Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of على صلة:
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: not, ok, central, subtitles, com, the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, 2008, ts, mvs, cd, 2, 1,
original filename: NOT OK _ central-subtitles.com_94176_The.Chronicles.Of.Narnia.Prince.Caspian.2008.TS.XViD-mVs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,000
Fecha-me
aquele port?o.
2
00:01:37,280 --> 00:01:39,400
Retirar!
3
00:01:44,800 --> 00:01:46,650
N?s precisamos
de nos retirar, agora!
4
00:01:48,800 --> 00:01:49,800
V?o!
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,920
Ajudem-me aqui!
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,600
O port?o!
7
00:01:53,750 --> 00:01:54,760
V?o!
8
00:02:00,200 --> 00:02:02,600
- Caspian!
- Eu encontro-o!
9
00:02:03,280 --> 00:02:04,880
V?o! Saiam!
10
00:02:04,881 --> 00:02:06,640
Saiam!
Retirar!
11
00:02:47,000 --> 00:02:49,520
D? a ordem.
12
00:02:51,520 --> 00:02:52,720
Os meus
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: central, subtitles, com, the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, ts, stg,
original filename: central-subtitles.com_35360_The_Chronicles_of_Narnia_-_Prince_Caspian_TS_XVID_-_STG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,980 --> 00:00:58,675
Tabos.
2
00:01:26,900 --> 00:01:28,611
Rei Miraz.
3
00:01:29,092 --> 00:01:30,692
? um menino.
4
00:01:34,003 --> 00:01:36,165
Os c?us nos aben?oaram.
5
00:01:38,804 --> 00:01:40,651
Sabe qual ? a sua tarefa.
6
00:01:45,276 --> 00:01:47,355
General Glozelle.
7
00:01:49,415 --> 00:01:51,367
Sim, meu senhor.
8
00:02:24,098 --> 00:02:25,395
S? mais cinco minutos.
9
00:02:25,396 --> 00:02:27,741
N?o quer ver as estrelas
esta noite, meu pr?ncipe.
10
00:02:27,828 --> 00:02:30,044
Vamos... Se apresse!
11
00:02:32,876 --> 00:02:36,157
- O que acont
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: central, subtitles, com, d, war, 2007, alli, dragon, wars, dvdscr,
original filename: central-subtitles.com_21004_D-War.2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:53,200
<i>Todos acreditam que a era dos
Drag?es acabou.</i>
2
00:00:53,300 --> 00:00:57,500
<i>Mas a era dos drag?es, est?
apenas a come?ar.</i>
3
00:00:58,100 --> 00:01:02,300
<i>A cada 500 anos,
nasce uma nova mulher.</i>
4
00:01:02,500 --> 00:01:07,000
<i>Uma mulher que tem o poder espiritual
de transformar uma serpente</i>
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,400
<i>no mais magn?fico drag?o do mundo.</i>
6
00:01:10,400 --> 00:01:15,800
<i>Uma serpente boa, usar? seu imenso
poder para proteger o universo.</i>
7
00:01:15,800 --> 00:01:22,800
<i>Uma serpente m?, usar? se
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: yigedoubunengshao, 1999, portuguese, not, one, less, subtitles, por, dvd, eselworx, 2003,
original filename: Yigedoubunengshao1999-Portuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
AVISO
---------
O fiIme constante deste DVD (bem
como a sua banda sonora originaI) foi
Iicenciado somente para uso privado.
Todos os seus direitos são reservados.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
à estritamente proibida a cópia,
corte, exibição, aIuguer, troca,
cedência, empréstimo, execução
púpIica, difusão e/ou rádiodifusão
deste DVD. Estes actos serão
punidos de arcordo com a Iei vigente.
3
00:00:44,880 --> 00:00:51,035
NEM UM A MENOS
4
00:01:52,240 --> 00:01:53,389
Professor Gao!
5
00:01:54,760 --> 00:01:56,637
Está a Iavar o cabeIo.
6
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,375 --> 00:00:36,920
<b>Juventude Rebelde</b>
2
00:00:54,229 --> 00:00:55,522
Onde estás?
3
00:00:57,983 --> 00:00:59,318
Muito bem.
4
00:01:00,444 --> 00:01:01,654
Estás bem, Alisa?
5
00:01:01,820 --> 00:01:03,280
Vão à minha festa?
6
00:01:03,489 --> 00:01:04,948
Vai ser genial, o
pessoal vai estar lá todo.
7
00:01:10,245 --> 00:01:13,082
Eu disse "Escova os dentes
depois de chupar",
8
00:01:13,082 --> 00:01:14,750
não venhas beijar-me.
9
00:01:14,750 --> 00:01:16,669
-Que nojo!
-Sim, horrÃvel.
10
00:01:17,336 --> 00:01:18,879
O Moony é um encanto.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{724}{974}Tonhonis ® Home Entertainment 2003.
{1302}{1377}Central, nós o pegamos.|A identificação é positiva.
{1379}{1414}Ã o Ripper.
{1640}{1721}Que belo jeito|de passar o Natal.
{1772}{1826}Mulcahey!
{1850}{1917}Isole a área.|Ninguém por aÃ.
{2421}{2472}Um presente pra vocês.
{2475}{2501}Porcos!
{2648}{2710}Desgraçado!|Solte as crianças!
{2714}{2769}Ripper, solte as crianças!
{3418}{3469}Slater!
{3471}{3526}Nem pense nisso, ouviu bem?
{3528}{3592}Vai esperar|por quem vai negociar.
{3612}{3666}Estou falando com você, Jack!
{3680}{3778}A última vez em que resolveu|se meter, merda...
{3781}{3835}teve gente que ficou em pe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4599}{4669}So you want me to tell|you the story of my life.
{4676}{4759}Like I said, that's what I do.|I interview people.
{4763}{4803}I'm a collector of lives.
{4805}{4849}FM radio, KFRC.
{4853}{4915}You'll need a lot of tape for my story.
{4920}{4984}No problem. I got a bag full of tape.
{5016}{5070}You followed me here, didn't you?
{5084}{5132}Yeah, I suppose I did.
{5145}{5193}You seemed very interesting.
{5222}{5266}This is where you live?
{5276}{5301}No.
{5305}{5345}It's just a room.
{5410}{5466}What do you say we get started?
{5541}{5579}What do you do?
{5583}{5622}I'm a vampire.
{5689}{5750}I haven't heard that before.
{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,040 --> 00:00:16,040
Ik hoop maar dat het geen permanente
schade aanricht.
2
00:00:21,440 --> 00:00:25,680
- Hoe lang ben je hier eigenlijk ?
- Al een tijdje.
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,360
- Je miste zeker je schoolfeest ?
- Yeah.
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,800
Het probleem is, toen ik die weddenschap maakte...
5
00:00:40,280 --> 00:00:44,440
Daar is hij. Het is Freddie.
Hij draagt een smoking.
6
00:00:44,640 --> 00:00:48,440
Wazzup ? Ik heb kennis gemaakt met een
hele ander persoon in jou.
7
00:00:49,240 --> 00:00:53,080
Er zijn in ons beide
twee hele verschillende person
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Legenda Produzida Pela
Equipe Videoloucos de Tradu??o
2
00:00:07,500 --> 00:00:14,500
www.legendaz.com.br
3
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
adapta??o para portugu?s
de portugal por blind3r
4
00:02:47,540 --> 00:02:48,350
Ei, Tobe.
5
00:02:49,330 --> 00:02:50,310
O que foi?
6
00:02:50,570 --> 00:02:51,590
Onde ? que vais?
7
00:02:53,160 --> 00:02:54,080
A lugar nenhum.
8
00:02:54,440 --> 00:02:55,530
Posso ir?
9
00:02:57,950 --> 00:02:59,510
Quero ficar s?.
10
00:02:59,830 --> 00:03:01,110
Deixa-me ir.
11
00:03:02,560 --> 00:03:04,180
N?o sab
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,500
www.legendaz.com.br
2
00:00:07,535 --> 00:00:14,965
Tradução:
Fabiola
3
00:00:15,000 --> 00:00:22,500
www.legendaz.com.br
4
00:02:47,138 --> 00:02:49,571
Algum Lugar
Minnesota
5
00:02:52,172 --> 00:02:53,572
Deixe aÃ.
Hollywood Scoop.
6
00:02:53,806 --> 00:02:56,798
<i>Parece que homem mais sexy, de acordo
com a Revista People, Hayden Field...</i>
7
00:02:57,043 --> 00:02:59,171
<i>...visto saindo de um restaurante
badalado em Los Angeles...</i>
8
00:02:59,172 --> 00:03:00,372
<i>...com a namorada Lisa Mancini...</i>
9
00:03:00,413 --> 00:03:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3283}{3342}Double up now.
{3395}{3459}There you go. That's the way.
{3562}{3590}How's your wind?
{3623}{3668}Good. l'm up to five miles.
{3670}{3717}Add wind sprints.
{3719}{3751}OK.
{3853}{3886}Curious on | who you're gonna fight?
{3887}{3931}Doesn't matter.
{3956}{4024}Right. Double up.
{4107}{4147}Black Cloud.
{4223}{4250}Black Cloud.
{4251}{4313}Welcome, folks, | to the fourth annual...
{4315}{4375}Hey, Tyler, do you want | a snow cone or a cotton candy?
{4377}{4429}How about some popcorn?
{4431}{4468}l don't want him eating | all that sugar.
{4470}{4523}Aw, your mom's no fun, is she?
{4524}{4564}That's all right, buddy. | l'll t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,880 --> 00:00:51,035
NOT ONE LESS
2
00:01:52,240 --> 00:01:53,389
Teacher Gao!
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,637
He's washing his hair.
4
00:01:58,240 --> 00:01:59,468
Wait here.
5
00:02:03,120 --> 00:02:04,439
Teacher Gao!
6
00:02:05,280 --> 00:02:07,191
The substitute is here.
7
00:02:07,280 --> 00:02:08,349
Where is she from?
8
00:02:08,560 --> 00:02:10,869
She's from Wei village.
Her name is Wei Minzhi.
9
00:02:11,360 --> 00:02:13,396
She's in the classroom. l'm leaving.
10
00:02:13,480 --> 00:02:16,597
-Stay and eat.
-No, l have to go.
11
00:02:16,920 --> 00
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: central, subtitles, com, 5, 9, robin, williams, live, on, broadway, 2002, vh, prod, pt,
original filename: central-subtitles.com_59_Robin.Williams.Live.on.Broadway.(2002).DVDRip-VH-PROD pt.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
Participa??o de 39 Tradutores
Maior Contributo: Engmec
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,599
Senhoras e Senhores,
D?em as boas vindas a Robin Williams.
4
00:00:49,424 --> 00:00:50,457
Obrigado!
5
00:00:55,088 --> 00:00:57,621
Paz!
6
00:00:58,920 --> 00:00:59,986
Est?o bem a? em cima?
7
00:01:00,886 --> 00:01:02,019
Obrigado!
8
00:01:02,919 --> 00:01:04,084
Obrigado!
9
00:01:05,051 --> 00:01:06,717
Obrigado!
10
00:01:07,516 --> 00:01:09,549
Oh, sim!
11
00:01:09,582 --> 00:01:12,948
Oh, sim, minha amiga com
cabe?a d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,664 --> 00:02:20,264
Sim?
2
00:02:23,024 --> 00:02:23,624
Nada.
3
00:02:29,784 --> 00:02:31,664
Onde estava?
4
00:02:32,104 --> 00:02:34,385
Num saco plástico, na varanda.
5
00:02:41,786 --> 00:02:43,186
Que foi?
6
00:03:09,827 --> 00:03:11,428
Ele devia estar lá, não?
7
00:03:13,587 --> 00:03:14,308
Venha para dentro.
8
00:03:37,269 --> 00:03:40,469
Amanhã pergunto aos Rochants
e aos Beaufays se viram alguma coisa.
9
00:03:40,504 --> 00:03:41,834
Ele deve ter ficado lá durante algum tempo.
10
00:03:41,869 --> 00:03:44,309
Eu já liguei para
Antoine. Ele não
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: central, subtitles, com, enchanted, 2007, eng, cam, divx, ltt, dharamaria,
original filename: central-subtitles.com_423360_Enchanted.2007.Eng.CAM.DivX-LTT_DharaMaria.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,549 --> 00:00:41,118
** Traduzida e Sincronizada por Dhara Maria - Revisado **
2
00:00:46,335 --> 00:00:48,853
Enchanted: Uma Hist?ria de Encantar
3
00:00:52,089 --> 00:00:54,052
Era uma vez num
4
00:00:54,099 --> 00:00:57,002
reino m?gico chamado Andalasia,
5
00:00:57,099 --> 00:00:59,852
vivia uma Rainha Malvada,
6
00:01:00,004 --> 00:01:03,000
t?o ego?sta e cruel
e vivia aterrorizada
7
00:01:03,004 --> 00:01:06,000
pelo dia que sua enteado iria se casar
8
00:01:06,004 --> 00:01:08,709
porque ela perderia o
seu trono para sempre
9
00:01:09,410 --> 00:01:12,003
e ent?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,488 --> 00:00:20,990
Ellos son un ejército
como cualquier otro.
2
00:00:20,990 --> 00:00:25,028
Cruzando através de las estrellas
para llegar al "Bajoverso"
3
00:00:25,028 --> 00:00:30,500
Sus tierras prometidas en las
constelaciones oscuras y nuevos mundos
4
00:00:30,500 --> 00:00:32,902
Necromangas son llamados.
5
00:00:32,902 --> 00:00:37,207
Y si no pueden convertirte...
te matarán.
6
00:00:37,207 --> 00:00:40,443
Guiándolos, el Señor Marshall.
7
00:00:40,810 --> 00:00:44,547
Ãl ha guiado a los emperadores
contra sus rivales en el bajoverso.
8
00:00:44,547 --> 00
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: yigedoubunengshao, 1999, italy, not, one, less, subtitles, it, dvd, eselworx, 2003,
original filename: Yigedoubunengshao1999-Italy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,880 --> 00:00:51,035
NON UNO DI MENO
2
00:01:52,240 --> 00:01:53,389
Maestro Gao!
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,637
Si sta Iavando i capeIIi.
4
00:01:58,240 --> 00:01:59,468
Aspetta qui.
5
00:02:03,120 --> 00:02:04,439
Maestro Gao!
6
00:02:05,280 --> 00:02:07,191
à arrivata Ia suppIente.
7
00:02:07,280 --> 00:02:08,474
Da dove viene?
8
00:02:08,560 --> 00:02:11,074
DaI viIIaggio di Wei. Si chiama Wei Minzhi.
9
00:02:11,360 --> 00:02:13,396
à già in cIasse. Io vado.
10
00:02:13,480 --> 00:02:16,597
-Rimani e mangia quaIcosa.
-No, devo andare.
11
00:02:16,920 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,790 --> 00:00:02,680
Previously on prison break...
2
00:00:02,730 --> 00:00:05,550
Those ass-Hats are worth more
dead than you and i are alive.
3
00:00:05,580 --> 00:00:07,840
Somebody's gonna get that money
- Might as well be me.
4
00:00:07,870 --> 00:00:12,280
You know,a job like that might go a little
smoother with an extra pair of hands.
5
00:00:13,550 --> 00:00:15,690
I want divers down in the river.
6
00:00:15,760 --> 00:00:16,890
Debra: are you scott kolbrenner?
7
00:00:16,910 --> 00:00:18,190
Tweener: you must be debra jean.
8
00:00:18,200 --> 00:00:19,170
It's nice
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: yigedoubunengshao, 1999, germany, not, one, less, subtitles, de, dvd, eselworx, 2003,
original filename: Yigedoubunengshao1999-Germany.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:53,559
Herr Lehrer Gao!
2
00:01:54,760 --> 00:01:56,637
Er wäscht sich die Haare.
3
00:01:58,240 --> 00:01:59,468
Warte hier.
4
00:02:03,120 --> 00:02:04,439
Herr Lehrer Gao!
5
00:02:05,280 --> 00:02:07,191
Die Stellvertreterin ist da.
6
00:02:07,280 --> 00:02:08,474
Woher kommt sie?
7
00:02:08,560 --> 00:02:10,869
Aus dem Dorf Wei. Sie heiÃt Wei Minzhi.
8
00:02:11,360 --> 00:02:13,396
Sie ist in der Klasse. lch gehe jetzt.
9
00:02:13,480 --> 00:02:16,597
-Bleiben Sie zum Essen.
-Nein, ich muss los.
10
00:02:16,920 --> 00:02:18,194
Tschüss.
11
0
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: central, subtitles, com, stargate, atlantis, s03e1, the, return, part, ws, dsr, orenji, s03e10,
original filename: 24429_central-subtitles.com_Stargate.Atlantis.S03E10.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,100
Anteriormente em Stargate Atlantis:
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,700
Somos os últimos daqueles que
conhecem como os "Antigos".
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,600
Os Wraith estão lá fora, podemos ter
sua ajuda para encontrá-los.
4
00:00:07,700 --> 00:00:11,600
Eliminaremos os wraiths na
hora de nossa escolha.
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,600
Eles não parecem muito
"Antiquados" para mim.
6
00:00:13,601 --> 00:00:14,401
"Antiquados"?
7
00:00:14,500 --> 00:00:17,500
Espero que isto seja
apenas o começo...
8
00:00:20,900 --> 00:00:21,800
Eles não são pe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,520 --> 00:01:44,274
Há cerca de 25 anos que
dois construtores de automóveis
2
00:01:44,480 --> 00:01:47,995
se batem numa luta arcana
por todos os circuitos do mundo:
3
00:01:52,160 --> 00:01:54,230
Os Vaillante
4
00:01:56,680 --> 00:01:58,716
E os Leader
5
00:02:00,880 --> 00:02:01,949
...e o carro leader nº 13...
6
00:02:05,040 --> 00:02:06,632
Michel Vaillante...
7
00:02:15,633 --> 00:02:17,233
à uma luta incrÃvel
8
00:02:17,534 --> 00:02:20,534
aqui no septuagésimo aniversário
nas 24 horas de Le Mans
9
00:02:27,935 --> 00:02:29,535
Michel Vaillante ataca.
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: central, subtitles, com, national, treasure, book, of, secrets, 2007, 2, stuffies,
original filename: central-subtitles.com_51669_National.Treasure.Book.of.Secrets.2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,062 --> 00:00:36,110
<b>O TESOURO:
LIVRO DOS SEGREDOS</b>
2
00:00:37,580 --> 00:00:40,889
<b>Washington
14 de Abril de 1865</b>
3
00:00:43,261 --> 00:00:47,605
<b>Cinco dias depois do fim da Guerra Civil</b>
4
00:00:58,365 --> 00:01:01,372
Ele est? na outra sala.
5
00:01:08,456 --> 00:01:11,063
- Voc? ? o Thomas Gates?
- Sim.
6
00:01:12,132 --> 00:01:15,206
Temos aqui uma coisa que
gostar?amos que visse...
7
00:01:15,240 --> 00:01:18,682
Ouvi dizer que voc? ? bastante
bom com quebra-cabe?as e enigmas.
8
00:01:18,782 --> 00:01:21,689
? uma mensagem em c?digo.
9
00:01:2
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: central, subtitles, com, 1, 6, eight, below, 2006, cam, kvcd, tus, release, 2, 5, fps,
original filename: central-subtitles.com_16_Eight Below (2006) CAM KVCD(TUS Release)1cd (25 fps).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,660
" Resgate abaixo de zero"
2
00:00:04,661 --> 00:00:09,055
" Resgate abaixo de zero "
INSPIRADA EM UMA HIST?RIA REAL
3
00:00:22,375 --> 00:00:24,944
FUNDACAO NACIONAL DE CI?NCIA
BASE DE PESQUISAS
4
00:00:25,018 --> 00:00:28,252
ANT?RCTICA
5
00:01:01,240 --> 00:01:03,054
Odeio despert?-los, mas...
6
00:01:03,125 --> 00:01:05,366
Vamos, garotos.
Despertem que ? tarde.
7
00:01:10,097 --> 00:01:13,161
Bem. Se com "despertem" n?o funciona...
8
00:01:13,237 --> 00:01:14,916
Algu?m tem fome?
9
00:01:17,072 --> 00:01:18,523
Muito bem, Max.
10
00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,940 --> 00:00:53,771
[girl] OK, now sit.
2
00:00:53,842 --> 00:00:56,140
Stay. Good.
3
00:00:56,211 --> 00:00:59,374
- Shake a paw. Good girl.
- [girl 2 giggles]
4
00:00:59,481 --> 00:01:01,540
[girl] OK, now lie down.
5
00:01:03,585 --> 00:01:05,052
Now sit.
6
00:01:05,120 --> 00:01:08,248
Sit. Good girl.
7
00:01:08,324 --> 00:01:10,417
Good, now stay.
8
00:01:11,093 --> 00:01:12,458
Come!
9
00:01:13,062 --> 00:01:15,758
Ah, yuck! Gross!
10
00:01:15,831 --> 00:01:18,891
- [vehicle approaching]
- Ray, quick, duck!
11
00:01:26,041 --> 00:01:27,668
l knew it
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: central, subtitles, com, elizabeth, the, golden, age, diamond, dmd, elizabethtga,
original filename: central-subtitles.com_73008_Elizabeth.The.Golden.Age.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,823 --> 00:01:01,056
Espanha ? o imp?rio
mais poderoso de todo o mundo.
2
00:01:06,127 --> 00:01:11,633
Filipe de Espanha, um cat?lico devoto...
3
00:01:13,093 --> 00:01:19,057
...submergiu a Europa numa guerra santa.
4
00:01:19,391 --> 00:01:27,232
S? Inglaterra se op?e.
5
00:01:29,068 --> 00:01:34,165
Governada por uma Rainha protestante.
6
00:01:35,408 --> 00:01:43,374
ELIZABETH
A ?POCA DE OURO
7
00:02:21,122 --> 00:02:23,458
Vem minha filha.
8
00:02:23,608 --> 00:02:25,969
Isabel.
9
00:02:27,003 --> 00:02:30,782
Deus falou comigo.
10
00:02:31,299 --> 00:02:34,92
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,134 --> 00:00:16,134
Tradu??o, legendagem e sincroniza??o - David Lopes - By Dmal
2
00:00:17,568 --> 00:00:21,068
DINHEIRO VIVO
3
00:00:24,400 --> 00:00:27,500
Querida preciso de mais!
4
00:00:33,901 --> 00:00:36,801
Isto vai durar a noite inteira.
Queres uma sandes?
5
00:00:37,102 --> 00:00:39,102
Talvez mais tarde!
O.k.!
6
00:00:51,908 --> 00:00:55,108
Querida, onde est?o as refei??es r?pidas?
J? as tenho!
7
00:00:55,109 --> 00:00:57,209
Viste a minha guitarra?
8
00:01:10,387 --> 00:01:12,487
M?e?
9
00:01:13,288 --> 00:01:15,588
Est?s a ter um mau sonho, querido!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Legenda Produzida Pela
Equipe Videoloucos de Tradu??o
2
00:00:07,500 --> 00:00:14,500
Tradu??odo ?udio:
Narkond e JMSiLV
3
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
www.legendaz.com.br
4
00:02:47,540 --> 00:02:48,350
Ei, Tobe.
5
00:02:49,330 --> 00:02:50,310
O que foi?
6
00:02:50,570 --> 00:02:51,590
Onde voc? vai?
7
00:02:53,160 --> 00:02:54,080
A lugar nenhum.
8
00:02:54,440 --> 00:02:55,530
Posso ir?
9
00:02:57,950 --> 00:02:59,510
Quero ficar s?.
10
00:02:59,830 --> 00:03:01,110
Deixa eu ir.
11
00:03:02,560 --> 00:03:04,180
Voc? n?o sabe
para ond
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: central, subtitles, com, family, guy, s01e0, 1, death, has, a, shadow, s01e01,
original filename: 144364_central-subtitles.com_family_guy_S01E01_death_has_a_shadow.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,869
Mãe, Pai, Eu achei cigarros
no casaco do Greg.
2
00:00:09,970 --> 00:00:12,201
- Greg, está fumando cigarros?
- Não, Pai.
3
00:00:12,307 --> 00:00:14,208
Ele mente. Não há duvidas sobre isso.
4
00:00:14,310 --> 00:00:17,677
Greg, o teu castigo será quatro horas
no ninho de cobras.
5
00:00:17,780 --> 00:00:20,011
Isso dará um tempo para
pensar sobre o que fez.
6
00:00:20,116 --> 00:00:21,310
Meu!
7
00:00:22,018 --> 00:00:22,985
Isto vai ensiná-lo.
8
00:00:23,086 --> 00:00:25,816
Jan, eu acho que merece
um dia na camara de fogo.
9
00:00:25,9
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: 2, dungeons, and, dragons, the, elemental, might, 2005, www, central, subtitles, com, dvdscr, tdl,
original filename: 02_dungeons.and.dragons.2.the.elemental.might.2005-www.central-subtitles.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,363 --> 00:00:49,731
MASMORRAS E DRAGÃES 2
O ORBE NEGRO ELEMENTAR
2
00:01:04,564 --> 00:01:08,892
Há muitos anos atrás.
Um maléfico artefacto foi criado.
3
00:01:09,534 --> 00:01:13,236
Um item tão poderoso que,
em meu poder.
4
00:01:13,267 --> 00:01:17,352
Libertará uma assombrosa maldição
sobre a terra.
5
00:01:35,830 --> 00:01:39,052
Durante 30 séculos,
permaneceu escondido.
6
00:01:40,560 --> 00:01:43,528
Após perseguir todos os seres humanos.
7
00:01:43,831 --> 00:01:46,175
Combatendo durante mil anos.
8
00:01:46,584 --> 00:01:52,761
E tendo desaparecido. F
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: central, subtitles, com, elizabeth, the, golden, age, diamond, dmd, elizabethtga,
original filename: central-subtitles.com_73008_Elizabeth.The.Golden.Age.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,823 --> 00:01:01,056
Espanha ? o imp?rio
mais poderoso de todo o mundo.
2
00:01:06,127 --> 00:01:11,633
Filipe de Espanha, um cat?lico devoto...
3
00:01:13,093 --> 00:01:19,057
...submergiu a Europa numa guerra santa.
4
00:01:19,391 --> 00:01:27,232
S? Inglaterra se op?e.
5
00:01:29,068 --> 00:01:34,165
Governada por uma Rainha protestante.
6
00:01:35,408 --> 00:01:43,374
ELIZABETH
A ?POCA DE OURO
7
00:02:21,122 --> 00:02:23,458
Vem minha filha.
8
00:02:23,608 --> 00:02:25,969
Isabel.
9
00:02:27,003 --> 00:02:30,782
Deus falou comigo.
10
00:02:31,299 --> 00:02:34,92
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
Porque nunca nos d?o
algo diferente como uma salada?
2
00:02:58,285 --> 00:02:59,321
N?o seje mal agradecido
Bobby
3
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
A comida de hoje
? especialmente delisiosa
4
00:04:15,316 --> 00:04:16,038
Nossos amigos
5
00:04:16,846 --> 00:04:17,999
Sorriem e s?o felizes
6
00:04:19,599 --> 00:04:21,459
Por que deus nos a vendecido
com um novo professor
7
00:04:22,771 --> 00:04:25,464
Ele vem do convento
de Oaxaca
8
00:04:25,663 --> 00:04:27,405
Do cora??o imaculado
9
00:04:27,765 --> 00:04:29,398
Das irm?s, da senhora
10
00:
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: central, subtitles, com, 1, 4, enron, the, smartest, guys, in, room, 2005, immortals, pt,
original filename: central-subtitles.com_14_Enron.The.Smartest.Guys.In.The.Room.2005.XviD-iMMORTALs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,946 --> 00:00:31,448
"Jesus Salva"
2
00:00:34,826 --> 00:00:37,579
O que ? que se est? a construir ali?
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
O que diabo est? a construir?
4
00:00:44,336 --> 00:00:46,672
A Enron demorou 16 anos a aumentar
os seus activos
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,757
de 10 bili?es de d?lares
6
00:00:49,030 --> 00:00:50,966
a 65 bili?es,
7
00:00:51,802 --> 00:00:53,971
e demorou 24 dias a falir.
8
00:00:54,096 --> 00:00:57,099
O que diabo se est? a construir ali?
9
00:00:57,182 --> 00:01:00,352
Esta empresa desmoronou
t?o r?pida e t?o completamente.
10
0
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: 4, central, subtitles, com, 2, 6, fragile, 2005, limited, ika,
original filename: 40_central-subtitles.com_26_Fragile 2005 Limited Dvdrip Xvid-Ika.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,067 --> 00:00:16,368
Já que o Hospital Mercy Falls, que
ironicamente situa-se perto do acidente
2
00:00:16,369 --> 00:00:17,969
está prestes a fechar,
3
00:00:18,069 --> 00:00:20,981
todos os feridos deverão ser
acomodados no Hospital St. James,
4
00:00:20,982 --> 00:00:22,271
no centro da ilha.
5
00:00:22,371 --> 00:00:25,372
Existe preocupação que isso
possa encher as instalações,
6
00:00:25,472 --> 00:00:28,427
já que o número de
feridos já chega a 35.
7
00:00:28,473 --> 00:00:30,834
Esse número pode
aumentar consideravelmente,
8
00:00:30,933 --> 00:00:32,875
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:01:18,687 --> 00:01:21,042
They are an army
unlike any other...
3
00:01:21,127 --> 00:01:24,802
crusading across the stars
toward a place called UnderVerse...
4
00:01:24,967 --> 00:01:28,960
their promised land.
A constellation of dark new worlds.
5
00:01:30,047 --> 00:01:32,083
Necromongers they're called.
6
00:01:32,487 --> 00:01:36,116
And if they cannot convert you,
they will kill you.
7
00:01:36,527 --> 00:01:39,200
Leading them, the Lord Marshal.
8
00:01:40,047 --> 00:01:43,676
He alone has made a pilgrimage
to the gates of the UnderVerse...
9
00:01:43,767 --> 00:01:45,962
and returned a different being.
10
00:01:47,447 --> 00:01:51,83
ملف ترجمة ل Not Ok Central Subtitles Com The Chronicles Of
keywords: central, subtitles, com, 1, 4, enron, the, smartest, guys, in, room, 2005, immortals, pt,
original filename: central-subtitles.com_14_Enron.The.Smartest.Guys.In.The.Room.2005.XviD-iMMORTALs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,946 --> 00:00:31,448
"Jesus Salva"
2
00:00:34,826 --> 00:00:37,579
O que ? que se est? a construir ali?
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
O que diabo est? a construir?
4
00:00:44,336 --> 00:00:46,672
A Enron demorou 16 anos a aumentar
os seus activos
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,757
de 10 bili?es de d?lares