Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Not Rated is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Not Rated على صلة:
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: this, film, not, yet, rated, limited, dmt,
original filename: 100014396.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,995 --> 00:00:04,116
El siguiente previo ha sido aprobado
para TODO PUBLICO por la MPAA.
2
00:00:04,216 --> 00:00:05,752
La siguiente PELICULA ha sido aprobada
para TODO PUBLICO por la MPAA.
3
00:00:06,252 --> 00:00:07,252
La siguiente pelicula NO ha sido aprobada
para TODO PUBLICO por la MPAA.
4
00:00:07,253 --> 00:00:08,751
..............no será................
5
00:00:08,752 --> 00:00:10,252
...........nunca será...........
6
00:00:10,353 --> 00:00:12,841
¿Porqué no?
7
00:00:13,109 --> 00:00:16,165
El Presidente de la Asociación Cinematográfica
de América (MPAA) Jack
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: this, film, not, yet, rated, 2006, 1, cd, portuguese, pt, limited, dmt,
original filename: This Film Is Not Yet Rated - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 0675528141dc7c9f9beb417ebfcef557.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,995 --> 00:00:04,116
A ANTE-ESTREIA que se segue foi aprovada
para TODOS
pela Motion Picture Association of America
2
00:00:04,216 --> 00:00:05,752
O FILME que se segue foi aprovado
para TODOS
pela Motion Picture Association of America
3
00:00:06,252 --> 00:00:07,252
O FILME que se segue N?O foi aprovado
para TODOS
pela Motion Picture Association of America
4
00:00:07,253 --> 00:00:08,751
..............n?o ser?................
5
00:00:08,752 --> 00:00:10,252
...........nunca ser?...........
6
00:00:10,353 --> 00:00:12,841
Porque n?o?
7
00:00:13,109 --> 00:00:16,165
O Presiden
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: this, film, not, yet, rated, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, dmt,
original filename: This Film Is Not Yet Rated - 2006 - 1CD - Spanish - es - 679d11a8cf93b120b16b54cc6dc0d163.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,995 --> 00:00:04,116
La siguiente PEL?CULA ha sido aprobada
para TODO P?BLICO por la MPAA.
2
00:00:04,216 --> 00:00:05,752
La siguiente PELICULA ha sido aprobada
para TODO PUBLICO por la MPAA.
3
00:00:06,252 --> 00:00:07,252
La siguiente pel?cula NO ha sido aprobada
para TODO PUBLICO por la MPAA.
4
00:00:07,253 --> 00:00:08,751
..............no ser?................
5
00:00:08,752 --> 00:00:10,252
...........nunca ser?...........
6
00:00:10,353 --> 00:00:12,841
?Porqu? no?
7
00:00:13,109 --> 00:00:16,165
El Presidente de la Asociaci?n Cinematogr?fica
de Am?rica (MPAA) Jack Valen
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: this, film, not, yet, rated, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, dmt, pt,
original filename: This Film Is Not Yet Rated - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 816c5d44baba7663463178961ed1d30c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,995 --> 00:00:04,116
O TRAILER que se segue foi aprovado
para TODOS
pela Motion Picture Association of America
2
00:00:04,216 --> 00:00:05,752
O FILME que se segue foi aprovado
para TODOS
pela Motion Picture Association of America
3
00:00:06,252 --> 00:00:07,252
O FILME que se segue N?O foi aprovado
para TODOS
pela Motion Picture Association of America
4
00:00:07,253 --> 00:00:08,751
..............n?o ser?................
5
00:00:08,752 --> 00:00:10,252
...........nunca ser?...........
6
00:00:10,353 --> 00:00:12,841
Por que n?o?
7
00:00:13,109 --> 00:00:16,165
O Presidente d
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: this, film, not, yet, rated, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, kirby, dick,
original filename: This Film Is Not Yet Rated - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f01432cf3b9bd15be9815c71e004073f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,995 --> 00:00:04,116
O TRAILER que se segue foi aprovado
para TODOS
pela Motion Picture Association of America
2
00:00:04,216 --> 00:00:05,752
O FILME que se segue foi aprovado
para TODOS
pela Motion Picture Association of America
3
00:00:06,252 --> 00:00:07,252
O FILME que se segue N?O foi aprovado
para TODOS
pela Motion Picture Association of America
4
00:00:07,253 --> 00:00:08,751
..............n?o ser?................
5
00:00:08,752 --> 00:00:10,252
...........nunca ser?...........
6
00:00:10,353 --> 00:00:12,841
Por que n?o?
7
00:00:13,109 --> 00:00:16,165
O Presidente d
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: this, film, not, yet, rated, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 44663-This_Film_Is_Not_Yet_Rated_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,995 --> 00:00:04,116
The BEFORE-PREMIERE that she proceed was approved
for ALL
by Motion Picture Association of America
2
00:00:04,216 --> 00:00:05,752
The FILM that she proceed was approved
for ALL
by Motion Picture Association of America
3
00:00:06,252 --> 00:00:07,252
The FILM that she proceed was not approved
for ALL
by Motion Picture Association of America
4
00:00:07,253 --> 00:00:08,751
..............it won't be. ...............
5
00:00:08,752 --> 00:00:10,252
...........it will never be. ..........
6
00:00:10,353 --> 00:00:12,841
Because not?
7
00:00:13,109 --> 00:00:16,165
Motion Picture President
Association of Am?rica (MPAA) Jack Va
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: this+film+is+not+yet+rated, this, film, not, yet, 2006, limited, dmt,
original filename: 142498_This%2BFilm%2BIs%2BNot%2BYet%2BRated.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{311}{388}{y:i}The head of the Motion Picture|Association of America, Jack Valenti,
{390}{440}{y:i}said today in New-York|that the film industry
{443}{498}{y:i}plans to set up a voluntary|rating system,
{501}{574}{y:i}designed to keep youngsters|from seeing undesirable films.
{580}{648}{y:i}10 years ago, on this very day,|November the 1st of 1968
{650}{738}{y:i}the film industry stopped censoring|and started a rating system.
{740}{799}{y:i}The system has since been praised,|but also condemned.
{806}{865}{y:i}For 30 years, the MPAA
{867}{912}{y:i}has been helping parents decide
{915}{966}{y:i}what movies they should let|their children see.
{
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: this, film, not, yet, rated, japanese, a??a????, ??a??????, ??a??, ??????, subtitle, ??o??o, n, ??, ??, ??, ??, ??, ??o??o,
original filename: 21879-This Film Is Not Yet Rated ( Japanese - 日本語 subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
-=BBS2ME=-
shienýËO
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,010
ºpÃN¼ž
NLËÿ
3
00:00:13,010 --> 00:00:17,000
ŽWûâq_TSgÿMPAA ÿ;N-^
âPKQ.æt+P@lhTmQ(W}}£[HO&
4
00:00:18,010 --> 00:00:20,000
ûâq_miú^ÃzNWYPâ}û|q}
5
00:00:21,020 --> 00:00:24,020
2kPâ6RRât^Ãâ°w
Ni?Å[âvûâq_
6
00:00:24,020 --> 00:00:28,010
1978t^MRâvASt^ÿ
ûâq_miP}_gûâq_é[
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: pas, sur, la, bouche, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, not, on, the, lips, eng,
original filename: Pas sur la bouche (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:11,205
Pathé is proud to distribute...
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,480
and Arena Films
is proud to present
3
00:00:17,517 --> 00:00:21,817
a movie with sound,
speech and song,
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,823
with Mesdemoiselles
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,826
Sabine Azéma,
6
00:00:26,860 --> 00:00:29,829
Isabelle Nanty,
7
00:00:29,863 --> 00:00:32,491
Audrey Tautou,
8
00:00:32,532 --> 00:00:34,830
and Messieurs
9
00:00:34,868 --> 00:00:37,837
Pierre Arditi,
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,840
Darry Cowl,
11
00:00:40,874 --> 00:00:43,843
Jalil Lesp
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: not, another, teen, movie, hebrew,
original filename: 6a38766e48283bc1aec96b95d3ad5ee5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,095 --> 00:00:16,099
à ðé ø÷ î÷ååä ùæä ìÃ
.âøà ðæ÷
2
00:00:21,480 --> 00:00:25,734
?ëîä æîï à úä ôä áëìì-
.æîï îä-
3
00:00:27,611 --> 00:00:30,447
.ôéñôñú à ú ðùó áéú ñôø-
.ëï-
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,831
...äòðééï äåà , ëùäúòøáúé
5
00:00:40,332 --> 00:00:44,503
äðä äåà , æä ôøãé
.ìåáù èå÷ñéãå
6
00:00:44,711 --> 00:00:48,507
îä ÷åøä? à ðé äéëøúé
.îéùäé à çøú áúåëê
7
00:00:49,299 --> 00:00:53,136
.äéä à éù à çø áúåê ùðéðå
8
00:01:17,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{385}Sper ca nu s-a stricat definitiv.
{514}{615}-Totusi, de cat timp esti aici?|-De ceva timp.
{660}{728}-Ai ratat balul?|-Da.
{871}{954}Chestia e, ca atunci cand am facut pariul...
{966}{1066}Uite-l pe Frddie.|Poarta smoking.
{1071}{1162}Ce s-a intamplat? Parca nu mai esti tu.
{1180}{1272}Nu mai suntem noi.
{1868}{1927}Ar dori cealalta persoana...
{1959}{2006}...sa danseze?
{2056}{2097}Da.
{2123}{2183}-Buna dimineata, draga!|-Tata!
{2191}{2256}-De ce esti aici?|-De ce sunt aici?
{2262}{2308}Este ziua ei, tata..
{2313}{2377}La multi ani, draga.
{2455}{2557}-Ce e bazaitul ala?|-Stai un pic, uite.
{2562}{2609}Poate lucreaza afara.
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: were, not, married, 1952, aen, english, motechnet, com,
original filename: Were.Not.Married.1952.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,422 --> 00:01:35,224
§ In a field where they lay
keeping their sheep §
2
00:01:35,295 --> 00:01:38,856
§ On a cold winter's night §
3
00:01:38,932 --> 00:01:42,026
§ That was so deep §
4
00:01:42,102 --> 00:01:44,297
- § Noel §
- [ Woman ] Well, what do you think?
5
00:01:44,370 --> 00:01:46,702
I don't see how we can
do much better than that.
6
00:01:46,773 --> 00:01:50,504
- Oh, come on. I'm tired shopping.
- Okay.
7
00:01:50,577 --> 00:01:57,506
§ Born is the King of Israel §§
8
00:01:57,584 --> 00:02:00,417
Say, I wish we had some rice.
9
00:02:00,487 --
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: to, be, or, not, 1942, eng,
original filename: To Be or Not to Be (1942) ENG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,929 --> 00:01:54,453
<i>Lubinski, Kubinski...</i>
2
00:01:55,732 --> 00:01:59,327
<i>Lominski, Rozanski and Poznanski.</i>
3
00:02:00,403 --> 00:02:02,837
<i>We're in Warsaw, the capital of Poland.</i>
4
00:02:02,906 --> 00:02:06,842
<i>It's August, 1939. Europe is still at peace.</i>
5
00:02:07,443 --> 00:02:11,777
<i>At the moment, life in Warsaw</i>
<i>is going on as normally as ever.</i>
6
00:02:11,848 --> 00:02:14,214
<i>But suddenly,</i>
<i>something seems to have happened.</i>
7
00:02:14,284 --> 00:02:17,447
<i>Are those Poles seeing a ghost?</i>
<i>Why does this car sudd
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: yigedoubunengshao, 1999, portuguese, not, one, less, subtitles, por, dvd, eselworx, 2003,
original filename: Yigedoubunengshao1999-Portuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
AVISO
---------
O fiIme constante deste DVD (bem
como a sua banda sonora originaI) foi
Iicenciado somente para uso privado.
Todos os seus direitos são reservados.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
à estritamente proibida a cópia,
corte, exibição, aIuguer, troca,
cedência, empréstimo, execução
púpIica, difusão e/ou rádiodifusão
deste DVD. Estes actos serão
punidos de arcordo com a Iei vigente.
3
00:00:44,880 --> 00:00:51,035
NEM UM A MENOS
4
00:01:52,240 --> 00:01:53,389
Professor Gao!
5
00:01:54,760 --> 00:01:56,637
Está a Iavar o cabeIo.
6
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,947
<i>Sólo espero que no cause
ningún daño permanente.</i>
2
00:00:21,329 --> 00:00:25,561
<i>- ¿Cuánto tiempo llevas aqu�
- Un buen rato.</i>
3
00:00:27,435 --> 00:00:30,268
<i>- ¿Te perdiste el baile?
- SÃ.</i>
4
00:00:36,244 --> 00:00:39,680
<i>La cosa es que cuando
hice esa apuesta...</i>
5
00:00:40,181 --> 00:00:44,345
<i>Ahà está. Es Freddie.
Está de smokin.</i>
6
00:00:44,552 --> 00:00:48,750
<i>Hey, qué pasó? ConocÃa una
persona muy distinta dentro de ti.</i>
7
00:00:49,123 --> 00:00:53,253
<i>Creo que hay una persona totalmente
disti
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: not, another, teen, movie, 2001, 2,
original filename: sub_Not-Another-Teen-Movie-2001_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:16,058
Sper cã nu s-a stricat definitiv.
2
00:00:21,438 --> 00:00:25,651
- Totuºi, de cât timp eºti aici?
- De ceva timp.
3
00:00:27,528 --> 00:00:30,364
- Ai ratat balul?
- Da.
4
00:00:36,328 --> 00:00:39,790
Chestia e, cã atunci
când am fãcut pariul...
5
00:00:40,290 --> 00:00:44,461
Uite-l pe Freddie.
Poartã smoking.
6
00:00:44,670 --> 00:00:48,465
Ce s-a întâmplat?
Sunt o cu totul altã persoanã.
7
00:00:49,216 --> 00:00:53,053
Nu mai suntem noi.
Ne-am dedublat.
8
00:01:17,911 --> 00:01:20,372
Ar dori cealaltã persoanã
9
00:01:21,707 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{275}Ãåçè ñóáòèòðè ñà ñâà ëåÃè îò:|HTTP://MRG.HIT.BG
{290}{386}Ãà äÿâà ì ñå äà Ãÿìà òðà éÃè ïîñëåäèöè.
{515}{617}- Ãò êîãà ñè òóê?|- Ãò ïðåäè ìà ëêî.
{662}{730}- ÃçïóñÃà ë ñè ñè áà ëà ?|- Ãà .
{873}{955}Ãà áîòà òà å â òîâà ,|֌ êîãà òî ñå õâà Ãà õ Ãà òîçè áà ñ
{967}{1067}Ãòî ãî. Ãîâà å Ãðåäè. Ãúñ ñìîêèÃã Ã¥.
{1072}{1163}Ãà ê Ã¥? Ãúòðå â òåá ñè Ãà ïúëÃî ðà çëè÷åÃ.
{1182}{1274}Ãúâ âñåêè åäèà îò Ãà ñ èìà ïî åäèà äðóã ÷îâåê.
{1411}{1470}ÃÃÃÃ
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: pas, sur, la, bouche, 2003, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, not, on, lips,
original filename: Pas sur la bouche (2003) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,634 --> 00:00:10,750
Pathe filmi daðýtmaktan
2
00:00:13,154 --> 00:00:16,783
Arena film sunmaktan
3
00:00:16,834 --> 00:00:20,952
Gurur duyar
4
00:00:20,994 --> 00:00:22,871
Matmazel
5
00:00:22,914 --> 00:00:25,747
Sabine Azéma ile birlikte
6
00:00:25,794 --> 00:00:28,627
lsabelle Nanty,
7
00:00:28,674 --> 00:00:31,188
Audrey Tautou,
8
00:00:31,234 --> 00:00:33,429
Ve Messieurs
9
00:00:33,474 --> 00:00:36,307
Pierre Arditi,
10
00:00:36,354 --> 00:00:39,187
Darry Cowi,
11
00:00:39,234 --> 00:00:42,067
Jalil Lespert, -
12
00:00:42,114 --> 00:00:44,947
Dani
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: not, another, teen, movie, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, unrated, dc, finale,
original filename: Not Another Teen Movie (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:16,138
Umarým bu kalýcý
zarar vermez.
2
00:00:21,554 --> 00:00:25,752
- Ne zamandan beri buradasýn?
- Bir süredir.
3
00:00:27,660 --> 00:00:30,458
- Baloyu kaçýrdýn mý?
- Evet.
4
00:00:36,469 --> 00:00:39,870
Aslýnda, o bahse
girdiðimde...
5
00:00:40,407 --> 00:00:44,537
Ãþte o. Freddie.
Smokin giymiþ.
6
00:00:44,744 --> 00:00:47,304
-Ne haber?
-Evet.
7
00:00:47,514 --> 00:00:49,379
Sende bambaþka
biriyle karþýlaþtým.
8
00:00:49,582 --> 00:00:52,107
-Ãkimizin de içinde.
-Kapa çeneni.
9
00:00:52,318 --> 00:00:54,479
Eðer senin
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: stargate, sg, 1, 10x1, 3, the, road, not, taken,
original filename: 3004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,960 --> 00:00:08,940
Várj!
2
00:00:10,600 --> 00:00:11,955
Ã, bocsi.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,171
Mi a fene volt ez?
4
00:00:15,560 --> 00:00:17,480
Erõtér. Nem láttad a kiÃrást?
5
00:00:17,720 --> 00:00:18,563
Nem.
6
00:00:20,063 --> 00:00:21,003
De!
7
00:00:22,880 --> 00:00:24,662
Ezt a jelet gondolod?
8
00:00:25,200 --> 00:00:26,360
Odakinn kellett volna legyen.
9
00:00:26,400 --> 00:00:27,501
Igen, rájöttem.
10
00:00:30,004 --> 00:00:32,441
Van valami különleges oka annak,
hogy átalakÃtod ezt a helyet Fort Knoxszá?
11
00:00:32,560 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: not, another, teen, movie, 2001, dvdivx, aen,
original filename: 79332.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,045 --> 00:00:16,072
I just hope it doesn`t cause any
permanent damage.
2
00:00:21,454 --> 00:00:25,686
-How long have you been here, anyway?
-A while.
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,393
-You missed your prom?
-Yeah.
4
00:00:36,369 --> 00:00:39,805
The thing is, when I made that bet--
5
00:00:40,306 --> 00:00:44,470
There he is. It`s Freddie.
He`s wearing a tux.
6
00:00:44,677 --> 00:00:48,477
What`s up? I met a whole other
person inside of you.
7
00:00:49,249 --> 00:00:53,083
There`s a whole other person
inside of both of us.
8
00:01:17,944 --> 00:01:20,412
Would the whole
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: god, is, great, im, not, postx,
original filename: 5a687f05b90f5b11432e770d9cfb6362.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,519 --> 00:02:02,044
''Michelle, l love you.
See you later. Your B.''
2
00:02:09,295 --> 00:02:10,853
''Nothing''
3
00:02:11,965 --> 00:02:14,957
''Sept. 15. l'm 20
and l've ruined my life.''
4
00:02:35,522 --> 00:02:37,319
Let's do the photo!
5
00:02:38,958 --> 00:02:40,220
We're leaving.
Closer together!
6
00:02:42,395 --> 00:02:45,023
Look at me. Valerie!
7
00:02:45,598 --> 00:02:48,192
Don't block the others.
Look this way.
8
00:02:50,537 --> 00:02:52,664
That's it. Don't move.
9
00:02:59,579 --> 00:03:01,069
Anyone coming with me?
10
00:03:05,318 --> 00:03:07
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: not, another, teen, movie, ser,
original filename: 07f4c94f72200bcc9346c64be0c7552c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{289}{385}Samo se nadam da|ne izazove trajna ošteæenja.
{514}{616}-Nego, koliko si dugo ovde?|-Neko vreme.
{661}{728}-Propustila si matursko?|-Da.
{872}{954}Stvar je u tome da smo se opkladili...
{966}{1066}Evo ga. To je Fredi.|On nosi sako.
{1070}{1162}Å ta je bilo? U tebi sam|upoznao celu drugu osobu.
{1181}{1273}U nama oboje je|po cela druga osoba.
{1400}{1490}Moj "mali" vibrator
{1720}{1790}Šššššššš...
{1868}{1928}Da li bi ta cela druga osoba|unutar tebe...
{1959}{2006}...zelela da igra?
{2056}{2098}Da!
{2123}{2184}-Dobro jutro, dušo!|-Tatice!
{2192}{2257}-Zašto si ovde?|-Zašto sam ovde?
{2263}{2309}Njen je roðendan, t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,649 --> 00:00:15,562
I just hope it doesn't cause any
permanent damage.
2
00:00:20,649 --> 00:00:24,767
-How long have you been here, anyway?
-A while.
3
00:00:26,569 --> 00:00:29,242
-You missed your prom?
-Yeah.
4
00:00:34,969 --> 00:00:38,245
The thing is, when I made that bet...
5
00:00:38,769 --> 00:00:42,762
There he is. It's Freddie.
He's wearing a tux.
6
00:00:42,969 --> 00:00:46,598
What's up? I met a whole other
person inside of you.
7
00:00:47,329 --> 00:00:51,004
There's a whole other person
inside of both of us.
8
00:01:14,889 --> 00:01:17,198
Would the whol
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: 17, not, another, teen, movie, 2001, na, fps,
original filename: 170-Not_Another_Teen_Movie_(2001)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{250}Traducerea si adaptarea:|DJ_PAPANACHE@K.RO|Vizitati WWW.DJ-PAPANACHE.GO.RO
{288}{385}Sper ca nu s-a stricat definitiv.
{514}{615}-Totusi, de cat timp esti aici?|-De ceva timp.
{660}{728}-Ai ratat balul?|-Da.
{871}{954}Chestia e, ca atunci cand am facut pariul...
{966}{1066}Uite-l pe Frddie.|Poarta smoking.
{1071}{1162}Ce s-a intamplat? Parca nu mai esti tu.
{1180}{1272}Nu mai suntem noi.
{1868}{1927}Ar dori cealalta persoana...
{1959}{2006}...sa danseze?
{2056}{2097}Da.
{2123}{2183}-Buna dimineata, draga!|-Tata!
{2191}{2256}-De ce esti aici?|-De ce sunt aici?
{2262}{2308}Este ziua ei, tata..
{2313}{2377}La multi ani, draga.
{
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: xena, 3x1, 7, forget, me, not,
original filename: c66e6db53ad1686f0bb221ad13f9907a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,792 --> 00:00:02,794
Hope?
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,730
The child is Hope?
3
00:00:09,128 --> 00:00:12,034
Iâm sorry. I never meant to lie.
4
00:00:13,718 --> 00:00:15,220
Xena, I couldnât kill her.
5
00:00:15,421 --> 00:00:17,167
Sheâs my daughter.
Youâre a mother,
6
00:00:17,355 --> 00:00:19,827
you know this!
I had to save her.
7
00:00:20,107 --> 00:00:22,387
Maybe itâs not too late.
Sheâs young.
8
00:00:22,572 --> 00:00:24,387
Poisonâll kill her if her
powers arenât mature.
9
00:00:24,811 --> 00:00:28,233
Poison?
Xena, she is my child!
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,190 --> 00:00:01,770
---Ãà Ãåå â ñåðèà ëå "Ãðîïà âøèå"---
2
00:00:01,770 --> 00:00:03,260
Ãû ìåÃÿ ïðèâåëè ñþäà ,
÷òîáû ÿ òåáÿ îïåðèðîâà ë.
3
00:00:03,260 --> 00:00:08,520
Ãóìà åòå, ÿ äîâåðÿþ âà ì, ÷òî ÿ ïðîñòî
ïðîâåäó îïåðà öèþ è áóäó Ãà äåÿòüñÿ,
÷òî âû ìåÃÿ îòïóñòèòå?
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,420
Ãæåê...
5
00:00:10,420 --> 00:00:11,780
òû äîëæåà ñîãëà ñèòüñÿ.
6
00:00:11,780 --> 00:00:13,340
Ãà ê îÃè çà ñòà âèëè òåáÿ
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: kyle, xy, 1x0, 5, this, not, a, test,
original filename: Kyle XY - 1x05 - This is not a test.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,039
<i>Anteriormente en Kyle XY.</i>
2
00:00:02,040 --> 00:00:03,990
<i>El chico no tiene
familia que se sepa...</i>
3
00:00:04,070 --> 00:00:06,970
<i>no se comunica y fue descubierto
vagando solo por la ciudad.</i>
4
00:00:07,005 --> 00:00:08,880
Tiene que venir de algún lado.
5
00:00:09,180 --> 00:00:10,615
Alguien debe estar
extrañándolo.
6
00:00:10,650 --> 00:00:12,475
Creo que Kyle quizá esté
inmiscuido en un asesinato.
7
00:00:12,510 --> 00:00:16,220
<i>Es posible que haya presenciado el
ataque o tropezado en el esqueleto.</i>
8
00:00:16,255 --
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: not, one, less, 1999, subtitles, en, dvd, eselworx, 2003,
original filename: cf5b8397bc11d2bc43ac9ce488ef89ab.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,880 --> 00:00:51,035
NOT ONE LESS
2
00:01:52,240 --> 00:01:53,389
Teacher Gao!
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,637
He's washing his hair.
4
00:01:58,240 --> 00:01:59,468
Wait here.
5
00:02:03,120 --> 00:02:04,439
Teacher Gao!
6
00:02:05,280 --> 00:02:07,191
The substitute is here.
7
00:02:07,280 --> 00:02:08,349
Where is she from?
8
00:02:08,560 --> 00:02:10,869
She's from Wei village.
Her name is Wei Minzhi.
9
00:02:11,360 --> 00:02:13,396
She's in the classroom. l'm leaving.
10
00:02:13,480 --> 00:02:16,597
-Stay and eat.
-No, l have to go.
11
00:02:16,920 --> 00
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: not, another, teen, movie, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25299-Not_Another_Teen_Movie_(2001)-23_976_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:16,138
Sper ca nu s-a stricat definitiv.
2
00:00:21,554 --> 00:00:25,752
-Totusi, de cat timp esti aici?
-De ceva timp.
3
00:00:27,660 --> 00:00:30,458
-Ai ratat balul?
-Da.
4
00:00:36,469 --> 00:00:39,870
Chestia e, ca atunci cand am facut pariul...
5
00:00:40,407 --> 00:00:44,537
Uite-l pe Frddie.
Poarta smoking.
6
00:00:44,744 --> 00:00:47,304
- Ce s-a intamplat?
- Da.
7
00:00:47,514 --> 00:00:49,379
Parca nu mai esti tu.
8
00:00:49,582 --> 00:00:52,107
- Nu mai suntem noi.
- Taci.
9
00:00:52,318 --> 00:00:54,479
N-as fi gasit niciodata acea
persoa
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: a, la, folie, pas, du, tout, 2002, 1, cd, czech, cz, he, loves, me, not,
original filename: A la folie... pas du tout - 2002 - 1CD - Czech - cz - c9b493f11cf2de529d1dd6f90662ff5e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2528}{2585}Jedna r??e pro mladou d?mu
{2591}{2626}Pros?m v?s doru?te to na tuhle adresu
{2644}{2724}Promi?te, ale mi nedoru?ujeme|tak? mal? z?silky
{2730}{2783}Je to k oslav? na?? prvn? sch?zky
{2796}{2841}Chci ho p?ekvapit
{2847}{2896}U? brzo bude m?t narozeniny
{2916}{2962}Pros?m...
{5932}{6052}Doktor Le Garrec?|Doktor Le Garrec?
{6558}{6611}Doktor L. Le Garrec|Kardiolog
{7300}{7375}Angelique, podob? se to ?
{7393}{7467}Ne. Ale pokud je p?kn?
{7488}{7515}Nen??
{7558}{7638}Mo?n?, ale kresl?me podle p?edlohy
{7701}{7739}Dokon?i to
{8088}{8141}Ve st?edu se v?ichni uvid?me|,v muzeu
{8216}{8237}Chci Ti n?co ??ct
{8243}{8336}M?m v?sledky
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: stargate, sg, 1, 1013, 1997, s10e1, the, road, not, taken, fov, s10e13,
original filename: Stargate.SG-1(1013-DVDRip)(1997).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,524 --> 00:00:11,610
¡Espera!
2
00:00:12,110 --> 00:00:16,073
- ¡Lo siento!
- ¿Qué demonios ha sido eso?
3
00:00:17,241 --> 00:00:18,819
Un campo de fuerza,
¿no viste mi señal?
4
00:00:19,049 --> 00:00:22,519
¡No! ¡SÃ!
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,629
- ¿Quieres decir esta señal?
- Que se suponÃa estarÃa fuera...
6
00:00:28,754 --> 00:00:30,256
SÃ, lo capto.
7
00:00:32,258 --> 00:00:33,576
¿Hay alguna razón
en particular por la que...
8
00:00:33,778 --> 00:00:35,036
...has convertido este lugar
en Fort Knox?
9
00:00:35,136 --> 00:00:36,773
Estoy intent
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Pøeložil Dep|dep@post.cz
{232}{333}- Jen jsem doufala, že to nezpùsobÃ|stálou újmu.
{467}{573}- Jak si tam byl vlastnì dlouho?|- Chvilku.
{620}{691}- Zmeškal jsi schùzku?|- Jo.
{840}{926}- Ta sázka ...
{939}{1043}To je on. Freddie|Je v kvádru.
{1048}{1143}Co se dìje? Když jsem tì potkal|byla si jiná
{1162}{1258}Jsme oba jinÃ.
{1880}{1941}Mùže nìkdo jiný ...
{1975}{2023}... takhle tancovat?
{2076}{2118}Ano.
{2146}{2208}- Dobrý ráno, zlatÃèko!|- Tati!
{2217}{2284}- Co tu dìláš?|- Co tu dìlám?
{2290}{2338}Má narozky, tati.
{2343}{2410}Å Âastné narozeniny, zlato.
{2492}{2598}- Co je to za bzuèen�
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: not, another, teen, movie, 2001,
original filename: 7f7bd63c03fa993c346d1b078a15a498.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,045 --> 00:00:16,072
Jag hoppas att det inte blev någon
permanent skada.
2
00:00:21,454 --> 00:00:25,686
-Hur länge har du varit här, föresten?
-Ett tag.
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,393
-Missade du din skolbal?
-Ja.
4
00:00:36,369 --> 00:00:39,805
Saken är den, när jag slog vad--
5
00:00:40,306 --> 00:00:44,470
Där är han. Det är Freddie.
Han har smoking på sig.
6
00:00:44,677 --> 00:00:48,477
Vad är det här? Du är en helt annan person.
7
00:00:49,249 --> 00:00:53,083
Det finns en helt annan person
inuti alla.
8
00:01:17,944 --> 00:01:20,412
Skulle den helt a
ملف ترجمة ل Not Rated
keywords: andromeda, 5x0, 9, en, what, will, be, was, not,
original filename: andromeda_5x09_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,188 --> 00:00:18,372
No. No way.
2
00:00:18,468 --> 00:00:19,523
It's not possible.