Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie North Shore is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : North Shore على صلة:
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 10, 5, my, boyfriends, back, lol, vo,
original filename: 0dd2ff0c1c00148296c5b5795643738f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,519 --> 00:00:36,903
Now, wait for it...
2
00:00:45,696 --> 00:00:47,372
How great is that, huh?
3
00:00:47,698 --> 00:00:52,085
One more ad with cheesy special effects,
and I may kill myself.
4
00:00:52,327 --> 00:00:54,120
And what is with the tiki bobble-head?
5
00:00:54,121 --> 00:00:58,207
It's-it's a mock up, Vincent, but you got to admit,
there's some pretty good visuals in that.
6
00:00:58,208 --> 00:01:00,761
Jason, it's mediocre at best.
7
00:01:01,420 --> 00:01:06,308
I'm spending four million dollars on advertising
against chains making million ad buys.
8
00:
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 1x0, 6, secret, service, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: North.Shore.1x06.Secret.Service.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,607 --> 00:00:46,241
Spread your legs, please.
2
00:00:46,648 --> 00:00:49,265
I'm hoping this isn't the hotel's standard greeting.
3
00:00:50,555 --> 00:00:52,651
Miss hart, welcome back to The Grand Waimea.
4
00:00:52,652 --> 00:00:53,920
I'm sorry for the inconvenience.
5
00:00:53,921 --> 00:00:54,462
Oh, it's not a big deal.
6
00:00:54,463 --> 00:00:55,869
Enjoy your stay.
7
00:01:00,230 --> 00:01:03,237
Dennis, sorry for the inconvenience.
8
00:01:03,238 --> 00:01:04,606
No problem.
9
00:01:04,854 --> 00:01:06,347
Happens all the time.
10
00:01:06,348 --> 00:01:0
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, improved, release, dcd,
original filename: North Shore - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e12609697edc540fdccce2b42d9d16e9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,499 --> 00:00:36,401
SURFE NO HAVA?
2
00:01:52,212 --> 00:01:55,181
O vencedor do campeonato
de surfe do Arizona ?...
3
00:01:55,215 --> 00:01:58,616
Rick Kane!
4
00:02:02,255 --> 00:02:04,223
Aquele outback
foi radical.
5
00:02:04,257 --> 00:02:06,452
- ?, arrebentou, cara!
- Valeu, galera.
6
00:02:06,526 --> 00:02:09,723
Sobe aqui, Rick. Quero ouvir!
Aplausos pro Rick Kane!
7
00:02:12,532 --> 00:02:17,026
Rick, como ? ser o melhor
Surfista do Arizona?
8
00:02:18,571 --> 00:02:20,038
Bom... ? maneiro!
9
00:02:20,073 --> 00:02:21,973
Os pr?mios est?o aqui,
pra deixa
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:09,782
Para hoy en el este las olas tendrán de tamaño entre seis
y diez pies, hermanos, y habrá un levantamiento
de ocho pies sobre el umbral...
2
00:00:09,783 --> 00:00:12,227
para el anochecer las olas serán del
doble de tamaño.
3
00:00:12,383 --> 00:00:12,932
Hee-hee!
4
00:00:13,093 --> 00:00:14,654
En el punto más alto serán del triple de tamaño.
5
00:00:14,795 --> 00:00:16,976
Esperamos fuertes vientos.
6
00:00:17,162 --> 00:00:19,019
Hoy va a estar pesado allá afuera.
7
00:01:10,818 --> 00:01:14,342
hola, ¿como estás?, Jason, te estabamos buscando
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,051 --> 00:00:06,485
[Waves Pounding]
2
00:00:17,297 --> 00:00:19,288
**[Dance Rock]
3
00:00:35,816 --> 00:00:39,684
* Walking in a strange line
looking at the walls *
4
00:00:39,753 --> 00:00:43,018
* The walls are getting higher
and I think
they're gonna fall *
5
00:00:43,090 --> 00:00:46,582
* They're gonna fall
down over me
push me 'til I scream *
6
00:00:46,660 --> 00:00:50,323
*Now I'm only hopin'
that I'm livin'in a dream *
7
00:00:50,397 --> 00:00:52,558
*It's just a dream
dream, dream *
8
00:00:53,700 --> 00:00:56,635
*It's just a dream
dream, dream *
9
00
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 1x0, 4, pdtv, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: North.Shore.1x04.pdtv.lol.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,441 --> 00:00:07,341
You ready?
2
00:00:08,255 --> 00:00:09,155
Hit it!
3
00:01:30,800 --> 00:01:33,500
By winter, our towing game's
going to be like butta.
4
00:01:34,180 --> 00:01:35,780
Well, that's if kurt keeps
renting us the ski.
5
00:01:36,201 --> 00:01:38,501
You're going to tow me into
40-footers at outer logs, right?
6
00:01:38,607 --> 00:01:40,807
- Don't forget to strap that.
- Yeah.
7
00:01:42,281 --> 00:01:44,446
Then some photographer will get a
shot of me in this gaping tube
8
00:01:44,446 --> 00:01:47,612
we'll be on the cover of surf magazine.
Then I ge
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 1x0, 1, pdtv, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: North.Shore.1x01.pdtv.lol.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:09,782
Along the east-facing shores will be six to ten feet today,brothers,and rising above the advisory
threshold of eight feet...
2
00:00:09,783 --> 00:00:12,227
by nightfall sets will be going double overhead.
3
00:00:12,383 --> 00:00:12,932
Hee-hee!
4
00:00:13,093 --> 00:00:14,654
Triple overhead at the bigger spots.
5
00:00:14,795 --> 00:00:16,976
Strong currents and riptides are expected.
6
00:00:17,162 --> 00:00:19,019
It's gonna be heavy out there today.
7
00:01:10,818 --> 00:01:14,342
hey, how is it hey, jason, they were looking for you
over the walkie, bro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,056 --> 00:00:16,725
It's down to this
2
00:00:18,643 --> 00:00:21,438
I've got to make this life make sense...
3
00:00:23,356 --> 00:00:24,900
Hey.
4
00:00:25,275 --> 00:00:26,777
Oh, Dios mÃo.
5
00:00:26,943 --> 00:00:27,778
Hola.
6
00:00:29,571 --> 00:00:29,946
¿TodavÃa aquÃ, huh?
7
00:00:30,489 --> 00:00:31,323
Voy camino a casa.
8
00:00:32,240 --> 00:00:33,116
Tú, ¿Qué estas haciendo aquà afuera?
9
00:00:33,783 --> 00:00:35,952
Oh, no puedo dormir.
10
00:00:36,995 --> 00:00:38,288
Es cierto.
11
00:00:38,705 --> 00:00:39,748
Padeces insomnio.
12
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 1x0, 3, surprise, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: North.Shore.1x03.Surprise.hdtv.lol.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,482 --> 00:00:24,858
So, are still on for tomorrow night?
2
00:00:24,858 --> 00:00:27,861
Yeah, you bring the music, Frankie's bringing the beer.
3
00:00:27,861 --> 00:00:28,987
What are you bringing?
4
00:00:29,196 --> 00:00:34,326
Uh... actually, I was gonna bring Nicole.
5
00:00:35,619 --> 00:00:38,121
Nicole? Your ex.
6
00:00:38,872 --> 00:00:40,749
Who's engaged to another guy.
7
00:00:41,458 --> 00:00:44,461
It's her birthday tomorrow night,
and she doesn't have any other friends on the island.
8
00:00:44,753 --> 00:00:49,174
Are you sure this isn't you hoping
that she
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 10, 5, my, boyfriends, back, lol, vo,
original filename: 071f9334f52ba6a51e6c59265e7cbe21.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,519 --> 00:00:36,903
Now, wait for it...
2
00:00:45,696 --> 00:00:47,372
How great is that, huh?
3
00:00:47,698 --> 00:00:52,085
One more ad with cheesy special effects,
and I may kill myself.
4
00:00:52,327 --> 00:00:54,120
And what is with the tiki bobble-head?
5
00:00:54,121 --> 00:00:58,207
It's-it's a mock up, Vincent, but you got to admit,
there's some pretty good visuals in that.
6
00:00:58,208 --> 00:01:00,761
Jason, it's mediocre at best.
7
00:01:01,420 --> 00:01:06,308
I'm spending four million dollars on advertising
against chains making million ad buys.
8
00:
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 10, 2, tessa, lol, vo,
original filename: b85e402d6637869967e3b4ffa5d0724f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,056 --> 00:00:16,725
It's down to this
2
00:00:18,644 --> 00:00:21,438
I've got to make this life make sense...
3
00:00:23,357 --> 00:00:24,900
Hey.
4
00:00:25,275 --> 00:00:26,777
Oh, god.
5
00:00:26,944 --> 00:00:27,778
Hi.
6
00:00:29,571 --> 00:00:29,947
Still here, huh?
7
00:00:30,489 --> 00:00:31,323
I'm on my way home.
8
00:00:32,241 --> 00:00:33,116
What are you still doing out here?
9
00:00:33,784 --> 00:00:35,953
Oh, can't sleep.
10
00:00:36,995 --> 00:00:38,288
That's right.
11
00:00:38,705 --> 00:00:39,748
You're an insomniac.
12
00:00:40,791 -->
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 10, 7, more, vo,
original filename: 8c55d71290466b57e2391d88f94027d5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,227 --> 00:00:01,661
Previously on North Shore...
2
00:00:01,661 --> 00:00:03,765
Walter Booth's been trying
to buy me out for years.
3
00:00:03,765 --> 00:00:07,229
Do you honestly think having
his daughter work here will stop
Walter from owning his hotel?
4
00:00:07,230 --> 00:00:11,229
Do you honestly think marrying Nicole
is going to make you ceo
of her father's company?
5
00:00:11,525 --> 00:00:15,893
How is Walter Booth so sure
that he could buy The Grand Waimea
from Vincent if he won't sell?
6
00:00:15,894 --> 00:00:18,333
Vincent may not have a choice in the matter.
7
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 1987, 1, cd, english, en,
original filename: North Shore - 1987 - 1CD - English - en - e87a42f2d03eb4a8ed949a02d2faa2fc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,364
[Waves Pounding]
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,341
@@@@[Dance Rock]
3
00:00:35,468 --> 00:00:39,427
@@ Walking in a strange line
looking at the walls @@
4
00:00:39,472 --> 00:00:43,238
@@ The walls are getting higher
and I think
they're gonna fall @@
5
00:00:43,276 --> 00:00:46,404
@@ They're gonna fall
down over me
push me 'til I scream @@
6
00:00:46,479 --> 00:00:50,347
@@Now I'm only hopin'
that I'm livin'in a dream @@
7
00:00:50,383 --> 00:00:52,408
@@It's just a dream
dream, dream @@
8
00:00:53,486 --> 00:00:56,478
@@It's just a dream
dream, dre
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, dcd, pt,
original filename: North Shore - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8b55b907e56deab36f6471a666a7dd9c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,499 --> 00:00:36,401
SURFE NO HAVA?
2
00:01:52,212 --> 00:01:55,181
O vencedor do campeonato
de surfe do Arizona ?...
3
00:01:55,215 --> 00:01:58,616
Rick Kane!
4
00:02:02,255 --> 00:02:04,223
Aquele outback
foi radical.
5
00:02:04,257 --> 00:02:06,452
- ?, arrebentou, cara!
- Valeu, galera.
6
00:02:06,526 --> 00:02:09,723
Sobe aqui, Rick. Quero ouvir!
Aplausos pro Rick Kane!
7
00:02:12,532 --> 00:02:17,026
Rick, como ? ser o melhor
Surfista do Arizona?
8
00:02:18,571 --> 00:02:20,038
Bom... ? maneiro!
9
00:02:20,073 --> 00:02:21,973
Os pr?mios est?o aqui,
pra deixa
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 1987, 1, cd, spanish, es, dcd,
original filename: North Shore - 1987 - 1CD - Spanish - es - da1bbea92498ffb9e1622e97ddc4af17.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:36,291
NORTH SHORE
2
00:01:51,578 --> 00:01:54,513
?. El ganador del campeonato estatal
de surf de Arizona...
3
00:01:54,581 --> 00:01:58,381
es Rick Kane!
4
00:02:02,222 --> 00:02:04,190
?Ese cambio de direcci?n
fue extremo!
5
00:02:04,224 --> 00:02:06,249
- ?S?, magn?fico, amigo!
- Gracias.
6
00:02:06,326 --> 00:02:09,352
Ven aqu?, Rick.
Vamos a darle un aplauso.
7
00:02:12,332 --> 00:02:16,462
Rick, ?qu? se siente ser el mejor
surfista en el estado de Arizona?
8
00:02:18,338 --> 00:02:19,430
Grandioso.
9
00:02:19,472 --> 00:02:21,440
Tenemos premios
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 10, 4, pdtv, lol, vo,
original filename: dc9f70d6fcca67e16821a53d76e1bd70.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,441 --> 00:00:07,341
You ready?
2
00:00:08,255 --> 00:00:09,155
Hit it!
3
00:01:30,800 --> 00:01:33,500
By winter, our towing game's
going to be like butta.
4
00:01:34,180 --> 00:01:35,780
Well, that's if kurt keeps
renting us the ski.
5
00:01:36,201 --> 00:01:38,501
You're going to tow me into
40-footers at outer logs, right?
6
00:01:38,607 --> 00:01:40,807
- Don't forget to strap that.
- Yeah.
7
00:01:42,281 --> 00:01:44,446
Then some photographer will get a
shot of me in this gaping tube
8
00:01:44,446 --> 00:01:47,612
we'll be on the cover of surf magazine.
Then I ge
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 1x0, 7, more, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: North.Shore.1x07.More.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,227 --> 00:00:01,661
Previously on North Shore...
2
00:00:01,661 --> 00:00:03,765
Walter Booth's been trying
to buy me out for years.
3
00:00:03,765 --> 00:00:07,229
Do you honestly think having
his daughter work here will stop
Walter from owning his hotel?
4
00:00:07,230 --> 00:00:11,229
Do you honestly think marrying Nicole
is going to make you ceo
of her father's company?
5
00:00:11,525 --> 00:00:15,893
How is Walter Booth so sure
that he could buy The Grand Waimea
from Vincent if he won't sell?
6
00:00:15,894 --> 00:00:18,333
Vincent may not have a choice in the matter.
7
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 1x0, 5, my, friends, back, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: North.Shore.1x05.My.Friends.Back.hdtv.lol.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,519 --> 00:00:36,903
Now, wait for it...
2
00:00:45,696 --> 00:00:47,372
How great is that, huh?
3
00:00:47,698 --> 00:00:52,085
One more ad with cheesy special effects,
and I may kill myself.
4
00:00:52,327 --> 00:00:54,120
And what is with the tiki bobble-head?
5
00:00:54,121 --> 00:00:58,207
It's-it's a mock up, Vincent, but you got to admit,
there's some pretty good visuals in that.
6
00:00:58,208 --> 00:01:00,761
Jason, it's mediocre at best.
7
00:01:01,420 --> 00:01:06,308
I'm spending four million dollars on advertising
against chains making million ad buys.
8
00:
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 1987, 1, cd, french, fr, dcd,
original filename: North Shore - 1987 - 1CD - French - fr - 629892e436b2c4843a9863392fd616a7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:36,291
NORTH SHORE
2
00:01:51,578 --> 00:01:54,513
Le gagnant du Championnat
de Surfde I'Etat d'Arizona...
3
00:01:54,581 --> 00:01:58,381
est Rick Kane!
4
00:02:02,222 --> 00:02:04,190
Ce retournement ?tait radical!
5
00:02:04,224 --> 00:02:06,249
- Oui, m?chant, mec!
- Merci, les gars.
6
00:02:06,326 --> 00:02:09,352
Monte ici, Rick.
Qu'on I'applaudisse.
7
00:02:12,332 --> 00:02:16,462
Rick, quelle impression ?a fait
d'?tre le meilleur surfeur d'Arizona?
8
00:02:18,338 --> 00:02:19,430
C'est formidable.
9
00:02:19,472 --> 00:02:21,440
On a l? quelques
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, shore, 1x0, 2, tessa, pdtv, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: North.Shore.1x02.Tessa.pdtv.lol.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,056 --> 00:00:16,725
It's down to this
2
00:00:18,644 --> 00:00:21,438
I've got to make this life make sense...
3
00:00:23,357 --> 00:00:24,900
Hey.
4
00:00:25,275 --> 00:00:26,777
Oh, god.
5
00:00:26,944 --> 00:00:27,778
Hi.
6
00:00:29,571 --> 00:00:29,947
Still here, huh?
7
00:00:30,489 --> 00:00:31,323
I'm on my way home.
8
00:00:32,241 --> 00:00:33,116
What are you still doing out here?
9
00:00:33,784 --> 00:00:35,953
Oh, can't sleep.
10
00:00:36,995 --> 00:00:38,288
That's right.
11
00:00:38,705 --> 00:00:39,748
You're an insomniac.
12
00:00:40,791 -->
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: hitchcock, 1959, north, by, northwest, en, alfred,
original filename: hitchcock.1959.north.by.northwest.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1134}{1246}NORTH BY NORTHWEST
{3255}{3348}"Even if you accept the belief that a high|Trendex means a rising sales curve...."
{3349}{3385}-Mr. Thornhill?|-Good night, Eddie.
{3386}{3445}-Say hello to the missus.|-We're not talking.
{3446}{3493}"My recommendation is still the same.
{3495}{3568}"Spread the good word in as many|small time segments as we can.
{3570}{3661}"Let the opposition have their high ratings|while we cry all the way to the bank.
{3663}{3730}"Let's colonize at the Colony|one day next week for lunch.
{3732}{3794}"Let me hear from you, Sam.|Happy thoughts, etc...."
{3796}{3834}You better walk me to the Plaza.
{3836}{3913}-I
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, and, south, book, 1, episode, 6, 1985, saphire,
original filename: ecd5c831a3b6f81c7d1de7165a664cf7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,036 --> 00:03:12,903
I declare,
I wish I could go out exactly like this.
2
00:03:13,607 --> 00:03:16,838
Ashton, I've just had
the most wonderful news.
3
00:03:17,010 --> 00:03:18,500
I beg your pardon.
4
00:03:18,979 --> 00:03:20,446
Goodness, little sister...
5
00:03:20,514 --> 00:03:23,779
you act as though
people were born with clothes on.
6
00:03:24,117 --> 00:03:28,178
Ashton, I've had a message from Billy.
He got here three days ago.
7
00:03:29,556 --> 00:03:31,615
He hasn't bothered
to get in touch till now?
8
00:03:31,691 --> 00:03:33,318
Not very gallant.
9
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, and, south, 1985, mini, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40138-North_and_South_(1985)_(mini)-23_97_FPS.txt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{278}{370}*** North and South ***|(cartea 1, episodul 6)
{4556}{4625}Zic,|as vrea sa ies afara asa.
{4641}{4719}Ashton, tocmai am primit|cele mai bune vesti.
{4723}{4759}Ma scuzi.
{4770}{4805}Doamne, surioara...
{4807}{4885}te porti de parca|oamenii s-ar fi nascut imbracati.
{4893}{4991}Ashton, am primit mesaj de la Billy.|A ajuns acum 3 zile.
{5024}{5073}Si nu s-a deranjat|sa te contacteze pana acum?
{5075}{5114}Nu e prea politicos din partea lui.
{5117}{5196}Sigur a avut motivele lui.|Dar nu conteaza.
{5197}{5256}Conteaza ca|ca e la Fort Moultrie...
{5257}{5328}si va fi in Charleston|dupa-amiaza asta.
{5337}{5385}Vai, ce bine!
{5421}{
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: 1677, con, la, muerte, en, los, talones, 1959, north, by, northwest, subtitulos, espanol, cd, 1,
original filename: 16778.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,570
CON LA MUERTE EN LOS TALONES
2
00:02:10,132 --> 00:02:13,807
âSi crees que un Trendex alto aumentará
la curva de ingresos...â
3
00:02:13,892 --> 00:02:15,371
-¿Sr. Thornhill?
-Hola, Eddie.
4
00:02:15,452 --> 00:02:17,682
-Saluda a tu esposa.
-No nos hablamos.
5
00:02:17,772 --> 00:02:19,444
âYo mantengo mi recomendación.
6
00:02:19,532 --> 00:02:22,490
âCubrir hasta el más mÃnimo espacio
con emisiones populares.
7
00:02:22,572 --> 00:02:26,360
âQué más da si la competencia tiene más
audiencia. Nosotros tenemos más dinero.
8
00:02:26,
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: great, north, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, imax,
original filename: Great North (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,620 --> 00:01:48,740
My father used to tell me
the story of "Ajagutak", -
2
00:01:48,740 --> 00:01:52,220
- what you call the rainbow.
3
00:01:52,220 --> 00:01:55,900
It is a story from
way back in time, -
4
00:01:55,900 --> 00:02:00,530
- passed down from one
storyteller to the next.
5
00:02:00,660 --> 00:02:05,740
My father told me,
the rainbow holds up the sky.
6
00:02:05,740 --> 00:02:09,699
It is the Earth's walking stick.
7
00:02:11,500 --> 00:02:15,493
This place is
very special to me.
8
00:02:15,900 --> 00:02:19,256
My father brought me here
when I was a boy, -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,120 --> 00:02:13,560
"Dacã poþi crede cã un Trendex mare
înseamnã o creºtere a vânzãrilor..."
4
00:02:13,800 --> 00:02:15,200
- Dle Thornhill?
- Noapte bunã.
5
00:02:15,440 --> 00:02:17,520
- Salutãri soþiei.
- Nu ne vorbim.
6
00:02:17,760 --> 00:02:19,280
"Recomandarea mea e aceeaºi."
7
00:02:19,520 --> 00:02:22,320
"Rãspândeºte veºtile bune
în cele mai mici colþuri."
8
00:02:22,560 --> 00:02:26,200
"Lasã opoziþia sã creadã cã ei au audienþã
mare, iar noi ne plângem la bancã."
9
00:02:26,440 --> 00:02:28,960
"Sãptãmâna viitoare ne întâlnim la C
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: great, north, 2001, the, subro,
original filename: 3793-sub_Great-North-2001_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,440 --> 00:00:22,434
MARELE NORD
2
00:02:01,000 --> 00:02:04,231
<i>Tatal meu obisnuia sa-mi spuna
povestea lui "ajagutag",</i>
3
00:02:05,200 --> 00:02:06,997
<i>... ceea ce voi numiti curcubeu.</i>
4
00:02:08,640 --> 00:02:11,438
<i>Este o poveste de tare demult.</i>
5
00:02:12,320 --> 00:02:16,074
<i>Transmisa mai departe
de la un om la altul.</i>
6
00:02:16,960 --> 00:02:18,473
<i>Tatal meu mi-a spus:</i>
7
00:02:19,320 --> 00:02:21,550
<i>"Curcubeul sustine cerul.</i>
8
00:02:22,160 --> 00:02:24,515
<i>Este stalpul lumii."</i>
9
00:02:28,000 --> 00:02:31,151
<i>Ace
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976 fps 351.3 MB|enterprise.309.hdtv-lol
{710}{822}- Jakie? ostatnie s?owo?|- Id? do diab?a.
{824}{934}Nie wiedzia?em, ?e Skagi|wierz? w diab?a.
{3672}{3752}/P?NOCNA GWIAZDA|Kto zap?aci za pud?o?
{3862}{3936}Chyba nie chcesz pochowa? go|na cmentarzu?
{3939}{4061}Oni nie grzebi? swoich zmar?ych,|ale pewnie tego nie wiesz.
{4063}{4121}Przykro mi, ?e nie zd??y?em|ich powstrzyma?.
{4123}{4210}- Co by to zmieni?o?|- Zosta?by os?dzony.
{4212}{4326}A ci, co go zlinczowali|byliby przysi?g?ymi.
{4327}{4387}Bethany.
{4389}{4425}On zabi? cz?owieka,
{4428}{4574}niewa?ne, ?e w samoobronie,|dla Skaga to i tak oznacza p
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shoot, out, 2003,
original filename: 81294.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{333}BAZIRANO NA ISTINITOJ PRIÃI
{414}{571}90% policajaca prolazi kroz èitavu karijeru|bez ijednog ispucanog metka.
{574}{714}Tog dana, bilo je|otprilike 1500 metaka ispaljeno.
{717}{769}Mi smo bili naoružani sa pištoljima.
{772}{845}A ovi momci sa|automatskim puškama.
{847}{906}AK-47 automatska puška...
{909}{1010}je oružje koje je|dizajnirano za rat.
{1050}{1123}Veliki meci su bili napravljeni...
{1126}{1208}da probiju oklop|i ubiju metu.
{1252}{1298}Koristi ih u pljaèki...
{1302}{1409}i napravio si nešto što nitko|u Americi nije napravio.
{1438}{1549}Opasnost je svuda oko nas.|Na ulicama...
{1578}{1637}u tvom autu...
{1
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: kevin, of, the, north, mak,
original filename: 08b04b330854197e24f6412e1e8fd949.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}DivX Film by zeRRoX|REAKTOR7357|DivXme@freemail.com.mk
{579}{673}à îà ïî÷Ãà çèìà òà '26.|Ãà êà ì äà êà æà ì, 1926.
{700}{790}Ãî¼îò òà òêî à îìà ñ ÂåôåðñîÃ|à õîðÃòîà ÃÃ, òîà ëåòî
{804}{879}ñå çäðóæè ñî äâà ¼öà ,|áëà ãî ðå÷åÃî, ñòà îðè,
{885}{1002}ïî èìå ÃèâåÃãóä|è ÃÃ¥Ãëè.
{1011}{1116}Ãà ðà à çëà òî âî ïîñëåäÃà òà |çëà òÃà òðåñêà âî òî¼ êðà ¼.
{1131}{1305}à Ãà ¼äîà Ãåøòî çëà òî.|Ãòî ìè Ã¥? ÃÃîãó çëà òî!
{1326}{1470}à òà òêî ìè ãî Ãà ¼äîà ïðîëåòòÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,029 --> 00:00:51,020
Vous avez une jolie maison,
2
00:00:51,631 --> 00:00:56,364
tout est impeccable, l'eau en bouteille,
des fleurs le jour de la Saint-Valentin
3
00:00:58,004 --> 00:00:59,631
et vous vous croyez forte?
4
00:01:01,708 --> 00:01:05,303
Mettez-vous à ma place.
On verra si vous êtes forte.
5
00:01:05,479 --> 00:01:07,743
Descendez dans la mine.
On verra si vous êtes forte.
6
00:01:08,115 --> 00:01:10,140
Nous sommes tous impressionnés,
Mme Aimes.
7
00:01:10,317 --> 00:01:11,648
Il n'y a pas de "Madame".
8
00:01:35,008 --> 00:01:39,411
- Non. Je ne suis p
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, to, alaska, 1960, 1, cd, english, en, cz,
original filename: North to Alaska - 1960 - 1CD - English - en - d3c68c65040a3b02dfe9f668e2a9fd91.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,133 --> 00:00:22,806
<i>- ? Vzh?ru na sever
- ? Na sever, na Alja?ku</i>
2
00:00:22,973 --> 00:00:25,726
<i>- ? Vzh?ru na sever
- ? Na sever, na Alja?ku</i>
3
00:00:26,333 --> 00:00:28,483
<i>? Na sever, na Alja?ku</i>
4
00:00:28,573 --> 00:00:31,565
<i>? Jdou na sever, hore?ka za??n?</i>
5
00:00:31,653 --> 00:00:33,883
<i>? Na sever, na Alja?ku</i>
6
00:00:33,973 --> 00:00:36,726
<i>? Jdou na sever, hore?ka za??n?</i>
7
00:00:36,813 --> 00:00:42,012
<i>? Big Sam odjel ze Seattlu v roce '92</i>
8
00:00:42,093 --> 00:00:44,766
<i>? S Georgem Prattem, jeho par??kem</i>
9
0
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, twist, fin,
original filename: e1c1f91c35b749b66697ed8e3c608fe9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{270}{380}Suomentajat: Nude, Mezzi, Jallu77, Chopper,|joa47, Te-Pe, pebe ja Tiina.
{382}{407}Oikoluku: Haunted.
{414}{460}Yhdeksänkymmentä prosenttia|poliiseista -
{462}{571}pääsevät uransa loppuun|ampumatta koskaan aseellaan.
{574}{714}Sinä päivänä ammuttiin|noin 1500 laukausta.
{717}{769}Me olimme aseistautuneet pistoolein.
{772}{845}Nämä kaverit käyttivät|automaattiaseita.
{847}{906}AK-47 konekivääri -
{909}{1010}on ase, joka on suunniteltu|sodankäyntiin.
{1050}{1123}Korkeanopeuksiset|ammukset kehitettiin -
{1126}{1208}läpäisemään suojat ja|tappamaan kohteensa.
{1252}{1298}He käyttivät niitä|pankkike
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, argenteam,
original filename: 44.Minutes.The.North.Hollywood.Shoot-Out(2003).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
<i>El 90% de los policÃas...</i>
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
<i>jamás dispara su arma</i>
<i>en toda su trayectoria profesional.</i>
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquel dÃa,
se dispararon unas 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
<i>TenÃamos pistolas.</i>
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
<i>Esos sujetos portaban</i>
<i>ametralladoras automáticas.</i>
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
<i>La ametralladora AK-47...</i>
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
<i>es un arma</i>
<i>diseñada para
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,029 --> 00:00:50,894
Señora, usted se sienta en
su linda casa...
2
00:00:50,997 --> 00:00:51,986
Karen.
3
00:00:52,099 --> 00:00:56,365
...con el piso limpio, su agua mineral,
sus flores el DÃa de San ValentÃn...
4
00:00:58,004 --> 00:00:59,631
...¿y se cree muy fuerte?
5
00:01:01,708 --> 00:01:05,303
Pôngase en mi pellejo.
DÃgame lo que es duro.
6
00:01:05,479 --> 00:01:07,538
Trabaje un dÃa en la mina.
DÃgame lo que es duro.
7
00:01:07,614 --> 00:01:10,139
Nos tiene muy impresionados,
Sra. Aimes.
8
00:01:10,317 --> 00:01:11,648
Nada de "señora".
9
00:01:35,
ملف ترجمة ل North Shore
keywords: north, country, english, subtitles,
original filename: 5518-North Country ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,360 --> 00:00:48,351
<i>- Lady, you sit in your nice house...</i>
- Karen.
2
00:00:48,520 --> 00:00:53,469
<i>... clean floors, your bottled water,</i>
<i>your flowers on Valentine's Day...</i>
3
00:00:55,040 --> 00:00:56,598
<i>... and you think you're tough?</i>
4
00:00:58,720 --> 00:01:02,156
Wear my shoes. Tell me tough.
5
00:01:02,320 --> 00:01:04,197
Work a day in the pit, tell me tough.
6
00:01:04,360 --> 00:01:06,794
I'm sure we're all sufficiently impressed,
Mrs. Aimes.
7
00:01:06,960 --> 00:01:08,234
There is no "Mrs." here.
8
00:01:30,600 --> 00:01:34,832
- N