èåá
{3410}{3441}! øå
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it!
{1360}{1438}Watch your speed, Diaz.|We don't need the cops pulling you over.
{1444}{1496}- How far's the turnoff?|- Couple of miles.
{1502}{1586}Puts you right on the interstate|out of Gotham.
{1592}{1677}What was that?
{1768}{1833}It's Batman, ain't it?
{2088}{2191}Jeez Louise, it's a woman!
{2360}{2455}What are you sitting there for?
{3216}{3278}Get out!
{4232}{4336}Whoa, who's having the light show?
{6376}{6477}Haven't seen her around the cave.
{9728}{9826}Could she have been an old opponent|in a new disguise? Perhaps Catwoman.
{9832}{9919}No, even Selina Kyle has|more regard f
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
LE TRAIN MYSTERIEUX
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
C'est si long. On dirait qu'on est
dans ce train depuis une eternite.
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Eh, encore combien de temps
avant Memphis?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Encore deux jours.
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
Il y a des fuseaux horaires,
en Amerique.
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
Pour Memphis,
tout le monde descend.
8
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
On y est! On y est!
9
00:04:43,428 --> 00:04:46,625
"Mister Bab
ملف ترجمة ل Nova Mystery Of The Megaflood 2 9 7 Fps Mega
keywords: married, with, children, s06e1, 4, the, mystery, of, skull, island, saints, s06e14,
original filename: 10d63b73d0c8bee96bb94830a485cb95.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:19,517
<i>And in perhaps the most monumental</i>
<i>Supreme Court decision...</i>
2
00:01:19,720 --> 00:01:22,154
<i>... in over 100 years...</i>
3
00:01:22,360 --> 00:01:26,478
<i>And the missiles of this small Mideast</i>
<i>country remain pointed at the...</i>
4
00:01:26,680 --> 00:01:29,399
<i>So until further information</i>
<i>is uncovered...</i>
5
00:01:29,600 --> 00:01:32,398
<i>... scientists will continue</i>
<i>to sift through the giant hole...</i>
6
00:01:32,600 --> 00:01:36,309
<i>... that was, until yesterday,</i>
<i>the Republic of France...</i>
7
0
ملف ترجمة ل Nova Mystery Of The Megaflood 2 9 7 Fps Mega
keywords: austin, powers, international, man, of, mystery, 1997, bazilraider, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 8, 9, minutes, version,
original filename: Austin Powers International Man of Mystery (1997) - bazilraider - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{719}Ãeviri : bazilraider
{815}{911}Bayanlar baylar,|Yeraltindaki gizli yerime hosgeldiniz.
{923}{959}Burada dünyanýn en ölümcül...
{971}{1031}... suikastçýlarý olarak toplandýnýz.
{1043}{1175}ve hiçbiriniz Austin Powers'ý|öldürmeyi baþaramadý.
{1187}{1271}Bu beni|ve Dr. Evil'i kizdiriyor.
{1283}{1319}Mr. Bigglesworth'u sinirlendiriyor.
{1331}{1391}Ve Mr. Bigglesworth|sinirlendiðinde...
{1403}{1439}Birileri ölmeli !!
{1618}{1678}Neden hep etrafimda kaçýklar olmalý ?
{1858}{1918}Mustafa, Frau Farbissina...
{1930}{1990}Sizin hayatlarýnýzý baðýþlýyorum|çünkü size ihtiyacým var.
{2002}{2062}Bana Britanya'
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea: Dappon
{4516}{4581}A trecut atâta timp.
{4582}{4650}Mi se pare cã suntem de-o veºnicie în trenul ãsta.
{4771}{4823}Cât mai avem pânã la Memphis?
{4826}{4856}Ãncã douã zile.
{4956}{5016}Ãn America e un decalaj orar.
{5977}{6032}Memphis! Memphis, Tennessee!
{6149}{6209}Jun, Memphis! Am ajuns! Am ajuns!
{6924}{6979}Cu douã zile mai repede.
{7111}{7208}DEPARTE DE YOKOHAMA
{9220}{9252}Ce ecou!
{10036}{10111}Sunã cu totul altfel decât|în gara Yokohama.
{10114}{10169}Prefer gara Yokohama.
{10172}{10205}E modernã.
{10215}{10245}Ce vorbeºti?
{10249}{10302}Gara Memphis e cu mult mai frumoasã.
{10304}{10
ملف ترجمة ل Nova Mystery Of The Megaflood 2 9 7 Fps Mega
keywords: imax, mystery, of, the, nile, hrhdtv, divx, 6, mp, 3,
original filename: [IMAX__.______].IMAX.Mystery.of.the.Nile.HRHDTV.Divx6.Mp3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
???????Zhangxd6????
==CHD??????????==
==???????==
???????
???????
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
?????xyxzy
3
00:00:21,000 --> 00:00:28,000
?????????????????????????????
??????????????????????
???????????????????? ??????
- ??????.??????
????????????????
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
????????????????????
5
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
???????????????????????????????
6
00:01:34,500 --> 00:01:38,500
????????????????????
7
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
????????????????????
8
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
?????
9
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:06,072
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:05,932 --> 00:01:10,270
(mandelbaum)
We will prove beyond
a shadow of a doubt...
3
00:01:10,270 --> 00:01:13,306
that he murdered her
in cold blood.
4
00:01:18,945 --> 00:01:21,548
...rich, sophisticated
man sits before you...
5
00:01:25,885 --> 00:01:28,922
we will further demonstrate
that leonard ashe...
6
00:01:34,994 --> 00:01:38,465
...a respectable man
ma
7
00:01:38,898 --> 00:01:40,200
don't...
8
00:01:40,633 --> 00:01:42,368
don't let him
get away with it.
9
00:01:45,405 --> 00
ملف ترجمة ل Nova Mystery Of The Megaflood 2 9 7 Fps Mega
keywords: nova, origins, part, 2, how, life, began, sfm, kolibka, com, bg,
original filename: nova_origins_part_2_how_life_began_hdtv_xvid-sfm.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,563 --> 00:00:04,109
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:04,225 --> 00:00:09,680
à áåçêðà éÃà òà ÃåîáÿòÃîñò Ãà ÃñåëåÃà òÃ
Ãåìÿòà èçãëåæäà óÃèêà ëÃà .
3
00:00:10,355 --> 00:00:15,736
Ãÿ Ã¥ ïëà Ãåòà , îôîðìåÃÃ
è èçâà ÿÃà îò æèâîòà .
4
00:00:16,064 --> 00:00:20,887
Ãëà Ãåòà , êîÿòî 6 ìëðä. ÷îâåêÃ
äÃåñ Ãà ðè÷à ò ñâîé äîì.
5
00:00:22,719 --> 00:00:27,541
Ãî êîãà òî ñå ðîäèëà ïðåäè
îêîëî 4.5 ìëðä. ãîäèÃè,
6
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,300 --> 00:02:11,500
SlÃbilas, že se budeÅ¡ dÃvat
a ne se nudit.
2
00:02:11,500 --> 00:02:15,900
Já jdu pøÃÅ¡tà týden na operu.
Koupil jsem si Å¡punty do uÅ¡Ã.
3
00:02:15,900 --> 00:02:19,900
S tvým zrakem se divÃm,
že vidÃÅ¡ puk.
4
00:02:20,000 --> 00:02:22,900
To je ono. Dobøe!
5
00:02:27,400 --> 00:02:29,400
Už se tìšÃm do postele.
6
00:02:29,600 --> 00:02:33,200
- Dávajà film s Bobem Hopem.
- Já vÃm.
7
00:02:33,200 --> 00:02:37,700
Vìøil bys tomu? Nìkdo zabil
12 lidÃ. Rozporcoval je a snìdl.
8
00:02:37,700 --> 00:02:41,700
- Fakt? Alternativ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,091 --> 00:01:16,922
[PHONE RINGING]
2
00:01:30,774 --> 00:01:32,332
Hello?
3
00:01:32,742 --> 00:01:35,506
Yes, operator. I put through the call.
4
00:01:35,678 --> 00:01:37,669
All right, I'm waiting.
5
00:01:38,414 --> 00:01:40,678
- Hi, viv.
- Hello?
6
00:01:41,184 --> 00:01:42,173
This is vivian.
7
00:01:42,352 --> 00:01:44,752
- Mrs. Smerrling.
- What?
8
00:01:44,988 --> 00:01:46,216
JACKIE: oh.
9
00:01:46,389 --> 00:01:49,290
Rent. For this week and next, okay?
10
00:01:49,459 --> 00:01:52,292
Lovely, dear, lovely. I'll get you a receipt.
11
00:01:52,462
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,490 --> 00:02:11,620
Ai promis ca te uiti la tot meciul,
si ca nu o sa te plictisesti...
2
00:02:11,830 --> 00:02:16,000
...si eu o sa merg cu tine la opera saptamana viitoare.
Mi-am cumparat deja dopuri pentru urechi.
3
00:02:16,210 --> 00:02:20,070
Cu vederea ta, ma mira ca vezi puku'l.
4
00:02:20,170 --> 00:02:23,090
Yay. Ok.
5
00:02:27,680 --> 00:02:29,660
Abia astept sa ma bag in pat.
6
00:02:29,870 --> 00:02:33,210
-Este un film de-al lui Bob Hope la televizor.
-Stiu.
7
00:02:33,410 --> 00:02:37,790
Iti vine sa crezi? Acest barbat a ucis 12 victime.
Le-a dezmembrat si le-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it!
{1360}{1438}Watch your speed, Diaz.|We don't need the cops pulling you over.
{1444}{1496}- How far's the turnoff?|- Couple of miles.
{1502}{1586}Puts you right on the interstate|out of Gotham.
{1592}{1677}What was that?
{1768}{1833}It's Batman, ain't it?
{2088}{2191}Jeez Louise, it's a woman!
{2360}{2455}What are you sitting there for?
{3216}{3278}Get out!
{4232}{4336}Whoa, who's having the light show?
{6376}{6477}Haven't seen her around the cave.
{9728}{9826}Could she have been an old opponent|in a new disguise? Perhaps Catwoman.
{9832}{9919}No, even Selina Kyle has|more rega
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1330}{1389}ZBRODNIA - Nawet o tym nie MYÅL!
{2102}{2143}CoŠs³odkiego?
{2565}{2619}Co my tu mamy, antykwariat?
{2624}{2671}Ch³opaki, obstawcie salê.
{2671}{2730}To jakaŠimpreza dla staruszków.
{2837}{2885}WynoÅcie siê! Szybko!
{2904}{2965}Dobra, siadajcie i zamknijcie siê!
{2997}{3051}JesteÅmy Czerwonoocy. Nie ruszaæ siê!
{3051}{3140}Zabieramy kosztownoÅci, ch³opcy. | Zegarki, portfele, bi¿uteria.
{3140}{3217}Dawajcie srebrne ³añcuszki. | Chcê peruki i treski.
{3290}{3341}Rzuæ na to okiem, dobra?
{3372}{3405}-Rolex! | -Nie, to moje!
{3405}{3452}Daj mi spokój! Jestem weteranem!
{3452}{3483}Nie!
{3548}{3604}Uwielbia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,851 --> 00:00:07,418
SOUTH PARK 10x09 -
The Mystery of the Urinal Deuce
2
00:00:08,096 --> 00:00:10,873
- A kulás piszoár rejtélyes esete -
3
00:00:32,491 --> 00:00:34,155
ÃLTALÃNOS ISKOLA
4
00:00:35,055 --> 00:00:39,345
Tehát gyerekek,
Joe Lee ekkor vágott vissza Anistonnak...
5
00:00:39,346 --> 00:00:40,829
és olyasmiket mondott, mint...
6
00:00:41,412 --> 00:00:42,832
Hello, Mackey bácsi!
7
00:00:43,041 --> 00:00:45,097
A lányok legyenek
szÃvesek kimenni az aulába!
8
00:00:45,098 --> 00:00:47,068
Beszédem van a fiúkkal.
9
00:00:47,069 --> 00:00:47,927
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3043}{3117}Mia?a? ogl?da? mecz i si? nie nudzi?,
{3121}{3222}a ja p?jd? z tob? do opery.|Kupi?em ju? zatyczki do uszu.
{3226}{3319}Dziwi? si?, ?e z twoim wzrokiem|widzisz kr??ek.
{3323}{3393}Super!
{3501}{3549}Od razu wchodz? do ???ka.
{3554}{3636}- W telewizji jest film z Bobem Hope.|- Wiem.
{3640}{3745}Wyobra?asz sobie? Zabi? 12 ofiar.|Pokroi? je i zjad?.
{3749}{3849}- Serio? To alternatywny styl ?ycia.|- Tak. Dok?adnie.
{4044}{4090}- Trzymaj wind?!|- Idziemy.
{4094}{4165}- Przytrzymaj wind?.|- Dobrze.
{4217}{4298}- Widuj? ci? na sali gimnastycznej.|- Powa?nie?
{4302}{4392}- Mieszkamy tu.|- Chodz?, gdy si? zdyscyplinuj?.
{4396}{4476}-
ملف ترجمة ل Nova Mystery Of The Megaflood 2 9 7 Fps Mega
keywords: austin, powers:, international, man, of, mystery, 1997, 1, cd, czech, cs, powers,
original filename: Austin Powers: International Man of Mystery - 1997 - 1CD - Czech - cs - 7686eacdd3ecfd5394c9751c0851ec91.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{375}Titulky p?elo?il: Motejl?k
{500}{675}POZOR: Jedn? se o titulky pro|sest??hanou verzi filmu.
{750}{810}1967 - N?kde u Las Vegas
{815}{905}D?my a p?nov?,|v?tejte v m?m podzemn?m brlohu.
{920}{965}Shrom???il jsem zde...
{970}{1030}nejlep?? sv?tov? vrahy.
{1045}{1175}Ale v?ichni jste selhali|p?i pokusech zab?t, Austina Powerse.
{1185}{1265}To m? ?tve,|a kdy? se Dr. Zloun na?tve...
{1270}{1320}pan Bigglesworth se nam?chne.
{1340}{1390}A kdy? se pan Bigglesworth|nam?chne...
{1425}{1455}lid? UM?RAJ?!
{1620}{1690}Pro? mus?m b?t obklopen?|takov?mi idioty?
{1870}{1930}Mustafo, Frau Farbissina...
{1950}{2015}U?et?i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,207 --> 00:00:55,402
Ãlä edes harkitse rikosta!
2
00:01:24,087 --> 00:01:26,203
Haluaisitteko jotakin makeaa?
3
00:01:42,607 --> 00:01:44,882
Mikäs tämä on? Antiikkinäyttelykö?
4
00:01:44,967 --> 00:01:46,764
Pojat, antakaa mennä!
5
00:01:46,847 --> 00:01:48,883
Oikea ryppyjuhla.
6
00:01:53,487 --> 00:01:55,842
Häipykää muijat!
7
00:01:56,167 --> 00:01:58,397
lstukaa ja olkaa hiljaa!
8
00:01:59,887 --> 00:02:01,957
Olemme Punasilmät. Ãlkää liikkuko!
9
00:02:02,047 --> 00:02:05,517
Kerätkää arvotavaraa.
Haluan kelloja, lompakkoja, koruja.
10
00:02:05
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1350}{1421}Uwa¿aj z prêdkoÅci¹ Diaz. Nie potrzebujemy|aby gliny ciê zatrzyma³y.
{1425}{1496}- Ile jeszcze do bocznej drogi?|- Pare mil.
{1500}{1571}Wyprowadzi ciê prosto na autostrade|wychodz¹c¹ z Gotham.
{1575}{1642}Co to by³o?
{1750}{1827}To Batman, no nie?
{2075}{2164}Kurcze Louise, to kobieta!
{2350}{2429}Co tak tu siedzisz?
{3200}{3264}Wysiadaj!
{4250}{4348}Kto to urz¹dza sobie fajerwerki?
{6375}{6467}Nie widzia³em jej w jaskini.
{7025}{7112}BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
{8475}{8534}MUZYKA
{9200}{9280}NA PODSTAWIE POMYS£U
{9300}{9365}SCENARIUSZ
{9525}{9606}PRODUKCJA I RE¯YSERIA
{9725}{9796}Mo¿e to by³a stara przec
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,355 --> 00:01:12,555
CROSSOVER
2
00:01:24,556 --> 00:01:27,256
- ¿Que pasa nena? gracias.
3
00:01:36,057 --> 00:01:38,257
Muy bien gente, hagamos dinero.
4
00:01:48,257 --> 00:01:52,253
- ¿Cuántas veces los Lakers jugaron
contra los Celtics en las finales?
5
00:01:52,954 --> 00:01:54,254
Diez
6
00:01:56,355 --> 00:01:59,055
¿Con que nombre se hizo
la pelÃcula americana?
7
00:02:00,756 --> 00:02:02,556
Billy Brant
8
00:02:04,755 --> 00:02:07,755
Espera, el Sr. dinero llama.
9
00:02:09,256 --> 00:02:11,256
- Como estás
- ¿Lo tienes?
10
00:02:11,257 --> 00:02:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{761}{828}NEGDJE VAN LAS VEGASA
{842}{939}Dame i gospodo, dobrodošli|u moje podzemno skrovište.
{941}{997}Prikupio sam...
{999}{1073}najubojitije svjetske ubojice...
{1074}{1214}a jos nitko od vas nije|uspio da ubije Austin Powersa.
{1216}{1313}To me ljuti, a kada|se dr. Zlo naljuti...
{1315}{1365}g. Bigglsworh se uznemiri.
{1367}{1448}A kada se g. Bigglsworh uznemiri...
{1450}{1508}ljudi umiru!
{1672}{1760}Zasto moram biti|okružen ovakvim idiotima?
{1920}{2009}Mustafa, Frau Farbisima...
{2010}{2081}poštedio sam vam živote|zato što ste mi potrebni...
{2083}{2156}da oslobodim svijet|britanskog tajnog agenta...
{2158}{2244}jedinog è
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{2749}{2899}TAJUPLN? VLAK
{4516}{4637}To je doba! P?ipad? mi,|?e jedeme celou v??nost.
{4774}{4824}Kdy bude Memphis?
{4825}{4876}Za dva dny.
{4956}{5029}V Americe jsou r?zn? ?asov? p?sma.
{5978}{6041}Memphis, Tennessee.
{6078}{6128}Vystupte, jsme v Memphisu!
{6153}{6211}D?une, Memphis!|U? jsme tady!
{6795}{6872}"Mister Baby"
{6925}{6981}A o dva dny d??v!
{7110}{7199}DALEKO OD JOKOHAMY
{8720}{8813}V?tejte v Memphisu
{9215}{9263}Prima ozv?na!
{10027}{10104}Je to ?pln? jin? n?dra??|ne? v Jokoham?.
{10105}{10164}Mn? se jokohamsk? l?b? v?c.
{10165}{10205}Je takov? modern?..
{10213}{10240}D?l?? si legraci?
{10242}{10294}Mn?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,091 --> 00:01:16,922
[PHONE RINGING]
2
00:01:30,774 --> 00:01:32,332
Hello?
3
00:01:32,742 --> 00:01:35,506
Yes, operator. I put through the call.
4
00:01:35,678 --> 00:01:37,669
All right, I'm waiting.
5
00:01:38,414 --> 00:01:40,678
- Hi, Viv.
- Hello?
6
00:01:41,184 --> 00:01:42,173
This is Vivian.
7
00:01:42,352 --> 00:01:44,752
- Mrs. Smerrling.
- What?
8
00:01:44,988 --> 00:01:46,216
JACKIE:
Oh.
9
00:01:46,389 --> 00:01:49,290
Rent. For this week and next, okay?
10
00:01:49,459 --> 00:01:52,292
Lovely, dear, lovely. I'll get you a receipt.
11
00:01:52,46
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:55:-Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy |aby gliny ci? zatrzyma?y.
00:00:57:-Ile jeszcze do bocznej drogi ?
00:00:58:-Pare mil.
00:00:59:-Wyprowadzi ci? prosto na autostrade |wychodz?c? z Gotham.
00:01:03:-Co to by?o ?
00:01:10:-To Batman, no nie ?
00:01:23:-Kurcze Louise, to kobieta !
00:01:34:-Co tak tu siedzisz ?
00:02:08:-Wysiadaj !
00:02:50:-Kto to urz?dza sobie fajerwerki ?
00:04:15:-Nie widzia?em jej w jaskini.
00:04:25:-Warner Bros.| przedstawia
00:04:41:BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
00:04:50:Na podstawie komiks?w firmy DC
00:04:54:Posta? Batmana stworzy?
00:05:39:Myzyka
00:06:08:Na podstawie pomys?u
00:06:12:Scenariusz
00:06:21:Produkcja i re?yseria
00:06