Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Nos Miran Qix is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Nos Miran Qix على صلة:
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: nos, miran, eng, 2, 5, fps, 2002, qix,
original filename: Nos Miran - Eng - 25fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{645}This way. Careful, Sara.
{804}{845}Run, Sara!
{942}{971}They're over there.
{1084}{1110}Hello.
{1176}{1243}You're late.|Did you bring them?
{1258}{1286}Yes.
{1506}{1536}Come on, Juan, faster.
{1648}{1679}It's your turn.
{1688}{1748}You know what you have to do.
{3950}{3979}Sara?
{4063}{4088}Sara?
{5348}{5428}THEY'RE WATCHING
{8872}{8922}-Daddy...|-What is it, son?
{8946}{8996}Do you think when I grow up
{9008}{9046}I can be a policeman?
{9082}{9148}-Would you like to be?|-I think so.
{9168}{9208}Then what's the problem?
{9216}{9286}I don't know if|I could shoot someone.
{9316}{9355}Come over here.
{9430}{9506}I'm going to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{645}This way. Careful, Sara.
{804}{845}Run, Sara!
{942}{971}They're over there.
{1084}{1110}Hello.
{1176}{1243}You're late.|Did you bring them?
{1258}{1286}Yes.
{1506}{1536}Come on, Juan, faster.
{1648}{1679}It's your turn.
{1688}{1748}You know what you have to do.
{3950}{3979}Sara?
{4063}{4088}Sara?
{5348}{5428}THEY'RE WATCHING
{8872}{8922}-Daddy...|-What is it, son?
{8946}{8996}Do you think when I grow up
{9008}{9046}I can be a policeman?
{9082}{9148}-Would you like to be?|-I think so.
{9168}{9208}Then what's the problem?
{9216}{9286}I don't know if|I could shoot someone.
{9316}{9355}Come over here.
{9430}{9506}I'm going to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{645}This way. Careful, Sara.
{804}{845}Run, Sara!
{942}{971}They're over there.
{1084}{1110}Hello.
{1176}{1243}You're late.|Did you bring them?
{1258}{1286}Yes.
{1506}{1536}Come on, Juan, faster.
{1648}{1679}It's your turn.
{1688}{1748}You know what you have to do.
{3950}{3979}Sara?
{4063}{4088}Sara?
{5348}{5428}THEY'RE WATCHING
{8872}{8922}-Daddy...|-What is it, son?
{8946}{8996}Do you think when I grow up
{9008}{9046}I can be a policeman?
{9082}{9148}-Would you like to be?|-I think so.
{9168}{9208}Then what's the problem?
{9216}{9286}I don't know if|I could shoot someone.
{9316}{9355}Come over here.
{9430}{9506}I'm going to
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{645}This way. Careful, Sara.
{804}{845}Run, Sara!
{942}{971}They're over there.
{1084}{1110}Hello.
{1176}{1243}You're late.|Did you bring them?
{1258}{1286}Yes.
{1506}{1536}Come on, Juan, faster.
{1648}{1679}It's your turn.
{1688}{1748}You know what you have to do.
{3950}{3979}Sara?
{4063}{4088}Sara?
{5348}{5428}THEY'RE WATCHING
{8872}{8922}-Daddy...|-What is it, son?
{8946}{8996}Do you think when I grow up
{9008}{9046}I can be a policeman?
{9082}{9148}-Would you like to be?|-I think so.
{9168}{9208}Then what's the problem?
{9216}{9286}I don't know if|I could shoot someone.
{9316}{9355}Come over here.
{9430}{9506}I'm going to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{606}{645}This way. Careful, Sara.
{804}{845}Run, Sara!
{942}{971}They're over there.
{1084}{1110}Hello.
{1176}{1243}You're late.|Did you bring them?
{1258}{1286}Yes.
{1506}{1536}Come on, Juan, faster.
{1648}{1679}It's your turn.
{1688}{1748}You know what you have to do.
{3950}{3979}Sara?
{4063}{4088}Sara?
{5348}{5428}THEY'RE WATCHING
{8872}{8922}-Daddy...|-What is it, son?
{8946}{8996}Do you think when I grow up
{9008}{9046}I can be a policeman?
{9082}{9148}-Would you like to be?|-I think so.
{9168}{9208}Then what's the problem?
{9216}{9286}I don't know if|I could shoot someone.
{9316}{9355}Come over here.
{9430}{9506}I'm going to tell you|a little secret.
{9536}{9598}I'
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: haute, tension, eng, 2, 5, fps, 2003, uncut, 73, 96, 24, qix,
original filename: Haute Tension - Eng - 25fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,707 --> 00:01:07,778
I won't let anyone come
between us anymore...
2
00:01:09,627 --> 00:01:11,777
Are they recording?
3
00:03:14,267 --> 00:03:16,098
Help!
4
00:03:28,987 --> 00:03:30,898
Cigarette?
5
00:03:34,427 --> 00:03:36,179
Light?
6
00:03:43,747 --> 00:03:46,500
I don't believe the dream I just had.
7
00:03:46,587 --> 00:03:48,578
I was in a forest, running barefoot.
8
00:03:48,667 --> 00:03:51,465
I was hurt, and I was being followed
by somebody, and, well...
9
00:03:51,547 --> 00:03:53,663
the more I ran, the more
I could sense him coming closer.
10
00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
¿Te digo un secreto,
Séverine?
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
Te quiero cada dÃa más.
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
Yo también, Pierre.
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
Sólo te tengo a ti, pero...
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
Pero ¿qué?
6
00:02:21,941 --> 00:02:25,342
Yo también quisiera
que todo fuera perfecto,
7
00:02:25,378 --> 00:02:29,405
- Te siento muy fria.
- No hables de eso, por favor.
8
00:02:29,449 --> 00:02:34,079
No querÃa ofenderte. Siento
por ti una ternura infinita.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,179
¿De qué me sirve
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,200
Varsovia 1939
2
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
- Wlad Szpilman?
- Hola.
3
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
He venido a conocerlo.
Me encanta como toca.
4
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
- Oh que bien.
- Mi nombre es Dorota.
5
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Soy la hermana de Jurek.
6
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
- Estás sangrando.
- No es nada solo...
7
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
De prisa Dorota, lo
conocerás otro dÃa.
8
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
- Este no es el mejor momento.
- Jurek, donde la tenÃas escondida?
9
00:02:30,000 --> 00:02:33,00
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: vidas, privadas, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, qix,
original filename: Vidas Privadas - Eng - 23,976fps - 2001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,537 --> 00:00:39,505
PHONE BOOK. MADRID.
2
00:01:58,551 --> 00:02:01,520
Perla, when am
I coming back?
3
00:02:02,489 --> 00:02:06,357
Thursday 26 th., okay. Arrange
all my meetings for that day.
4
00:02:06,493 --> 00:02:09,360
No, I won't be delayed,
my father will be...
5
00:02:09,496 --> 00:02:11,464
...as strong as
a bull by then.
6
00:02:12,499 --> 00:02:15,468
You won't have time
to miss me. Bye.
7
00:02:17,504 --> 00:02:20,371
I'll pay you for the
whole month anyway.
8
00:02:20,507 --> 00:02:22,372
The money is
in the kitchen.
9
00:02:22,509 --> 00:02:24,477
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: sud, express, 2005, zeus, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, qix,
original filename: Sud express (2005) - ZeuS - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,649 --> 00:01:15,082
Yorgun görünüyorsun.
2
00:01:17,409 --> 00:01:19,081
Sadece yorgun deðilim.
3
00:01:25,889 --> 00:01:27,163
Ne?
4
00:01:27,849 --> 00:01:30,761
Berbat bir gündü.
5
00:01:32,209 --> 00:01:33,039
Tabi.
6
00:01:34,049 --> 00:01:35,801
Bunun gibi günler oluyor hep.
7
00:01:42,409 --> 00:01:45,082
Senin müþterilerin de benimkiler
gibi olmalý.
8
00:01:46,249 --> 00:01:49,764
Bok içinde, beþ parasýz ve
kendini beðenmiþler.
9
00:01:49,929 --> 00:01:52,762
O kaltaktan da sýkýldým.
10
00:01:52,929 --> 00:01:55,966
Romanyalý. Doðudan b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1163}{1214}{y:i}My name is Alice.
{1218}{1277}{y:i}I worked for|{y:i}the Umbrella Corporation...
{1282}{1387}{y:i}... the largest and most powerful|{y:i}commercial entity in the world.
{1392}{1426}{y:i}I was head of security...
{1430}{1545}{y:i}... at a secret high-tech facility|{y:i}called The Hive...
{1549}{1656}{y:i}... a giant underground laboratory|{y:i}developing experimental...
{1660}{1703}{y:i}... viral weaponry.
{1708}{1744}{y:i}But there was an incident.
{1748}{1843}{y:i}The virus escaped|{y:i}and everybody died.
{1870}{1918}{y:i}Trouble was...
{1922}{1974}{y:i}... they didn't stay dead.
{2014}{2061}{y:i}The T-viru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:33:Hey, buddy,|whatcha got?
00:01:35:A turtle.
00:01:43:Oh, man.
00:01:45:What're you gonna do|with it?
00:01:46:Keep it.
00:01:51:Do you want to play|turtle with me?
00:01:55:If you can find another one.
00:01:56:I think there's|another one in there.
00:02:11:Is there 12 turtles|in that pond?
00:02:14:Yeah.
00:02:17:There's 11 turtles|in that pond,
00:02:20:two turtles on the rock.
00:02:23:Yeah, I got a turtle.
00:02:25:Where are the turtles?
00:02:27:- I want a turtle for Daddy.|- Hey, wait.
00:02:29:Can't I get a turtle|for Daddy?
00:02:31:No, you can't get one.
00:02:52:Almighty God,
00:02:55:see now your faithful servant...
00:02:59:as he lies in great weakness
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: lucidelvariet, 1950, czech, luci, del, varieta, divx, qix,
original filename: Lucidelvariet1950-Czech.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1399}{1539}SVÃTLA VARIETÃ
{3827}{3926}{Y:i}Kapitáne, pokud ji nechytÃm,|alespoò mi zùstane manželka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypadá jako papouch|a k tomu má akvárko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vidìl mého krásného, krásného,|krásného papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelený, žlutý s ohlým zobákem.|Je tak krásná, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak pøekrásná...
{4532}{4639}{Y:i}Když spìchala, vypadala jako mÃè,|tak nádherná...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevadÃ, budu dostateènì|Å¡Âastný, když ji chytÃm
{4833}{5006}{Y:i}...s mou dÃvkou,|ona je shrbená, vystrèený krk...
{50
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: bunuel, y, la, mesa, del, rey, salomon, qix, bg,
original filename: bunuel.y.la.mesa.del.rey.salomon.dvdrip.xvid-qix(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1067}{1178}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ |ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{3882}{3909}Ãèæäà òå ëè
{3923}{3958}òà çè êà ðòà ?
{3970}{4077}Ãà ñà òà å Ãà é-öåÃÃèÿ ïðåäìåò|â Ãâîðåöà Ãà ÃîëîìîÃ,
{4082}{4145}ñëåä Ãîåâèÿ êîâ÷åã îò Ãáåòîâà Ãà Ãåìÿ.
{4154}{4261}Ãîãà òî èìïåðà òîð Ãèòóñ|ðà çãðà áâà çà ìúêÃ
{4266}{4298}70 ãîäèÃè,
{4309}{4376}òîé ÿ çà êà ðâà â Ãèì.
{4394}{4493}ïðè çà âðúùà Ãåòî ñè â Ãèì,|Ã¥ ïëÿ÷êîñà Ãà îò Ãëà ðèê
{4497}{4544}ïðåç 410 ãîäèÃà ,
{4561}{46
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,827 --> 00:01:42,795
Ulises, put these gowns
into the bag.
2
00:01:43,830 --> 00:01:44,797
Right, dad.
3
00:01:53,840 --> 00:01:54,807
Hold on!
4
00:01:56,843 --> 00:01:57,810
Hi, Mr. Martin.
5
00:01:58,845 --> 00:02:00,745
- Hi, Borrego.
- Yo what's up man?
6
00:02:00,847 --> 00:02:01,745
Come on, let's go.
7
00:02:01,848 --> 00:02:03,816
- Hold on. Let me finish this.
- OK.
8
00:02:05,852 --> 00:02:07,752
I'm done. Can I go?
9
00:02:07,854 --> 00:02:09,754
OK, but come home early.
10
00:02:09,856 --> 00:02:12,757
Here are my comics.
Can you sell them?
11
00
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: bunuel, y, la, mesa, del, rey, salomon, qix,
original filename: d85c4e35b6d200608e9625682513865a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL AND KING SOLOMON'S TABLE
2
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
You see
3
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
this map?
4
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
The Table was the most valuable
object in Solomon's Temple,
5
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
next to the Ark of the Covenant.
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
When Emperor Titus
sacked the Temple
7
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
in the year 70,
8
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
he took it to Rome.
9
00:02:55,767 --> 00:02:59,726
In turn,
Rome was sacked by Alaric
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,764
in the ye
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{700}{742}Upad u Banku Cantonal?
{746}{839}Da. Potpuno. Direktan pristup raèunima.|Možeš li to ili ne?
{858}{916}Da, da. Mogu.
{940}{1002}Ali stalno mijenjaju kodove...
{1006}{1095}-Morat æeš ih brzo upotrijebiti.|-Nema problema.
{1156}{1201}Koliko, Nene?
{1206}{1266}Dijamanti, Lolo. Mnogo.
{1324}{1404}-Odmah poèinjem.|-Dobro.
{1474}{1550}-Što je rekao?|-Odmah poèinje.
{1596}{1662}Sad ili odmah?
{1752}{1779}Svoboda...
{1783}{1900}potpuni pristup na jednom CD-u|i 24 sata da ga upotrijebiš.
{1920}{1962}Dobro. Kada?
{2064}{2111}-Javit æu ti.|-Dobro.
{2230}{2257}Nene...
{2288}{2373}-Koliko si dugo živio u Meksiku?|
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: solas, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, qix,
original filename: Solas (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,640 --> 00:00:14,111
ALONE
2
00:01:25,400 --> 00:01:26,389
See you later.
3
00:01:26,600 --> 00:01:27,669
-Hello.
-Hello.
4
00:01:29,040 --> 00:01:30,359
I'm glad you're here.
5
00:01:30,760 --> 00:01:33,957
Your mother worries me
more than your father.
6
00:01:34,160 --> 00:01:35,718
-She fainted again.
-Got a smoke?
7
00:01:35,920 --> 00:01:37,672
There's no smoking here.
8
00:01:37,880 --> 00:01:39,199
I'll smoke it later.
9
00:01:43,840 --> 00:01:45,398
She seems very sad.
10
00:01:46,040 --> 00:01:49,237
It must be from fatigue
and being here.
11
00:01:5
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: opposite, of, sex, 1998, proper, divx, qix, portuguese,
original filename: 1d2b08ef8dd92d78f2f525e10a967bd2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{830}{915}SyncFix by divx.NeKryXe.com
{1864}{2002}Raios, Dedee!|Porque é que ainda não te vestiste?
{2006}{2089}Ã melhor que te vistas bem.
{2093}{2235}Não te quero com porcarias vestidas.|Hoje é um dia especiaI.
{2239}{2342}Ao menos uma vez mostra|respeito por mim e pelo teu padrasto!
{2346}{2494}Se não gostam de filmes com alguém|sempre a falar para tapar falhas -
{2497}{2649}- e onde dizem "Não voltei a ser|a mesma depois daquele Verão" -
{2653}{2761}- então estão com azar.|As coisas aqui vão complicar-se.
{2765}{2885}Vocês não vão conseguir aguentar|se eu não for falando.
{2889}{3007}Eu sou Dedee Truitt, de
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: 1120, el, olor, de, la, papaya, verde, 1993, divx, qix,
original filename: 11209.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,040 --> 00:02:00,916
¿Quién es?
2
00:02:01,080 --> 00:02:02,195
Soy Múi.
3
00:02:02,440 --> 00:02:03,270
Ah, Múi...
4
00:02:03,440 --> 00:02:05,556
Te abro la puerta.
5
00:02:07,240 --> 00:02:08,958
Puedes pasar.
6
00:02:25,560 --> 00:02:26,834
SÃgueme.
7
00:02:32,880 --> 00:02:38,193
EL OLOR DE LA PAPAYA VERDE
8
00:03:53,080 --> 00:03:56,834
Es la pequeña Múi,
nuestra nueva criada.
9
00:04:00,440 --> 00:04:05,070
Pobrecita, ha caminado
todo el dÃa para llegar aquÃ.
10
00:04:12,680 --> 00:04:16,195
Si To aún viviera,
tendrÃan la misma edad.
11
00
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: heavenly, creatures, 1994, 1, cd, qix,
original filename: Heavenly.Creatures.1994.1cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{988}{1019}Christchurch
{1027}{1089}Uutta Seelantia paljaimmillaan.
{1103}{1172}Kun kevät saapuu Canterburyyn, -
{1182}{1229}narsissit ovat kukkeimmillaan -
{1232}{1285}ja paksuimmillaan Hagley Parkissa.
{1436}{1494}Lähellä on korkeita rakennuksia, -
{1503}{1567}kiireisiä katuja,|ja kaupungin sydän:
{1576}{1634}Kathedraalin aukio.
{1712}{1763}Canterburyn yliopisto:
{1767}{1816}harmaine kivijulkisivuineen, -
{1822}{1859}luostarimaisine piirteineen.
{1863}{1929}Täällä on syntynyt moni hieno ura.
{1964}{2047}Lukio tytöille, sijaitsee Cranmerissa.
{2053}{2139}Vähän matkan päässä Hagley Parkista -
{2144}{2225}löytyy kenttä mo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1340}{1411}Brakuje mi ciebie.
{4005}{4052}Pr?ba mikrofonu.
{4081}{4145}Hej, Brit.| Hej.
{4150}{4208}- Co u ciebie?| - W porz?dku.
{4369}{4423}Nie martw si?, b?dzie dobrze.
{4428}{4498}Twoja mama zawsze b?dzie z tob?.
{4544}{4590}Absolwenci.
{4595}{4641}Cisza.
{4646}{4701}Absolwenci!
{4706}{4798}Ta imprezowa atmosfera musi si? sko?czy?.
{4803}{4850}Posu? si?.
{4855}{4899}Bo?e... suka!
{4904}{4974}Ciekawe, czemu ju? drugi raz powtarza rok.
{4999}{5102}Maya, s?ysza?em, ?e dyrektor Mosster za?atwi?| ci prac? w szkolnej gazetce.
{5107}{5146}Tak, pewnie.
{5151}{5265}Dzisiaj s? ze mn? detektyw Morrison| i koroner Haynes.
{5270}{5358}S? tuta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{999}Powiedz mi jeszcze raz, dlaczego to robimy.
{1000}{1074}To praca domowa, Francis.| Podstawa naszej przysz?o?ci.
{1075}{1131}Racja.
{1225}{1299}Daj mi si? troch? napi?.
{1325}{1406}Wiesz co?| To jest w 89% ?lina.
{1750}{1799}Tutaj?
{1800}{1889}Nie, jeste? za blisko.| Troch? do ty?u.
{1900}{1983}Ok, teraz dobrze, nie ruszaj si?.
{2325}{2374}Co?
{2375}{2449}- Czy umiesz to obs?ugiwa??| - ?e co?
{2450}{2499}Czy umiesz to obs?ugiwa??
{2500}{2585}Nie wiem.| Czy umiesz triangulowa??
{3000}{3070}To idealne miejsce, ?eby zdecydowa?,| do czego w ?yciu zmierzasz.
{3071}{3124}M?j w?asny magazyn komiksowy,| lepszy ni? Marvel czy DC.
{3125
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{837}{924}Opposite of Sex
{1880}{1929}Cholera, Dedee!|Ubierz si? wreszcie!
{1929}{2017}Cholera, Dedee!|Ubierz si? wreszcie!
{2021}{2105}I ?eby? wygl?da?a jak cz?owiek!
{2109}{2251}Nie pozwol? ci nosi? tych ?ach?w.|To nie jest zwyk?y dzie?.
{2255}{2357}Chocia? raz oka? swemu ojczymowi|i mnie troch? szacunku!
{2361}{2509}Je?li nie lubicie film?w|z niewidzialnym narratorem -
{2513}{2665}- kt?ry na ko?cu serwuje "Odt?d nic|ju? nie b?dzie tak jak dawniej", -
{2669}{2777}- to macie pecha.|Tutaj sprawy nieco si? skomplikuj?.
{2781}{2901}Nie poradzicie sobie|be mojej pomocy.
{2905}{3022}Nazywam si? Dedee Truitt. Mam 16 lat|i mieszkam w Crevecoeur,
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: last, night, napisy, ns, 1998, divx, qix, pl,
original filename: Last_Night_(NAPiSY-72717).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23. 976fps 699. 9 MB| /SubEdit b. 4036 (http://subedit. prv. pl)/
{1470}{1557}Cze??, to ja.|Ale mnie nie ma.
{1558}{1615}Je?li jeste? przyjacielem,|lub kim?, kto mnie kocha,
{1617}{1700}chc? ci podzi?kowa? za bycie| cz??ci? mojego ?ycia.
{1702}{1786}Je?li to ty, mamo, to ju? jad?.|B?d? tam. Uspok?j si?.|A teraz sygna?.
{1788}{1863}Dzie? dobry, panie Wheeler.
{1865}{1911}Dzwoni? z zak?adu gazowniczego.
{1913}{2002}Mam nadziej?, ?e ma si? pan dobrze,|i sp?dza te ostatnie godziny| w spokoju z bliskimi.
{2004}{2097}Zapewniamy, ?e do?o?ymy wszelkich stara?,|by zapewni? dop?yw gazu do samego ko?ca.
{2098}{2169}Zaczy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{223}{368}Spehr - tak, wyobcowany, nieobliczalny artysta.| Wszyscy inni - tak, tak, tak!
{385}{473}Ale Himmler? Sta? si? szalony.
{548}{649}Musia? naopowiada? im|?e jestem chory.
{660}{739}By? mo?e nawet martwy.
{860}{978}Zostawcie mnie z Ritterem|Von Greim i pann? Reitsch.
{1010}{1130}- I przyprowad?cie mi Fegela.|- Nie wiemy, gdzie on jest.
{1135}{1219}Co? On jest adiutantem Himmlera.|Musi by? uchwytny.
{1223}{1355}- Nie widzieli?my go ju? od kilku dni.|- ??dam natychmiast raportu.
{1410}{1499}Pan zostanie, doktorze. Prosz?.
{1573}{1669}Pa?stwo musz? jak najszybciej wyruszy?.|Le?cie do Dolbitz i przeka?cie,
{1673}{1797}?eby przygotowano w
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: the, street, fighters, last, revenge, 1974, ned, proper, qix,
original filename: The.Street.Fighters.Last.Revenge.1974.Ned.PROPER.DVDRip.XviD-QiX.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,356
Deze film is fictie.
2
00:00:04,560 --> 00:00:08,348
De namen van de personages
en organisaties zijn ook fictief.
3
00:00:13,920 --> 00:00:19,870
TOEI COMPANY LTD
PRESENTEERT
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,673
Nishi-Ginza telefooncentrale.
5
00:00:48,080 --> 00:00:49,798
Zegt u 't maar.
6
00:00:50,000 --> 00:00:51,672
Kunt u iets duidelijker spreken?
7
00:00:52,400 --> 00:00:55,710
lk versta u niet.
8
00:00:55,920 --> 00:00:57,592
Spreekt u wel Japans?
9
00:00:58,480 --> 00:01:00,630
Hallo? O, neem me niet kwalijk.
10
00:01:00,840 --> 00:01:02,478
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: nicotina, 2003, qix, 1, cd, vertaalsysteem, nl,
original filename: Nicotina.2003.dvdrip.xvid-qix(1_CD)(Vertaalsysteem.nl).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:10,250 --> 00:00:16,250
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:28,480 --> 00:00:30,198
De Banque Cantonal hacken?
4
00:00:30,360 --> 00:00:34,069
Diep gaan. Direct toegang tot rekeningen.
Kun je dat of niet?
5
00:00:34,800 --> 00:00:37,155
Ja, dat kan ik.
6
00:00:38,080 --> 00:00:40,594
Maar ze veranderen continu de codes
7
00:00:40,760 --> 00:00:44,309
dus moet je ze snel gebruiken.
- Geen probleem.
8
00:00:46,720 --> 00:00:48,551
Hoeveel, Nene?
9
00:00:48,7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:17,400 --> 00:02:21,029
Excuse me!
The Frenchman's house? Fuckin'!
2
00:02:34,680 --> 00:02:35,715
Kike?
3
00:02:40,360 --> 00:02:41,395
Bonjour!?
4
00:02:48,440 --> 00:02:49,555
Kike?
5
00:02:55,720 --> 00:02:56,357
Motherfucker!
6
00:02:57,240 --> 00:02:59,515
You bastard!
It's four o'clock in the morning,
7
00:02:59,560 --> 00:03:01,232
I thought you arrived at
six in the afternoon.
8
00:03:01,280 --> 00:03:04,158
Yes, but yesterday. I've been looking
for this fucking house all day.
9
00:03:04,840 --> 00:03:06,034
Ah, all day and all night.
10
00:03:06,320 --> 00:03:07,309
How was the trip?
11
00:03:07,400 --> 00:03:09,630
OK
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: gegen, die, wand, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, qix, 1,
original filename: Gegen die Wand (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,640 --> 00:00:07,080
Your face isn't
blessed that much.
2
00:00:09,120 --> 00:00:11,720
I just try to look good.
3
00:00:26,360 --> 00:00:27,520
Bastards.
4
00:00:28,520 --> 00:00:31,320
Why? You are
one of them.
5
00:00:44,040 --> 00:00:46,080
I know so little from you.
6
00:00:58,800 --> 00:01:01,200
Then get to know me better.
7
00:02:36,640 --> 00:02:37,920
Stop!
8
00:02:38,320 --> 00:02:40,680
Stop it! Stop!
9
00:02:42,280 --> 00:02:45,280
I can't! I can't!
10
00:02:46,440 --> 00:02:51,000
If we do it, you are my
husband, and I'm your wife.
11
00:02:51,64
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: hitch, 2005, 2, cd, english, en, 2004, proper, qix, 1,
original filename: Hitch - 2005 - 2CD - English - en - 2721ad0dd04e8cc91c2957ea7beaff10.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,225 --> 00:00:05,592
Thank you.
I'm gonna frame this for my wall of shame.
2
00:00:06,062 --> 00:00:08,121
Really? There's a whole wall?
3
00:00:08,398 --> 00:00:10,025
So what are we getting into?
4
00:00:12,535 --> 00:00:14,435
Ever been to a food rave before?
5
00:00:14,537 --> 00:00:18,473
Happens once a month, all around the city.
Different chefs, different venues.
6
00:00:18,675 --> 00:00:19,903
You any good in the kitchen?
7
00:00:20,043 --> 00:00:22,273
I can stand the heat,
if that's what you mean.
8
00:00:22,378 --> 00:00:26,178
Good. Because that's my boss
and h
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: untergang, der, 2004, 5, cd, 1, qix, 2,
original filename: 3074-sub_Untergang-Der-2004_5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
Translated by SudTeamRomania
2
00:00:21,000 --> 00:00:23,520
Prãbusirea.
3
00:00:24,520 --> 00:00:30,000
Mã simt de parcã ar trebui sã
fiu supãratã pe copilul ãsta...
4
00:00:30,520 --> 00:00:34,480
aceastã fatã naivã.
Sau cã nu ar trebui s-o iert...
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,480
cã nu recunoaste caracterul
acestui monstru.
6
00:00:39,480 --> 00:00:42,320
Pentru cã nu stie în ce se bagã.
7
00:00:42,800 --> 00:00:46,320
Si în special pentru cã am
fãcut-o fãrã sã mã gândesc.
8
00:00:46,800 --> 00:00:52,800
Pentru cã nu eram o na
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: napisy, info, 1320, lord, of, illusions, directors, cut, 1995, cd, 1, divx, qix, 2,
original filename: napisy_info_13207.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{924}ISTNIEJ? DWA ?WIATY MAGII.
{925}{999}JEDNYM JEST B?YSKOTLIWA|DOMENA ILUZJONIST?W.
{1000}{1049}DRUGIM - SEKRETNE MIEJSCE,
{1050}{1099}GDZIE MAGIA TO|PRZERA?AJ?CA RZECZYWISTO??.
{1100}{1199}LUDZIE MAJ?TAM MOC DEMON?W,
{1200}{1298}A SAMA ?MIER? JEST ILUZJ?.
{4875}{4958}PUSTYNIA MOJAVE, 1982
{5125}{5169}Swann...
{5350}{5424}A ogie? powiedzia? do mnie,
{5425}{5484}powiedzia?...
{5500}{5544},,Nix!''
{5575}{5649},,Jeste? moim narz?dziem.''
{5650}{5725},,B?dziesz odt?d znany
{5726}{5758}jako
{5800}{5849}Puryanin.''
{5850}{5949},,Znajdziesz kiIku dobrych m??czyzn
{5950}{5999}i kiIka dobrych kobiet.''
{6000}{6050},,I razem,
{6100}{6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{128}{216}G?ring, he was corrupt.|Always has been.
{228}{378}Speer, an absent-minded artist.|All the others: yes.
{391}{541}But Himmler?|Has he gone insane?
{553}{653}He must have told|them I'm sick.
{666}{716}Maybe even dead.
{866}{978}Leave me alone with Ritter Von Greim|and Fr?ulein Reitsch.
{1016}{1128}And get Fegelein.|-We don't know where he is.
{1141}{1228}What? He's Himmler's assistant.|He must be available.
{1228}{1341}We haven't seen him for days.|-I want a report immediately.
{1416}{1453}Please stay here, Doctor.
{1578}{1678}You and Greim must go as quickly|as possible. Fly to D?nitz.
{1678}{1828}Tell him to do any
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,647 --> 00:00:27,841
Fuck!
2
00:00:32,007 --> 00:00:33,326
What time is it?
3
00:00:36,087 --> 00:00:37,600
Time for the show!
4
00:00:40,047 --> 00:00:40,763
Grandpa!
5
00:00:44,047 --> 00:00:45,275
Three things.
6
00:00:45,447 --> 00:00:47,324
One, don't call me
grandpa.
7
00:00:47,487 --> 00:00:50,126
Two, don't shout
when I'm hangover.
8
00:00:51,887 --> 00:00:53,320
Three, what the hell
is it?
9
00:00:53,527 --> 00:00:54,437
The show!
10
00:00:55,727 --> 00:00:57,683
We can give it a miss
for once.
11
00:00:57,847 --> 00:00:59,405
The Japanese
are wait
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,989 --> 00:00:23,489
A QUEDA
2
00:00:24,489 --> 00:00:29,989
Sinto como se tivesse raiva
daquela criança, daquela...
3
00:00:30,489 --> 00:00:34,489
rapariga ingénua.
Ou daquela que eu não devia perdoar...
4
00:00:34,989 --> 00:00:38,489
por não reconhecer a
natureza daquele monstro.
5
00:00:39,489 --> 00:00:42,289
Por não estar prevenida de onde
ela se iria meter.
6
00:00:42,789 --> 00:00:46,289
E, especialmente porque fui sem pensar.
7
00:00:46,789 --> 00:00:52,789
Porque eu não era uma Nazi fanática.
Poderia ter dito em Berlim:
8
00:00:52,790 --> 00:00:57,289
"N
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: 1095, gegen, die, wand, 2004, 2, fps, cd, qix, 1,
original filename: 10954-Gegen_die_Wand_(2004)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,640 --> 00:00:07,080
Your face isn't
blessed that much.
2
00:00:09,120 --> 00:00:11,720
I just try to look good.
3
00:00:26,360 --> 00:00:27,520
Bastards.
4
00:00:28,520 --> 00:00:31,320
Why? You are
one of them.
5
00:00:44,040 --> 00:00:46,080
I know so little from you.
6
00:00:58,800 --> 00:01:01,200
Then get to know me better.
7
00:02:36,640 --> 00:02:37,920
Stop!
8
00:02:38,320 --> 00:02:40,680
Stop it! Stop!
9
00:02:42,280 --> 00:02:45,280
I can't! I can't!
10
00:02:46,440 --> 00:02:51,000
If we do it, you are my
husband, and I'm your wife.
11
00:02:51,64
ملف ترجمة ل Nos Miran Qix
keywords: tomorrow, never, dies, 1997, 2, cd, slovak, sk, tomorow, internal, divx, qix, 1, czech,
original filename: Tomorrow Never Dies - 1997 - 2CD - Slovak - sk - 6096c7b737e172d429ec95575a7adbec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{931}{1114}Teroristick? zbrojn? baz?r|na ruskej hranici
{1746}{1817}N??ho mu?a zaber?|centr?lna kamera.
{1818}{1892}Pripom?na to teroristick?|supermarket.
{1893}{1987}??nske strely SCUD,|?to?n? helikopt?ra Panther,
{1988}{2074}rusk? m?nomety|a americk? samopaly.
{2075}{2151}??lske m?ny,|nemeck? v?bu?niny.
{2152}{2202}Z?bava pre cel? rodinu.
{2203}{2246}Identifika?n? datab?zu.
{2247}{2309}Biely kr??,|Uk?? n?m pe?iakov.
{2310}{2402}Za?ni s t?m mu?om|v prostriedku.
{2403}{2475}H?adanie v datab?ze.