Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Northfork is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Northfork على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,283 --> 00:02:36,051
Always late
2
00:02:36,122 --> 00:02:39,114
With your kisses
3
00:02:40,293 --> 00:02:45,390
Won't you come to my arms,
sweet darlin'
4
00:02:45,465 --> 00:02:47,956
And stay?
5
00:02:48,067 --> 00:02:52,766
Always late
6
00:02:52,839 --> 00:02:57,139
With your kisses
7
00:02:57,210 --> 00:03:03,877
Why, oh, why do you
want to do me this way?
8
00:03:05,552 --> 00:03:10,285
How long do you think
I can wait
9
00:03:10,356 --> 00:03:13,757
When you know
you're always late
10
00:03:13,826 --> 00:03:17,762
Always late
11
00:03:17,830 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,081 --> 00:03:39,950
<i>Eso fue "Always Late with
Your Kisses" de Lefty Frizzell.</i>
2
00:03:40,053 --> 00:03:43,045
<i>Antes, oÃmos a Buck Owens.</i>
3
00:03:43,122 --> 00:03:44,350
<i>Con "Get your waders out".</i>
4
00:03:44,424 --> 00:03:48,884
<i>Faltan siete dÃas para que el estado
oficialmente ahogue a Northfork.</i>
5
00:03:48,962 --> 00:03:53,592
<i>Un cielo soleado con
una máxima de 51...</i>
6
00:03:53,666 --> 00:03:56,965
"A la amada familia O'Brien...
7
00:03:57,103 --> 00:03:59,867
le comunicamos...
8
00:03:59,939 --> 00:04:04,842
que los restos de la
Sra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,160 --> 00:02:43,600
<i>Tes baisers sont trop rares</i>
2
00:02:45,520 --> 00:02:48,440
<i>Viens te nicher dans mes bras</i>
3
00:02:48,640 --> 00:02:51,280
<i>Ma chérie et restes-y</i>
4
00:02:53,440 --> 00:02:59,280
<i>Tes baisers sont trop rares</i>
5
00:03:02,080 --> 00:03:07,560
<i>Pourquoi me traites-tu ainsi ?</i>
6
00:03:09,520 --> 00:03:13,840
<i>Ne crois-tu pas que j'en aurai assez</i>
7
00:03:14,040 --> 00:03:17,000
<i>De toujours attendre tes baisers ?</i>
8
00:03:19,600 --> 00:03:20,840
CIMETlÃRE DE NORTHFORK
9
00:03:21,040 --> 00:03:22,520
DERNIER AVIS
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, 2003, 2, 97, 6, fps, ro,
original filename: 6147-Northfork_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4000}{4900}filmemultero@hotmail.com
{5157}{5274}{Y:i}L-aþi ascultat pe Lefty Frizzell cu|"Always late with your kisses".
{5276}{5348}{Y:i}Ãnainte de asta l-aþi ascultat pe Buck Owens.
{5350}{5379}{Y:i}Scoateþi cizmele la ivealã.
{5381}{5488}{Y:i}Mai sunt ºapte zile pânã ce statul va inunda|oficial oraºul Northfork.
{5490}{5601}{Y:i}Cerul e senin, iar temperatura maximã....
{5602}{5681}"Cãtre familia O'Brien."
{5685}{5751}"Ni s-a atras atenþia"
{5753}{5870}"cã rãmãºiþele pãmânteºti ale doamnei O'Brien"
{5872}{5939}"nu au fost încã deshumate."
{6087}{6166}"Vã rugãm sã vã ocupaþi de asta|cât mai repede."
{6977}{70
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: spa, northfork, deity, by, grupoutopia,
original filename: 7f7904ab9e2f55d378ee8f1f146336e4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,283 --> 00:02:36,051
<i># Siempre tarde... #</i>
2
00:02:36,122 --> 00:02:39,114
<i># con tus besos. #</i>
3
00:02:40,293 --> 00:02:45,390
<i># ¿No vendrás a mis brazos, cariño... #</i>
4
00:02:45,465 --> 00:02:47,956
<i># y te quedarás? #</i>
5
00:02:48,067 --> 00:02:52,766
<i># Siempre tarde... #</i>
6
00:02:52,839 --> 00:02:57,139
<i># con tus besos. #</i>
7
00:02:57,210 --> 00:03:03,877
<i># ¿Por qué?
¿Por qué quieres hacerme esto? #</i>
8
00:03:05,552 --> 00:03:10,285
<i># ¿Cuánto tiempo crees que puedo esperar? #</i>
9
00:03:10,356 --> 00:03:13,757
<i># C
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4724}{4771} ALTYAZÃLAR NUNDUP Düzelti: Herakleitos
{5637}{5719}Bryan ailesine saygýlarla,
{5749}{5825}Bayan Bryan'ýn mezarýyla ilgili
{5839}{5935}birtakým sorunlar bulunmaktadýr.
{5944}{6021}barajýn sularýyla kaplanacaðýndan
{6036}{6123}ölülerýn alýnmasý gerekmektedýr.
{6138}{6261}En kýsa zamanda baþvurmanýz dileðiyle
{6271}{6409}- son ihtarname-
{7043}{7102}Uzun zamandýr ihtÃyacýmýz olan desteði
{7108}{7240}bulduðumuzu söyleyebilirim.
{7252}{7343}Nortfork'un iyi insanlarý için
{7369}{7587}barajýn þans getirmesi dileðiyle...
{8368}{8482}Su buralara geldiði zaman
{8495}{8618}bulutlarla su birleþt
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, 2, 3, 9, 7, fps, 2003, limited, deity, brazilian,
original filename: northfork_23.97fps.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{889}{973}SubFix by divx.NeKryXe.com
{3603}{3741}Sempre tarde
{3743}{3815}Com os teus beijos
{3843}{3965}Porque não vens a meus|Braços, minha querida
{3967}{4027}E ficas?
{4030}{4142}Sempre tarde
{4144}{4247}Com os teus beijos
{4249}{4409}Porquê, porquê|fazes dessa maneira?
{4449}{4562}Quanto tempo pensas|Que espero?
{4564}{4646}Quando tu sabes que|Chegas sempre tarde
{4647}{4742}Sempre tarde
{4743}{4844}Com os teus beijos
{4846}{5106}Porquê, porquê, porquê|Fazes dessa maneira?
{5157}{5274}Ouvimos Lefty Frizzell em|"Sempre Tarde com teus Beijos."
{5276}{5348}Antes,|ouvimos Corço Owens.
{5350}{5379}Mantenham as bot
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5859-Northfork_(2003)-NA_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,283 --> 00:02:36,051
Always late
2
00:02:36,122 --> 00:02:39,114
With your kisses
3
00:02:40,293 --> 00:02:45,390
Won't you come to my arms,
sweet darlin'
4
00:02:45,465 --> 00:02:47,956
And stay?
5
00:02:48,067 --> 00:02:52,766
Always late
6
00:02:52,839 --> 00:02:57,139
With your kisses
7
00:02:57,210 --> 00:03:03,877
Why, oh, why do you
want to do me this way?
8
00:03:05,552 --> 00:03:10,285
How long do you think
I can wait
9
00:03:10,356 --> 00:03:13,757
When you know
you're always late
10
00:03:13,826 --> 00:03:17,762
Always late
11
00:03:17,830 --> 00:0
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Northfork.2003.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,760 --> 00:03:31,393
Lefty Frizzell, met Always Late With
Your Klsses. Daarvóór Buck Owens.
2
00:03:31,560 --> 00:03:34,870
Vergeet je laarzen nlet.
Over een week...
3
00:03:35,040 --> 00:03:38,919
zet de staat Northfork
offlcleel onder water.
4
00:03:39,080 --> 00:03:42,550
Het is zonnig,
met maxlma rond de 10 graden...
5
00:03:42,720 --> 00:03:44,950
'Aan de familie O'Brien.'
6
00:03:45,920 --> 00:03:50,357
'Wij hebben vernomen
dat de stoffelijke resten...
7
00:03:50,520 --> 00:03:55,958
van een zekere Mrs. Patricia O'Brien
nog opgegraven moeten worden.'
8
00:04:01,64
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Northfork - 2003 - 1CD - Czech - cz - bd4ab1962dce1d3b7fde1cd4ee4f8a2c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{600}{685}->>>SSG-2oo3 a Olympus<<<-|uv?d?
{697}{785}CZ SUBTiTLES by Olympus
{795}{875}k americk?mu filmu
{890}{975}NORTHFORK
{4715}{4785}H?bitov Northfork|Posledn? upom?nka
{5156}{5273}To byli Lefty Frizzell's|"Always Late with Your Kisses."
{5275}{5347}P?edt?m hr?l|Buck Owens.
{5349}{5379}Vyt?hn?te si nepromokavou obuv.
{5380}{5487}U? jen sedm dn?|sch?z? do zatopen? Northforku.
{5489}{5600}Je slune?no,|teploty ?plhaj? k 11?...
{5602}{5681}"Milovan? rodin? O'Brienov?ch.
{5684}{5751}Byli jsme upozorn?ni,
{5752}{5870}?e ostatky pan? Patricie O'Brienov?
{5871}{5939}maj? b?t vykop?ny.
{6087}{6166}Dostavte se co nejd??ve dohod
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, deity, sk,
original filename: 4299e63f631814732e523d34885d30e5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{600}{685}{y:i}->>>SSG-2oo3<<<-|{y:i}uvádza
{697}{785}{y:i}SK SUBTiTLES by SuXaR
{795}{875}{y:i}k americkému filmu
{890}{975}NORTHFORK
{4715}{4785}CintorÃn Northfork|Posledná upomienka
{5156}{5273}{Y:i}To boli Lefty Frizzell's|{Y:i}"Always Late with Your Kisses."
{5275}{5347}{Y:i}Predtým hral|{Y:i}Buck Owens.
{5349}{5379}{Y:i}Vytiahnite si gumáky.
{5380}{5487}{Y:i}Už len sedem dnÃ|{Y:i}chýba do zatopenia Northforku.
{5489}{5600}{Y:i}Je slneèno,|{Y:i}teploty šplhajú k 11°...
{5602}{5681}"Milovanej rodine O'Brienovcov.
{5684}{5751}Boli sme upozornenÃ,
{5752}{5870}že ostatky pani Patricie O'Brienovej
{5871}{5939
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Northfork - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7e5321b5f8a84de4f421492b4ffb20f5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{6}www.titulky.com
{7}{8}23.976 / SSG-2oo3 a Olympus
{896}{981}N O R T H F O R K
{4721}{4791}H?bitov Northfork|Posledn? upom?nka
{5162}{5279}To byli Lefty Frizzell's|"Always Late with Your Kisses."
{5281}{5353}P?edt?m hr?l|Buck Owens.
{5355}{5385}Vyt?hn?te si nepromokavou obuv.
{5386}{5493}U? jen sedm dn?|sch?z? do zatopen? Northforku.
{5495}{5606}Je slune?no,|teploty ?plhaj? k 11?...
{5608}{5687}"Milovan? rodin? O'Brienov?ch.
{5690}{5757}Byli jsme upozorn?ni,
{5758}{5876}?e ostatky pan? Patricie O'Brienov?
{5877}{5945}maj? b?t vykop?ny.
{6093}{6172}Dostavte se co nejd??ve dohodnout podrobnosti."
{6982}{7053}T??ce pracuj?c? obyvatel?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,529 --> 00:03:17,894
CEMENTERIO DE NORTHFORK
2
00:03:18,097 --> 00:03:19,655
ÃLTIMO AVISO
3
00:03:35,648 --> 00:03:40,142
Era Lefty Frizzell
con Always Late (With Your Kisses).
4
00:03:40,353 --> 00:03:43,186
Antes nos deleitamos
de la mano de Buck Owens.
5
00:03:43,389 --> 00:03:50,227
Faltan siete dÃas para la inundación
oficial de Northfork.
6
00:03:50,430 --> 00:03:54,059
Está nublado
y se espera una máxima de 10ºC...
7
00:03:54,267 --> 00:03:57,168
âEstimada familia O'Brien...
8
00:03:58,204 --> 00:04:00,502
Hemos notado...
9
00:04:00,707 --> 00:04:05,804
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, deity,
original filename: Northfork - Eng - 23,976fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,283 --> 00:02:36,051
Always late
2
00:02:36,122 --> 00:02:39,114
With your kisses
3
00:02:40,293 --> 00:02:45,390
Won't you come to my arms,
sweet darlin'
4
00:02:45,465 --> 00:02:47,956
And stay?
5
00:02:48,067 --> 00:02:52,766
Always late
6
00:02:52,839 --> 00:02:57,139
With your kisses
7
00:02:57,210 --> 00:03:03,877
Why, oh, why do you
want to do me this way?
8
00:03:05,552 --> 00:03:10,285
How long do you think
I can wait
9
00:03:10,356 --> 00:03:13,757
When you know
you're always late
10
00:03:13,826 --> 00:03:17,762
Always late
11
00:03:17,830 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3603}{3741}Always late
{3743}{3815}With your kisses
{3843}{3965}Won't you come to my arms,|sweet darlin'
{3967}{4027}And stay?
{4030}{4142}Always late
{4144}{4247}With your kisses
{4249}{4409}Why, oh, why do you|want to do me this way?
{4449}{4562}How long do you think|I can wait
{4564}{4646}When you know|you're always late
{4647}{4742}Always late
{4743}{4844}With your kisses
{4846}{5106}Why, why, why do you want|to do me this way?
{5157}{5274}That was Lefty Frizzell's|"Always Late with Your Kisses."
{5276}{5348}Before that,|we heard Buck Owens.
{5350}{5379}Get your waders out.
{5381}{5488}It's seven days before the state|officially d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,296 --> 00:03:17,661
CEMENTERIO DE NORTHFORK
2
00:03:17,864 --> 00:03:19,422
ÃLTIMO AVISO
3
00:03:35,415 --> 00:03:39,909
<i>Era Lefty Frizzell</i>
<i>con</i> Always Late (With Your Kisses).
4
00:03:40,119 --> 00:03:42,952
<i>Antes nos deleitamos</i>
<i>de la mano de Buck Owens.</i>
5
00:03:43,156 --> 00:03:49,994
<i>Faltan siete dÃas para la inundación</i>
<i>oficial de Northfork.</i>
6
00:03:50,196 --> 00:03:53,825
<i>Está nublado</i>
<i>y se espera una máxima de 10</i> º<i>C...</i>
7
00:03:54,033 --> 00:03:56,934
"Estimada familia O'Brien...
8
00:03:57,971 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{485}{655}Suomennos ja oikoluku: mrlt
{5157}{5274}Se oli Lefty Frizzellin|"Always Late with Your Kisses."
{5276}{5348}Ja sitä ennen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{746}{}T?umaczenie: zijok
{4721}{}CMENTARZ W NORTHFORK|OSTATNIE ZAWIADOMIENIE
{5174}{5291}To by? Lefty Frizzell w piosence|"Always Late with Your Kisses."
{5289}{5361}Przedtem wys?uchali?my Buck'a Owens'a.
{5355}{5384}Wyci?gajcie swoje buty rybackie.
{5387}{5494}Zosta?o tylko siedem dni|do oficjalnego zatopienia Northfork.
{5516}{5627}Mamy s?oneczne niebo|z temperatur? 10 stopni...
{5602}{5681}"Do rodziny O'Brien.
{5685}{5751}"Zwr?cono nasz? uwag?
{5753}{5870}"?e cia?o pani Patricii O'Brien
{5872}{5939}"nie zosta?o jeszcze wykopane.
{6087}{6166}Prosz? o natychmiastowe|dokonanie niezb?dnych krok?w."
{7000}{7071}- Ci??ko pracuj?cy obywatele
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,081 --> 00:03:39,950
<i>Eso fue "Always Late with
Your Kisses" de Lefty Frizzell.</i>
2
00:03:40,053 --> 00:03:43,045
<i>Antes, oÃmos a Buck Owens.</i>
3
00:03:43,122 --> 00:03:44,350
<i>Con "Get your waders out".</i>
4
00:03:44,424 --> 00:03:48,884
<i>Faltan siete dÃas para que el estado
oficialmente ahogue a Northfork.</i>
5
00:03:48,962 --> 00:03:53,592
<i>Un cielo soleado con
una máxima de 51...</i>
6
00:03:53,666 --> 00:03:56,965
"A la amada familia O'Brien...
7
00:03:57,103 --> 00:03:59,867
le comunicamos...
8
00:03:59,939 --> 00:04:04,842
que los restos de la
Sra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{4000}{4034}filmemultero@hotmail.com
{5157}{5256}{Y:i}L-aþi ascultat pe Lefty Frizzell cu|{Y:i}"Always late with your kisses".
{5276}{5344}{Y:i}Ãnainte de asta l-aþi|{Y:i}ascultat pe Buck Owens.
{5350}{5380}{Y:i}Scoateþi cizmele la ivealã.
{5381}{5483}{Y:i}Mai sunt ºapte zile pânã ce statul|{Y:i}va inunda oficial oraºul Northfork.
{5490}{5547}{Y:i}Cerul e senin, iar temperatura maximã...
{5602}{5637}"Cãtre familia O'Brien."
{5685}{5719}"Ni s-a atras atenþia"
{5753}{5820}"cã rãmãºiþele pãmânteºti|ale doamnei O'Brien"
{5872}{5913}"nu au fo
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: 1047, northfork, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10473-Northfork ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4000}{4900}filmemultero@hotmail.com
{5157}{5274}{Y:i}L-aþi ascultat pe Lefty Frizzell cu|"Always late with your kisses".
{5276}{5348}{Y:i}Ãnainte de asta l-aþi ascultat pe Buck Owens.
{5350}{5379}{Y:i}Scoateþi cizmele la ivealã.
{5381}{5488}{Y:i}Mai sunt ºapte zile pânã ce statul va inunda|oficial oraºul Northfork.
{5490}{5601}{Y:i}Cerul e senin, iar temperatura maximã....
{5602}{5681}"Cãtre familia O'Brien."
{5685}{5751}"Ni s-a atras atenþia"
{5753}{5870}"cã rãmãºiþele pãmânteºti ale doamnei O'Brien"
{5872}{5939}"nu au fost încã deshumate."
{6087}{6166}"Vã rugãm sã vã ocupaþi de asta|cât mai repede."
{6977
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: portuguese, xsubt, 1, com, northfork, prt,
original filename: 30232004Northfork2003-Portuguese[Xsubt[1].com].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 13 Tradutores
Maior Contributo: lixeira666
3
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
23.976
4
00:03:35,090 --> 00:03:39,969
«Estivemos com "Always Late with
Your Kisses", de Lefty Frizzell.»
5
00:03:40,053 --> 00:03:43,056
«E antes, ouvimos Buck Owens.»
6
00:03:43,139 --> 00:03:44,349
«Tirem as botas altas.»
7
00:03:44,432 --> 00:03:48,895
«Faltam sete dias para a
inundação oficial de Northfork.»
8
00:03:48,978 --> 00:03:53,608
«O céu está limpo, e a temperatur
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: 1897, northfork, 2003, 1,
original filename: 1897-sub_Northfork-2003_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{4000}{4034}filmemultero@hotmail.com
{5157}{5256}{Y:i}L-aþi ascultat pe Lefty Frizzell cu|{Y:i}"Always late with your kisses".
{5276}{5344}{Y:i}Ãnainte de asta l-aþi|{Y:i}ascultat pe Buck Owens.
{5350}{5380}{Y:i}Scoateþi cizmele la ivealã.
{5381}{5483}{Y:i}Mai sunt ºapte zile pânã ce statul|{Y:i}va inunda oficial oraºul Northfork.
{5490}{5547}{Y:i}Cerul e senin, iar temperatura maximã...
{5602}{5637}"Cãtre familia O'Brien."
{5685}{5719}"Ni s-a atras atenþia"
{5753}{5820}"cã rãmãºiþele pãmânteºti|ale doamnei O'Brien"
{5872}{5913}"nu au fo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,811 --> 00:03:20,566
??????????? ????????
????????? ??????????
2
00:03:53,666 --> 00:03:56,965
??????? ?????????? ? ????????.
3
00:03:57,103 --> 00:03:59,867
?????? ???? ???????? ???...
4
00:03:59,939 --> 00:04:04,842
??? ????????????? ???
?????? ???????? ? ????????...
5
00:04:04,911 --> 00:04:07,709
??? ????? ????????????.
6
00:04:13,886 --> 00:04:17,185
??? ???????????
?? ?? ???????????? ?????.
7
00:04:50,990 --> 00:04:53,959
?? ?????? ??????????? ???????...
8
00:04:54,093 --> 00:04:57,859
??????? ?? ????? ???????????
9
00:05:00,066 --> 00:05:03,331
????? ??? ???????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{889}{973}SubFix by divx.NeKryXe.com
{3603}{3741}Sempre tarde
{3743}{3815}Com os teus beijos
{3843}{3965}Porque não vens a meus|Braços, minha querida
{3967}{4027}E ficas?
{4030}{4142}Sempre tarde
{4144}{4247}Com os teus beijos
{4249}{4409}Porquê, porquê|fazes dessa maneira?
{4449}{4562}Quanto tempo pensas|Que espero?
{4564}{4646}Quando tu sabes que|Chegas sempre tarde
{4647}{4742}Sempre tarde
{4743}{4844}Com os teus beijos
{4846}{5106}Porquê, porquê, porquê|Fazes dessa maneira?
{5157}{5274}Ouvimos Lefty Frizzell em|"Sempre Tarde com teus Beijos."
{5276}{5348}Antes,|ouvimos Corço Owens.
{5350}{5379}Mantenham as bot
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, limited, deity,
original filename: 3778-Northfork.LiMiTED.DVDRiP.XViD-DEiTY.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,811 --> 00:03:20,566
??????????? ????????
????????? ??????????
2
00:03:53,666 --> 00:03:56,965
??????? ?????????? ? ????????.
3
00:03:57,103 --> 00:03:59,867
?????? ???? ???????? ???...
4
00:03:59,939 --> 00:04:04,842
??? ????????????? ???
?????? ???????? ? ????????...
5
00:04:04,911 --> 00:04:07,709
??? ????? ????????????.
6
00:04:13,886 --> 00:04:17,185
??? ???????????
?? ?? ???????????? ?????.
7
00:04:50,990 --> 00:04:53,959
?? ?????? ??????????? ???????...
8
00:04:54,093 --> 00:04:57,859
??????? ?? ????? ???????????
9
00:05:00,066 --> 00:05:03,331
????? ??? ???????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4000}{4900}filmemultero@hotmail.com
{5157}{5274}{Y:i}L-aþi ascultat pe Lefty Frizzell cu|"Always late with your kisses".
{5276}{5348}{Y:i}Ãnainte de asta l-aþi|ascultat pe Buck Owens.
{5350}{5379}{Y:i}Scoateþi cizmele la ivealã.
{5381}{5488}{Y:i}Mai sunt ºapte zile pânã ce statul|va inunda oficial oraºul Northfork.
{5490}{5601}{Y:i}Cerul e senin, iar temperatura maximã...
{5602}{5681}"Cãtre familia O'Brien."
{5685}{5751}"Ni s-a atras atenþia"
{5753}{5870}"cã rãmãºiþele pãmânteºti|ale doamnei O'Brien"
{5872}{5939}"nu au fost încã deshumate."
{6087}{6166}"Vã rugãm sã vã ocupaþi de asta|cât mai repede
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, limited, deity, english, motechnet, com,
original filename: 4305-Northfork.LiMiTED.DVDRiP.XViD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,283 --> 00:02:36,051
Always late
2
00:02:36,122 --> 00:02:39,114
With your kisses
3
00:02:40,293 --> 00:02:45,390
Won't you come to my arms,
sweet darlin'
4
00:02:45,465 --> 00:02:47,956
And stay?
5
00:02:48,067 --> 00:02:52,766
Always late
6
00:02:52,839 --> 00:02:57,139
With your kisses
7
00:02:57,210 --> 00:03:03,877
Why, oh, why do you
want to do me this way?
8
00:03:05,552 --> 00:03:10,285
How long do you think
I can wait
9
00:03:10,356 --> 00:03:13,757
When you know
you're always late
10
00:03:13,826 --> 00:03:17,762
Always late
11
00:03:17,830 --> 00:0
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Northfork.2003.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,760 --> 00:03:31,393
Lefty Frizzell, met Always Late With
Your Klsses. Daarv??r Buck Owens.
2
00:03:31,560 --> 00:03:34,870
Vergeet je laarzen nlet.
Over een week...
3
00:03:35,040 --> 00:03:38,919
zet de staat Northfork
offlcleel onder water.
4
00:03:39,080 --> 00:03:42,550
Het is zonnig,
met maxlma rond de 10 graden...
5
00:03:42,720 --> 00:03:44,950
'Aan de familie O'Brien.'
6
00:03:45,920 --> 00:03:50,357
'Wij hebben vernomen
dat de stoffelijke resten...
7
00:03:50,520 --> 00:03:55,958
van een zekere Mrs. Patricia O'Brien
nog opgegraven moeten worden.'
8
00:04:01,640
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,296 --> 00:03:17,661
CEMENTERIO DE NORTHFORK
2
00:03:17,864 --> 00:03:19,422
ÃLTIMO AVISO
3
00:03:35,415 --> 00:03:39,909
<i>Era Lefty Frizzell</i>
<i>con</i> Always Late (With Your Kisses).
4
00:03:40,119 --> 00:03:42,952
<i>Antes nos deleitamos</i>
<i>de la mano de Buck Owens.</i>
5
00:03:43,156 --> 00:03:49,994
<i>Faltan siete dÃas para la inundación</i>
<i>oficial de Northfork.</i>
6
00:03:50,196 --> 00:03:53,825
<i>Está nublado</i>
<i>y se espera una máxima de 10</i> º<i>C...</i>
7
00:03:54,033 --> 00:03:56,934
"Estimada familia O'Brien...
8
00:03:57,971 --> 00:0
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, limited, deity, english, motechnet, com,
original filename: Northfork.LiMiTED.DVDRiP.XViD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,283 --> 00:02:36,051
Always late
2
00:02:36,122 --> 00:02:39,114
With your kisses
3
00:02:40,293 --> 00:02:45,390
Won't you come to my arms,
sweet darlin'
4
00:02:45,465 --> 00:02:47,956
And stay?
5
00:02:48,067 --> 00:02:52,766
Always late
6
00:02:52,839 --> 00:02:57,139
With your kisses
7
00:02:57,210 --> 00:03:03,877
Why, oh, why do you
want to do me this way?
8
00:03:05,552 --> 00:03:10,285
How long do you think
I can wait
9
00:03:10,356 --> 00:03:13,757
When you know
you're always late
10
00:03:13,826 --> 00:03:17,762
Always late
11
00:03:17,830 --> 00:0
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, 2003, 2, 97, 6, fps, ro,
original filename: 6147-Northfork_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{4000}{4900}filmemultero@hotmail.com
{5157}{5274}{Y:i}L-a?i ascultat pe Lefty Frizzell cu|"Always late with your kisses".
{5276}{5348}{Y:i}?nainte de asta l-a?i ascultat pe Buck Owens.
{5350}{5379}{Y:i}Scoate?i cizmele la iveal?.
{5381}{5488}{Y:i}Mai sunt ?apte zile p?n? ce statul va inunda|oficial ora?ul Northfork.
{5490}{5601}{Y:i}Cerul e senin, iar temperatura maxim?....
{5602}{5681}"C?tre familia O'Brien."
{5685}{5751}"Ni s-a atras aten?ia"
{5753}{5870}"c? r?m??i?ele p?m?nte?ti ale doamnei O'Brien"
{5872}{5939}"nu au fost ?nc? deshumate."
{6087}{6166}"V? rug?m s? v? ocupa?i de asta|c?t mai repede."
{6977}{7048}Gospodarii din Northfork
{7051}{7141}o s? aib? acces la energia de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,529 --> 00:03:17,894
CEMENTERIO DE NORTHFORK
2
00:03:18,097 --> 00:03:19,655
ÃLTIMO AVISO
3
00:03:35,648 --> 00:03:40,142
Era Lefty Frizzell
con Always Late (With Your Kisses).
4
00:03:40,353 --> 00:03:43,186
Antes nos deleitamos
de la mano de Buck Owens.
5
00:03:43,389 --> 00:03:50,227
Faltan siete dÃas para la inundación
oficial de Northfork.
6
00:03:50,430 --> 00:03:54,059
Está nublado
y se espera una máxima de 10ºC...
7
00:03:54,267 --> 00:03:57,168
âEstimada familia O'Brien...
8
00:03:58,204 --> 00:04:00,502
Hemos notado...
9
00:04:00,707 --> 00:04:05,804
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,081 --> 00:03:39,950
<i>Eso fue "Always Late with
Your Kisses" de Lefty Frizzell.</i>
2
00:03:40,053 --> 00:03:43,045
<i>Antes, oÃmos a Buck Owens.</i>
3
00:03:43,122 --> 00:03:44,350
<i>Con "Get your waders out".</i>
4
00:03:44,424 --> 00:03:48,884
<i>Faltan siete dÃas para que el estado
oficialmente ahogue a Northfork.</i>
5
00:03:48,962 --> 00:03:53,592
<i>Un cielo soleado con
una máxima de 51...</i>
6
00:03:53,666 --> 00:03:56,965
"A la amada familia O'Brien...
7
00:03:57,103 --> 00:03:59,867
le comunicamos...
8
00:03:59,939 --> 00:04:04,842
que los restos de la
Sra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,081 --> 00:03:39,950
<i>Eso fue "Always Late with
Your Kisses" de Lefty Frizzell.</i>
2
00:03:40,053 --> 00:03:43,045
<i>Antes, oÃmos a Buck Owens.</i>
3
00:03:43,122 --> 00:03:44,350
<i>Con "Get your waders out".</i>
4
00:03:44,424 --> 00:03:48,884
<i>Faltan siete dÃas para que el estado
oficialmente ahogue a Northfork.</i>
5
00:03:48,962 --> 00:03:53,592
<i>Un cielo soleado con
una máxima de 51...</i>
6
00:03:53,666 --> 00:03:56,965
"A la amada familia O'Brien...
7
00:03:57,103 --> 00:03:59,867
le comunicamos...
8
00:03:59,939 --> 00:04:04,842
que los restos de la
Sra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1126}NORTHFORK
{5025}{5103}Groblje NorthForka|Konaèna objava.
{5965}{6019}Voljenoj porodici O'Brajan.
{6069}{6244}Skreæemo vam pažnju da se grob na|kome poæiva g- dja Patriša O'Brajan |treba da bude premešteno.
{6465}{6560}Molim vas da hitno dogovorite|sastanak.
{7146}{7218}Konaèna objava.
{7404}{7468}Gradjani NortForka,svojim velikim |trudom...
{7474}{7554}biæe u moguænosti da imaju |više, toliko potrebne energije.
{7574}{7626}Kao i obièno...
{7638}{7743}zadovoljstvo mi je da vam objavim |da æe vodeni tok biti preusmeren.
{7838}{7985}Da kažem to ovako:Dobri ljudi |NortForka æe biti u moguænosti|da je koriste.
{8801}{
ملف ترجمة ل Northfork
keywords: northfork, deity,
original filename: 6d003464959538c4589181a448cd3b04.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,081 --> 00:03:39,950
<i>Eso fue "Always Late with
Your Kisses" de Lefty Frizzell.</i>
2
00:03:40,053 --> 00:03:43,045
<i>Antes, oÃmos a Buck Owens.</i>
3
00:03:43,122 --> 00:03:44,350
<i>Con "Get your waders out".</i>
4
00:03:44,424 --> 00:03:48,884
<i>Faltan siete dÃas para que el estado
oficialmente ahogue a Northfork.</i>
5
00:03:48,962 --> 00:03:53,592
<i>Un cielo soleado con
una máxima de 51...</i>
6
00:03:53,666 --> 00:03:56,965
"A la amada familia O'Brien...
7
00:03:57,103 --> 00:03:59,867
le comunicamos...
8
00:03:59,939 --> 00:04:04,842
que los restos de la
Sra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,666 --> 00:03:56,965
Voor de geliefde familie O'Brien.
2
00:03:57,103 --> 00:03:59,867
Er is ons op gewezen...
3
00:03:59,939 --> 00:04:04,842
dat de stoffelijke resten
van Mrs. Patricia O'Brien...
4
00:04:04,911 --> 00:04:07,709
nu zijn opgegraven.
5
00:04:13,886 --> 00:04:17,185
Neemt u alsjeblieft onmiddellijk
maatregelen.
6
00:04:50,990 --> 00:04:53,959
De hardwerkende inwoners
van Northfork...
7
00:04:54,093 --> 00:04:57,859
zullen de voor hun onontbeerlijke
elektriciteit krijgen...
8
00:04:57,930 --> 00:04:59,955
evenals...
9
00:05:00,066 --> 00:05:03,331
het re
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لك