Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Nothing Else Matters is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Nothing Else Matters على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,390 --> 00:00:54,390
So close no matter how far
(En Lo Nuestro No Importa La Distancia)
2
00:00:55,600 --> 00:00:59,200
Couldn't be much more from the heart
(No PodrÃa Ser Mucho Más La Del Corazón)
3
00:01:00,780 --> 00:01:04,000
Forever trusting who we are
(Por Siempre Confiaremos En Nosotros)
4
00:01:05,590 --> 00:01:10,000
And nothing else matters
(Y Nada Más Importa)
5
00:01:12,790 --> 00:01:16,790
Never opened myself this way
(Nunca Me Abri De Esta Manera)
6
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
Life is ours, we live it our way
(La Vida Es Nuestra, Nosotros La Vivimos A Nuestra M
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,951 --> 00:00:54,843
Muy cerca, no importa que tan lejos
2
00:00:55,461 --> 00:00:59,679
No pudo ser mucho más que del corazón
3
00:01:00,869 --> 00:01:05,213
Por siempre confiando en quienes somos
4
00:01:05,748 --> 00:01:09,517
Y nada más importa
5
00:01:13,360 --> 00:01:17,752
Nunca me abrà de esta manera
6
00:01:18,513 --> 00:01:22,318
La vida es nuestra, la vivimos a nuestro modo
7
00:01:23,240 --> 00:01:27,703
Todas estas palabras que no me limito a decir
8
00:01:28,222 --> 00:01:32,216
Y nada más importa
9
00:01:35,452 --> 00:01:40,351
Busco confianza y
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,685 --> 00:00:05,592
Metallica - Nada mas importa
2
00:00:50,444 --> 00:00:54,772
Muy cerca, no importa que tan lejos
3
00:00:55,607 --> 00:00:59,806
No pudo ser mucho más que del corazón
4
00:01:00,694 --> 00:01:05,070
Por siempre confiando en quienes somos
5
00:01:05,751 --> 00:01:10,409
Y nada más importa . .
6
00:01:13,404 --> 00:01:17,766
Nunca me abrà de esta manera
7
00:01:18,381 --> 00:01:22,524
La vida es nuestra, la vivimos a nuestro modo
8
00:01:23,244 --> 00:01:27,686
Todas estas palabras que no me limito a decir
9
00:01:28,527 --> 00:01:33,097
Y nada má
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1509}{1630}En lo nuestro no importa la distancia
{1647}{1752}No podria ser mucho mas de corazón
{1780}{1888}Por siempre|confiaremos en nosotros
{1900}{2009}Y nada mas importa
{2091}{2210}Nunca hable de esta manera
{2214}{2325}La vida es nuestra|Nosotros, la vivimos a nuestra manera
{2332}{2461}Todas estas palabras que yo|Simplemente no digo
{2471}{2575}Y nada mas importa
{2649}{2775}Yo busco confiamza y la encuentro en ti
{2788}{2897}Cada dia es algo nuevo
{2911}{3022}Abre tu mente a las cosas diferentes
{3041}{3147}Y nada mas importa
{3231}{3331}Sin importar lo que hacen
{3354}{3472}Sin importar lo que saben
{3479}{3567}Pero lo sé
{3642}{3748}En lo nuestro|No importan las
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: one, tree, hill, 4x0, 8, en, nothing, left, to, say, but, goodbye,
original filename: one_tree_hill_4x08_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,326 --> 00:00:03,771
This is Peyton's
brother, Derek.
2
00:00:03,781 --> 00:00:06,453
Who'd have guessed that Peyton's
brother... was a brother.
3
00:00:06,463 --> 00:00:08,321
I'm your new english teacher --
Mr. Chavez.
4
00:00:08,331 --> 00:00:09,229
Nick?
5
00:00:10,501 --> 00:00:14,980
Well, I don't know who I hate more,
Mr. Chavez...
6
00:00:14,990 --> 00:00:17,208
you for being a lying bastard
7
00:00:17,218 --> 00:00:19,397
or me for believing your crap.
8
00:00:19,640 --> 00:00:20,854
I'm gonna ask you out.
9
00:00:20,864 --> 00:00:22,026
Like on a date?
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{826}{940}SubFix by divx.NeKryXe.com
{2621}{2691}There's great wisdom|in jokes, Falk, really.
{2693}{2775}There's an old joke|about a prizefighter in the ring.
{2777}{2843}He's getting his brains beat out.
{2845}{2950}And his mother's in the audience, and|she's watching him getting beaten up.
{2951}{3078}There's a priest next to her|and she says, "Father, pray for him."
{3080}{3190}And the priest says, "I will,|but if he could punch, it would help."
{3192}{3264}There's more insight in that joke,
{3266}{3366}into what I call the Giant So What
{3368}{3435}than most books on philosophy.
{3437}{3491}Women.
{3493}{3633}Camus said
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, stv, saphire, fin, finsubs,
original filename: Bring.It.On.All.Or.Nothing.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{104}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{108}{163}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 04.03.2007
{167}{247}Suomennos: Mindel, miika-, RaGuS, a®ttu, Villae,|Kuvernööri, ^konnA, Cashew, _atte ja ZeRo_0
{251}{331}Oikoluku: Digital
{1185}{1309}Täällähän on kova meno päällä.|Näin se homma etenee!
{1356}{1430}Nyt on hetki, jota olemme|kaikki odottaneet.
{1434}{1541}Tanssiaisten kuningas,|joka sai äänivyöryn, -
{1548}{1639}meidän loistava pelinrakentajamme ja|amerikkalaisuuden perikuva, Brad Warner.
{1785}{1835}Kruunu, kiitos.
{1903}{1953}Hyvältä näyttää.
{1957}{2024}Ja nyt yksimielisesti vali
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,593 --> 00:01:03,994
<i>Tu serais</i>
2
00:01:04,064 --> 00:01:07,522
<i>Si facile à aimer</i>
3
00:01:07,600 --> 00:01:11,001
<i>Si facile à idolâtrer</i>
4
00:01:11,071 --> 00:01:14,131
<i>Tous les autres là haut</i>
5
00:01:14,207 --> 00:01:20,271
<i>Valent vraiment qu'on les désire</i>
6
00:01:20,346 --> 00:01:27,252
<i>Si chics qu'on laisse pour eux</i>
<i>Brûler les feux dans les cheminées</i>
7
00:01:27,320 --> 00:01:30,016
<i>Nous serions</i>
8
00:01:30,090 --> 00:01:33,787
<i>Si doués pour ce jeu</i>
9
00:01:33,860 --> 00:01:37,125
<i>Si insouciants ense
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: gray, matters, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, saphire,
original filename: 40026-Gray_Matters_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:38,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team
2
00:00:39,000 --> 00:00:44,999
B'EST Team:
Am@Deus, AFaith & Devilschoice
3
00:00:45,000 --> 00:00:50,999
Supervizarea:
thriller & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:02:14,968 --> 00:02:18,764
Ce faci?
Ãntoarce-te.
5
00:02:18,847 --> 00:02:20,766
- Nu.
- Hai. Ãntoarce-te.
6
00:02:20,849 --> 00:02:23,227
Hei, hei!
7
00:04:07,331 --> 00:04:09,791
Eºti cea mai bunã.
Eºti nemaipomenitã.
8
00:04:22,596 --> 00:04:25,140
Ce spuneþi? Sã vinã berile!
Sã vinã bere rece!
9
00:04:25,182 --> 00:04:27,267
Sã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:54,836
Numele meu e Charlie Wood...
2
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
ªi cred cã am fãcut o mare greºealã.
3
00:01:45,040 --> 00:01:47,679
Mai sus...
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
- Nu pot, scumpo.
Dacã urc mai sus ajung la lunã.
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
- ªi te loveºti la cap?
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,673
-Aºa e, fatã deºteaptãce eºti!
ªi o sã mã lovesc la cap.
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Oh, bunã! EmiIy, uite cine e.
8
00:02:16,920 --> 00:02:19,388
- Bunã, Isabella.
- Bunã, Emilita.
9
00:02:19,520 --> 00:02:22,239
- Aº
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 1CD - Czech - cs - d94767d5991e0ef3bf9ba3890823e2a3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1178}{1237}Tak tohle je n?jak? p?rty nebo co?
{1239}{1309}Takhle to m? bejt,|takhle to um?me.
{1351}{1432}Nyn? nastal ?as, na kter?|jsme v?ichni ?ekali.
{1434}{1541}Nov? kr?l plesu,|vyhr?l velmi t?sn?,
{1548}{1639}n?? hv?zdn? rozehr?va?,|Brad Warner.
{1778}{1814}Korunu pros?m.
{1897}{1948}Dost dobr?, dost dobr?.
{1952}{2024}A nyn?, jednohlasn? zvolena,
{2033}{2131}nov? kr?lovna, ta, kter? p?edn??ela|d?kovnou ?e?, prezidentka t??dy maturant?...
{2133}{2235}a kapit?nka roztlesk?va?ek Pir?t?,|Britney Allen!
{2329}{2372}To je kus!
{2393}{2432}Gratuluji.
{2528}{2600}Britney, cht?la by jsi n?co ??ct?
{2602}{2656}To tedy ano.|Pir?ti do toho!
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: much, ado, about, nothing, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Much Ado About Nothing - CD2 - Eng - 23,976fps - 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,009 --> 00:00:04,009
so say l.
Me thinks you are sadder.
2
00:00:06,616 --> 00:00:08,550
l hope he be in love.
3
00:00:10,120 --> 00:00:13,120
Old Signior, walk aside with me. l have
studied 8 or 9 wise words to speak to you . . .
4
00:00:13,423 --> 00:00:15,423
which these hobby-horses
must not hear.
5
00:00:20,697 --> 00:00:23,697
For my life,
to break with him about Beatrice.
6
00:00:25,135 --> 00:00:28,135
My lord and brother,
God save you.
7
00:00:28,404 --> 00:00:29,837
Good e'en, brother.
8
00:00:29,906 --> 00:00:32,156
lf your leisure served,
l would speak with y
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}Cum sã încep?
{599}{643}Nu eºti tu de vinã.
{682}{738}De fapt... tu eºti.
{798}{862}Uite...
{866}{934}Nu mai sunt atras de tine...
{984}{1030}Am nevoie de spaþiu.
{1084}{1130}Doar cã...
{1170}{1248}Doar mã dezguºti...
{1314}{1428}La început a fost diferit.|Erai diferitã la început.
{1432}{1539}Apoi am început|sã te cunosc mai bine...
{1543}{1611}ªi am realizat...
{1693}{1741}Cã eºti o grasã idioatã!
{1814}{1893}-Te-am pãcãlit!|-Ãn regulã...
{1897}{1967}-Lasã-mã sã încerc!|-Fii concisã...
{1971}{2051}-Ãn regulã!|-Cu faþa serioasã...
{2098}{2186}-Vreau sã divorþez.|-De ce?
{2190}{2258}Este o p
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: how, i, met, your, mother, 11, 8, 2005, s01e1, nothing, good, happens, after, 2, am, topaz, s01e18,
original filename: How.I.Met.Your.Mother(118)(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,035 --> 00:00:03,935
<i>Anteriormente en How I Met Your Mother.</i>
2
00:00:04,037 --> 00:00:05,402
<i>Fue totalmente increÃble.</i>
3
00:00:05,505 --> 00:00:08,099
<i>Fue increÃble, graciosa y...</i>
4
00:00:08,308 --> 00:00:11,175
- ¿Sientes algo por Ted?
- Quizás.
5
00:00:11,378 --> 00:00:15,678
Me ofrecieron una beca
en un instituto culinario en Alemania.
6
00:00:15,782 --> 00:00:17,682
- ¿Lo intentamos a larga distancia?
- ¡SÃ!
7
00:00:17,784 --> 00:00:19,843
"Esto de la distancia es terrible, ¿no?
8
00:00:19,953 --> 00:00:21,750
"Necesito hablar contigo esta n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:27,040
Het ligt niet aan jou.
2
00:00:27,200 --> 00:00:30,040
Of eigenlijk wel.
3
00:00:31,760 --> 00:00:37,160
Ik voel me gewoon niet meer
tot je aangetrokken.
4
00:00:39,120 --> 00:00:41,960
Ik heb ruimte nodig.
5
00:00:43,160 --> 00:00:45,680
Eigenlijk...
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,920
... walg ik van je.
7
00:00:52,360 --> 00:00:55,720
In het begin was het anders.
8
00:00:55,880 --> 00:01:01,320
Toen was je beter. Maar toen ik
je goed leerde kennen...
9
00:01:01,480 --> 00:01:05,160
... zag ik in dat je eigenlijk...
10
00:01:07,560 --> 00:01:10,08
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: divine, secrets, of, the, yaya, sisterhood, 2002, somebody, else, amp, burak, altun, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, qix,
original filename: Divine Secrets of the YaYa Sisterhood (2002) - Somebody_Else amp Burak Altun - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,854 --> 00:00:45,667
Ãeviri : Somebody_Else
Burak Altun @2002
2
00:00:48,795 --> 00:00:50,380
Hadi!
3
00:00:54,717 --> 00:00:56,386
Acele Et!
4
00:01:25,707 --> 00:01:28,668
Bunlar bizden önce giden...
5
00:01:28,877 --> 00:01:32,005
...kraliçelerin taçlarý.
6
00:01:32,213 --> 00:01:36,426
Hindistan'ýn kutsal topraklarýndan...
7
00:01:36,634 --> 00:01:39,971
...antik çaðlarýn ormanlarýdan...
8
00:01:40,180 --> 00:01:42,390
...Norveç ovalarýndan...
9
00:01:42,599 --> 00:01:45,602
...ve büyük Amazon ormanlarýndan
geldiler.
10
00:01:45,810 --> 00:01:49,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1267}{1390}G r a y|M A T T E R S
{3236}{3327}Co ty wyrabiasz?|Wracaj tutaj.
{3329}{3375}- Nie.|- Daj spok?j. Obr?? si?.
{5930}{5989}Jeste?cie najlepsi.|Niesamowici.
{6296}{6357}Co wy na to?|Zimne piwko na m?j koszt.
{6358}{6408}Chod?my!
{6461}{6527}Cudowni.|Byli przecudowni, prawda?
{6809}{6873}No dalej.|Ruszaj si?, Gray.
{7035}{7094}Pomocy!
{7096}{7189}- Dobra.|- Pomocy.
{7225}{7282}- Nie spiesz si? tak.|- Kupi?a? co? na kolacj??
{7284}{7334}- Tak.|- Co takiego?
{7336}{7425}- Stek.|- Brawo.
{7426}{7486}- Kurczak.|- Brawo.
{7488}{7534}- I ryba.|- I ryba.
{7535}{7561}- I tofu.|- Brawo.
{7563}{7625}- I tempeh.|- Wspaniale. Mamy tempeh.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,057 --> 00:00:55,424
<i>Mi nombre es Charlie Wood.</i>
2
00:00:58,594 --> 00:01:00,699
<i>Creo que cometÃ
un gran error.</i>
3
00:01:45,730 --> 00:01:47,770
<i>¡Más alto!</i>
4
00:01:47,841 --> 00:01:49,303
<i>No puedo, cariño.</i>
5
00:01:49,378 --> 00:01:51,614
<i>Si vas más alto
te golpearás con la Luna.</i>
6
00:01:51,682 --> 00:01:53,023
<i>¿Y me saldrá un chichón?</i>
7
00:01:55,874 --> 00:01:56,953
EL GRAN VACÃO
8
00:01:57,025 --> 00:01:59,775
<i>Asà es, niña lista.
Te saldrá un chichón.</i>
9
00:02:13,474 --> 00:02:14,652
¡Hola!
10
00:02:14,7
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: all, or, nothing, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: All or Nothing (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,920 --> 00:01:15,200
YA HEP YA HÃÃ
2
00:01:53,800 --> 00:01:55,640
Dikkat edin. Yerler ýslak.
3
00:01:57,800 --> 00:01:59,640
Yardým edeyim mi?
4
00:03:06,400 --> 00:03:08,480
Aracýnýz mý bozuldu?
5
00:03:08,600 --> 00:03:09,880
Ne?
6
00:03:10,000 --> 00:03:11,760
Kaza mý yaptýnýz?
7
00:03:11,880 --> 00:03:12,720
Hayýr.
8
00:03:12,920 --> 00:03:16,440
Lanet þýllýk bisikletimi çaldý.
9
00:03:19,520 --> 00:03:22,440
Lanet þýllýk! Lanet þýllýk! Lanet þýllýk!
10
00:03:26,600 --> 00:03:28,760
Hey, Pen.
11
00:03:28,880 --> 00:03:30,720
Dýþar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,163 --> 00:00:20,509
Evenimentele descrise in acest
film sunt adevarate.
2
00:00:20,510 --> 00:00:24,158
Din nou, si fara a exagera, are o
importanta vitala sa intelegem..
3
00:00:24,158 --> 00:00:29,318
ca fiecare mic aspect din acest
film este real.
4
00:00:29,318 --> 00:00:32,121
In totalitate si complet adevarat.
5
00:00:32,121 --> 00:00:35,161
Multumesc.
6
00:00:35,161 --> 00:00:37,051
Ceea ce vom vedea in continuare
e o poveste adevarata.
7
00:00:37,051 --> 00:00:39,670
Persoanele sunt reale.
8
00:00:39,670 --> 00:00:41,478
Numele lor sunt reale.
9
00:00:41,478
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: painkiller, jane, s01e0, 5, nothing, to, fear, but, itself, v, 1, 10, dsr, notv,
original filename: Painkiller.Jane.S01E05.Nothing.to.Fear.But.Fear.Itself.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{79}- Nimeni on Jane Vasco.|- Sinulle olisi käyttöä ryhmässäni.
{83}{162}Työskentelen hallituksen salaisessa|ryhmässä, joka metsästää neuroja.
{167}{253}Ihmisiä, jotka pystyvät mielensä|voimalla vaarallisiin asioihin.
{268}{355}Ensimmäisellä tehtävälläni|tapahtui jotain outoa.
{359}{427}Jotain todella outoa.
{437}{547}Jatkan elämistä ja työni tekemistä,|kunnes saan vastauksia.
{557}{672}Varastoin särkylääkkeitä,|koska, uskokaa, kun sanon, -
{679}{727}kipu on helvetillistä!
{2350}{2477}Lopeta se!
{2504}{2565}Täällä on ongelmia.
{2876}{2936}Mitä oikein odotat?
{2943}{3016}Ei täällä. Ei tä
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:54,836
<i>...?????? ?? ?'???? ???</i>
2
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
<i>.??? ???? ?????? ???? ?????</i>
3
00:01:29,974 --> 00:01:33,485
<i>??????? ??????</i>
4
00:01:39,589 --> 00:01:42,906
<i>?????? ??</i>
5
00:01:45,040 --> 00:01:47,147
.???? ????
6
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
.??? ?? ????, ?????
.??? ???? ???? ??? ?????? ????
7
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
???? ???? ?? ?????
8
00:01:56,689 --> 00:01:57,328
- ????? ????? -
9
00:01:57,328 --> 00:01:59,673
,?????, ???? ???? ???
.???? ?? ?????
10
00:02:01,570 --> 00:02:06,971
<i>????? ?"?
????? ?
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: big, nothing, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, original,
original filename: Big Nothing - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fe8a1e870825055df9f47200cacec6c5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,799 --> 00:00:35,798
Legendas: Ducor
Sorocaba
2
00:00:35,800 --> 00:00:40,800
www. legendas. tv
3
00:00:52,800 --> 00:00:54,836
<i>O meu nome ? Charlie Wood...</i>
4
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
<i>eu acho que cometi um tremendo erro</i>
5
00:01:45,640 --> 00:01:47,679
Mais alto...
6
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
N?o pode, querida. Se for mais
alto, voc? vai bater na lua.
7
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
E vou ficar com um galo?
8
00:01:57,000 --> 00:01:59,673
? isso a?, garota esperta,
e vai ficar com um galo!
9
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Oi! Emily, olhe s? quem ?.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 351.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{188}{258}Ok, zaczynamy.|Dalej.
{321}{372}W porz?dku.|Czarne 22.
{372}{427}Je?eli tak si? stanie|to kupuj? szampana.
{478}{517}Koniec zak?ad?w.
{610}{649}- Taa!|- Tak!
{649}{687}Czarne 22.
{809}{845}Taa.
{845}{901}Daj mi moje pieni?dze.
{901}{943}Moje.
{948}{984}Spieni??my je.
{984}{1013}Czemu?
{1013}{1055}My?la?em, ?e dzisiejszej nocy|troch? poryzykujemy.
{1055}{1101}Daj spok?j...|Chc? pota?czy?.
{1101}{1130}Serio?
{1130}{1152}Ok.
{1152}{1196}Tak d?ugo jak b?dzie to|taniec erotyczny.
{1207}{1266}Co w ciebie wst?pi?o?
{1376}{1435}Hej kolego,
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: 1793, bring, it, on, all, or, nothing, english, subtitles,
original filename: 17939-Bring It On All Or Nothing ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,800 --> 00:00:35,734
(MUSIC PLAYING)
2
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
JOJO: <i>Oh, do we have a party</i>
<i>going on here or what?</i>
3
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
<i>People,</i>
<i>this is how we do this,</i>
<i>this is how we do it!</i>
4
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Now it's time for the moment</i>
<i>we've all been waiting for.</i>
5
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>For homecoming king,</i>
<i>the winner by a landslide,</i>
6
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
<i>our star quarterback</i>
<i>and All-American candidate,</i>
<i>Brad Warner.</i>
7
00:01:11,905 --> 00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,627 --> 00:01:03,994
# You'd be
2
00:01:04,064 --> 00:01:07,522
# So easy to love
3
00:01:07,600 --> 00:01:11,001
# So easy to Idollze
4
00:01:11,071 --> 00:01:14,131
# All others above
5
00:01:14,207 --> 00:01:20,271
# So worth the yearnlng for
6
00:01:20,346 --> 00:01:27,252
# So swell to keep
Every home flre burnlng for
7
00:01:27,320 --> 00:01:30,016
# We'd be
8
00:01:30,090 --> 00:01:33,787
# So grand at the game
9
00:01:33,860 --> 00:01:37,125
# So carefree together
That It
10
00:01:37,197 --> 00:01:40,394
# Does seem a shame
11
00:01:40,467 --> 00:01:43,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:27,040
Het ligt niet aan jou.
2
00:00:27,200 --> 00:00:30,040
Of eigenlijk wel.
3
00:00:31,760 --> 00:00:37,160
Ik voel me gewoon niet meer
tot je aangetrokken.
4
00:00:39,120 --> 00:00:41,960
Ik heb ruimte nodig.
5
00:00:43,160 --> 00:00:45,680
Eigenlijk...
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,920
... walg ik van je.
7
00:00:52,360 --> 00:00:55,720
In het begin was het anders.
8
00:00:55,880 --> 00:01:01,320
Toen was je beter. Maar toen ik
je goed leerde kennen...
9
00:01:01,480 --> 00:01:05,160
... zag ik in dat je eigenlijk...
10
00:01:07,560 --> 00:01:10,08
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,324 --> 00:00:33,866
Horacio.
2
00:00:33,867 --> 00:00:35,576
No sabÃa que esta
era tu parroquia.
3
00:00:35,577 --> 00:00:37,828
Bueno, Padre, cuando el....
4
00:00:37,829 --> 00:00:40,122
cuando el Cardenal de
Nueva York hace una....
5
00:00:40,123 --> 00:00:42,416
visita sorpresa a Miami,
6
00:00:42,417 --> 00:00:45,169
el mundo se arremolina.
7
00:00:45,170 --> 00:00:48,047
¿Has venido a confesar
un nuevo pecado?
8
00:00:48,048 --> 00:00:49,757
No...
9
00:00:49,758 --> 00:00:52,758
el mismo.
10
00:00:54,304 --> 00:00:55,680
Estás enojado.
11
00:00:55,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,593 --> 00:01:03,994
<i>SerÃas</i>
2
00:01:04,064 --> 00:01:07,522
<i>Muy fácil de amar</i>
3
00:01:07,600 --> 00:01:11,001
<i>Muy fácil de adorar</i>
4
00:01:11,071 --> 00:01:14,131
<i>Todo esto</i>
5
00:01:14,207 --> 00:01:20,271
<i>Vale la pena anhelar</i>
6
00:01:20,346 --> 00:01:27,252
<i>Tan maravilloso como para</i>
<i>mantener el fuego ardiendo</i>
7
00:01:27,320 --> 00:01:30,016
<i>SerÃamos</i>
8
00:01:30,090 --> 00:01:33,787
<i>Tan grandiosos en el juego</i>
9
00:01:33,860 --> 00:01:37,125
<i>Tan cuidadosos juntos, que</i>
10
00:01:37,197 --> 00:01:40,3
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: anything, else, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Anything Else - 2003 - 1CD - Czech - cz - 28e15cec8d1cf59e6b099d80346c6812.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{823}{936}C O K O L I V
{2625}{2703}Ve vtipech je|velk? moudrost, Falku.
{2713}{2844}Jeden takov? vtip je o boxerovi.|Dost?v? nakl?da?ku v ringu.
{2853}{2946}Jeho matka je v publiku.
{2955}{3073}Pros? kn?ze vedle sebe|o modlitbu za syna.
{3083}{3192}"Pomodl?m se, ale pomohlo by,|kdyby um?l d?t r?nu."
{3201}{3358}Tenhle vtip ukazuje,|jak na n?s ten naho?e ka?le,
{3367}{3433}l?p ne? filozofick? spisy.
{3453}{3504}Nebo ?eny.
{3513}{3684}Podle Camuse pozn?me|z pozemsk?ho r?je jen ?eny.
{3700}{3951}Pro tebe m?m dokonal? vtip|Hennyho Youngmana. Je o tob?.
{3974}{4102}P?ijde p?n k doktorovi a ??k?:|"Tohle bol?."
{4111}{4210}"Tak to ned?lejte," ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 528x224 23.976fps 699.6 MB
00:00:10:@ wst?p t?umacza: |"Witam serdecznie i zapraszam na film" | ANYTHING ELSE
00:00:20:@ Prosz? o wyrozumia?o?? , to pierwszy film, | jaki przet?umaczy?em
00:00:30:@ Wszystkie uwagi prosz? kierowa? na adres: | borsuk@konto.pl
00:00:40:@ Przyjemnego ogl?dania ?yczy: |Alan Pajek
00:00:50:@ zaczynamy...
00:01:01:# You'd be
00:01:04:# So easy to love
00:01:08:# So easy to idolize
00:01:11:# All others above
00:01:14:# So worth the yearning for
00:01:20:# So swell to keep |Every home fire burning for
00:01:27:# We'd be
00:01:30:# So grand at the game
00:01:34:# So carefree together |That it
00:01:37:# Does seem a shame
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:54,836
<i>Ime mi je Charlie Wood.</i>
2
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
<i>Verjetno sem napravil
veliko napako.</i>
3
00:01:45,040 --> 00:01:47,679
Višje.
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
Ne morem, ljubica.
Pristala boš na Luni.
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
In dobila buško?
6
00:01:55,942 --> 00:01:57,420
PRAZEN NIÃ
7
00:01:57,500 --> 00:01:59,673
Tako je, brihta,
buško boš dobila.
8
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Živjo! Emily,
glej, kdo je tu.
9
00:02:16,920 --> 00:02:19,388
Zdravo, Isabella.
-Zdravo, Emilita.
10
00:02:19,520 --> 00:02:22,239
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:45,000
Un vodka en las rocas, por favor.
2
00:00:54,300 --> 00:00:56,600
Hola. ¿Cómo estás?
3
00:00:56,800 --> 00:00:58,600
Sedienta.
4
00:01:00,700 --> 00:01:04,000
Em, uno más, y sin hielo esta vez.
5
00:01:04,500 --> 00:01:06,700
Le digo a este tipo
que no quiero hielo, ...
6
00:01:06,700 --> 00:01:10,000
...y luego me sirve un escocés
a las rocas.
7
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
¿Qué tiene de malo el hielo?
8
00:01:13,700 --> 00:01:16,500
De hecho es el agua en el hielo.
9
00:01:16,500 --> 00:01:19,500
- Soy un experto en el tema.
- Bueno, ¿qu
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: big, nothing, 2006, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: Big Nothing - 2006 - 1CD - Finnish - fi - e08e66b1aef845d743ca8ff57218a7ca.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,040 --> 00:00:55,240
Nimeni on Charlie Wood...
2
00:00:58,720 --> 00:01:01,200
Taisin tehd? suuren virheen.
3
00:01:45,840 --> 00:01:47,920
Korkeammalle.
4
00:01:48,080 --> 00:01:51,400
Ei en?? korkeammalle,
osut viel? kuuhun.
5
00:01:51,560 --> 00:01:53,760
Ja tulee kuhmu?
6
00:01:57,000 --> 00:02:00,080
Aivan niin, neropatti. Tulee kuhmu.
7
00:02:13,560 --> 00:02:16,360
Emily, katso kuka tuli.
8
00:02:16,600 --> 00:02:18,920
- Hei, Isabella.
- Hei, Emilita.
9
00:02:20,800 --> 00:02:26,160
Hei, miten menee? T?ss? on h?nen lounaansa,
ylim??r?inen t?lkki omenamehua, -
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 01x0, 7, nothing, to, hide,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 2808d22146098ba5c28963462260a979.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{77}/Poprzednio w Heroes...
{77}{127}/Zwykli ludzie na ca?ym globie...
{127}{209}/odkryli, ?e maj?|/nadzwyczajne umiej?tno?ci.
{209}{276}/Cheerleaderka odszuka?a biologicznych|/rodzic?w w poszukiwaniu odpowiedzi...
{276}{336}Ma twoje usta i nos, co nie?
{336}{362}/Ale czy to by?o naprawd??
{362}{398}S?dz?, ?e posz?o nie?le.
{398}{465}- Je?li b?dziesz jeszcze czego? potrzebowa?...|- B?d? was informowa?.
{465}{568}/Glina, kt?ry czyta w my?lach, wykorzystuje|/swoje umiej?tno?ci, ?eby ocali? ma??e?stwo.
{568}{619}Wszystko, o czym mog?am pomy?le?...
{619}{679}ty pomy?la?e? pierwszy.
{679}{774}/Alter ego samotnej matki|/wyjawi?
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 1x0, 7, nothing, to, hide,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - 71a6a99f0a5002bf0a782e0ea7852d3b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,810
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:01,911 --> 00:00:04,012
<i>???????????? ????????
?? ??? ??? ?????</i>
3
00:00:04,047 --> 00:00:07,324
<i>???????????? ??? ?????
??????????? ??????????.</i>
4
00:00:07,402 --> 00:00:10,151
<i>? ???????? ????????? ????
??????????? ??? ?????? ??? ??????????.</i>
5
00:00:10,152 --> 00:00:12,605
???? ?? ????? ??? ??
???? ???, ???? ??? ?????;
6
00:00:12,682 --> 00:00:13,748
<i>???? ???? ???????;</i>
7
00:00:13,757 --> 00:00:16,763
?????? ??? ???? ???? ????. ??
??????? ???? ???? ??? ??????????...
8
00:00:16,764 -->
ملف ترجمة ل Nothing Else Matters
keywords: the, x, files, 9x0, 1, nothing, important, happened, today, eng,
original filename: Id040245.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{1005}{1059}Vodka rocks, please.
{1295}{1348}Hi, how are you?
{1351}{1404}Thirsty.
{1446}{1531}Uh, straight up,|and no ice this time.
{1533}{1569}I tell this guy...
{1572}{1639}about the ice,|and then he pours me...
{1641}{1684}a scotch rocks.
{1686}{1737}"About the ice"?
{1740}{1831}The water, actually,|in the ice.
{1833}{1866}I'm kind of an expert on it.
{1869}{1903}Well, what's wrong with it?
{1905}{1931}No big secret.
{1933}{1964}It's been in the news.
{1967}{1999}A government additive.
{2001}{2048}Something they call chloramine.
{2050}{2100}Yeah, they said it's good for us.
{2102}{2150}It's like fluoride or some