Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie North Alaska is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : North Alaska على صلة:
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, to, alaska, eng, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1960,
original filename: North To Alaska - Eng - CD1 - 23,976fps - 1960.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,486 --> 00:00:22,887
& Way up north to Alaska &
2
00:00:22,956 --> 00:00:25,823
& Way up north to Alaska &
3
00:00:25,892 --> 00:00:28,520
& North to Alaska &
4
00:00:28,595 --> 00:00:29,687
& We're goin' north &
5
00:00:29,763 --> 00:00:31,663
& The rush is on &
6
00:00:31,731 --> 00:00:34,097
& North to Alaska &
7
00:00:34,167 --> 00:00:35,259
& We're goin' north &
8
00:00:35,335 --> 00:00:36,996
& The rush is on &
9
00:00:37,070 --> 00:00:39,470
& Big Sam left Seattle &
10
00:00:39,539 --> 00:00:42,565
& In the year of'92 &
11
00:00:42,642 --> 00:00:45,475
&
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, to, alaska, 1960, 1, cd, english, en, eng,
original filename: North to Alaska - 1960 - 1CD - English - en - c645f8b31d922612d4cd5dab58e603bf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,133 --> 00:00:22,806
<i>- ? Way up north</i>
<i>- ? North to Alaska</i>
2
00:00:22,973 --> 00:00:25,726
<i>- ? Way up north</i>
<i>- ? North to Alaska</i>
3
00:00:26,333 --> 00:00:28,483
<i>? North to Alaska</i>
4
00:00:28,573 --> 00:00:31,565
<i>? They're goin'north, the rush is on</i>
5
00:00:31,653 --> 00:00:33,883
<i>? North to Alaska</i>
6
00:00:33,973 --> 00:00:36,726
<i>? They're goin'north, the rush is on</i>
7
00:00:36,813 --> 00:00:42,012
<i>? Big Sam left Seattle in the year of '92</i>
8
00:00:42,093 --> 00:00:44,766
<i>? With George Pratt, his partner</i>
9
0
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, to, alaska, eng, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1960,
original filename: North To Alaska - Eng - CD2 - 23,976fps - 1960.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,839 --> 00:00:04,273
I'll work it out with you.
2
00:00:17,788 --> 00:00:19,722
Whoa, now!
3
00:00:21,292 --> 00:00:23,260
Sam, it's beautiful!
4
00:00:23,327 --> 00:00:26,091
Beautiful?
Gives me the willies.
5
00:00:26,163 --> 00:00:28,131
"WelcomeJenny."
6
00:00:28,199 --> 00:00:31,066
His honeymoon cabin,
how wonderful!
7
00:00:31,135 --> 00:00:33,729
Stick to your promise.
No troubles.
8
00:00:33,804 --> 00:00:35,237
No troubles.
9
00:00:35,306 --> 00:00:37,638
I'll just enjoy the scenery.
10
00:00:37,708 --> 00:00:40,074
I've done the best I can.
11
00:00
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{024}{100}TVQS «TV Quality Subtitles»
{110}{300}Traducerea ºi adaptarea:|Nelu Stamate nelu_stamate@yahoo.com
{467}{548}«La drum spre Alaska»
{550}{619}«La drum spre Alaska»
{620}{683}«Spre Nord, în Alaska»
{685}{711}«Mergem în Nord»
{713}{759}«Febra ne-a cuprins»
{760}{817}«Spre Nord, în Alaska»
{819}{845}«Mergem în Nord»
{847}{887}«Febra ne-a cuprins»
{888}{946}«Big Sam plecã din Seattle»
{947}{1020}«Ãn vara lui '92»
{1022}{1090}«Cu George Pratt ca tovar㺻
{1091}{1154}«ªi cu frate-su Billy, la fel»
{1156}{1219}«Au trecut de Yukon River»
{1221}{1292}«ªi-au gãsit mina de aur»
{1294}{1362}«La
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{563}* Way up north to Alaska *
{564}{633}* Way up north to Alaska *
{635}{698}* North to Alaska *
{700}{726}* We're goin' north *
{728}{773}* The rush is on *
{775}{832}* North to Alaska *
{833}{859}* We're goin' north *
{861}{901}* The rush is on *
{903}{960}* Big Sam left Seattle *
{962}{1035}* In the year of'92 *
{1036}{1104}* With George Pratt his partner *
{1106}{1169}* And brother Billy, too *
{1171}{1234}* They crossed the Yukon River *
{1236}{1307}* And found the bonanza gold *
{1308}{1376}* Below that old white mountain *
{1378}{1442}* Just a little southeast of Nome *
{1444}{1509}* Sam crossed the majestic mountains *
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, to, alaska, 1960, 1, cd, english, en, cz,
original filename: North to Alaska - 1960 - 1CD - English - en - d3c68c65040a3b02dfe9f668e2a9fd91.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,133 --> 00:00:22,806
<i>- ? Vzh?ru na sever
- ? Na sever, na Alja?ku</i>
2
00:00:22,973 --> 00:00:25,726
<i>- ? Vzh?ru na sever
- ? Na sever, na Alja?ku</i>
3
00:00:26,333 --> 00:00:28,483
<i>? Na sever, na Alja?ku</i>
4
00:00:28,573 --> 00:00:31,565
<i>? Jdou na sever, hore?ka za??n?</i>
5
00:00:31,653 --> 00:00:33,883
<i>? Na sever, na Alja?ku</i>
6
00:00:33,973 --> 00:00:36,726
<i>? Jdou na sever, hore?ka za??n?</i>
7
00:00:36,813 --> 00:00:42,012
<i>? Big Sam odjel ze Seattlu v roce '92</i>
8
00:00:42,093 --> 00:00:44,766
<i>? S Georgem Prattem, jeho par??kem</i>
9
0
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: 1047, north, to, alaska, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10472-North To Alaska ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{024}{100}TVQS «TV Quality Subtitles»
{110}{300}Traducerea ºi adaptarea:|Nelu Stamate nelu_stamate@yahoo.com
{467}{548}«La drum spre Alaska»
{550}{619}«La drum spre Alaska»
{620}{683}«Spre Nord, în Alaska»
{685}{711}«Mergem în Nord»
{713}{759}«Febra ne-a cuprins»
{760}{817}«Spre Nord, în Alaska»
{819}{845}«Mergem în Nord»
{847}{887}«Febra ne-a cuprins»
{888}{946}«Big Sam plecã din Seattle»
{947}{1020}«Ãn vara lui '92»
{1022}{1090}«Cu George Pratt ca tovar㺻
{1091}{1154}«ªi cu frate-su Billy, la fel»
{1156}{1219}«Au trecut de Yukon River»
{1221}{1292}«ªi-au gãsit mina de aur»
{1294}{1362}Â
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, to, alaska, 1960, 1, cd, czech, cz,
original filename: North to Alaska - 1960 - 1CD - Czech - cz - d3c68c65040a3b02dfe9f668e2a9fd91.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,133 --> 00:00:22,806
<i>- ? Vzh?ru na sever
- ? Na sever, na Alja?ku</i>
2
00:00:22,973 --> 00:00:25,726
<i>- ? Vzh?ru na sever
- ? Na sever, na Alja?ku</i>
3
00:00:26,333 --> 00:00:28,483
<i>? Na sever, na Alja?ku</i>
4
00:00:28,573 --> 00:00:31,565
<i>? Jdou na sever, hore?ka za??n?</i>
5
00:00:31,653 --> 00:00:33,883
<i>? Na sever, na Alja?ku</i>
6
00:00:33,973 --> 00:00:36,726
<i>? Jdou na sever, hore?ka za??n?</i>
7
00:00:36,813 --> 00:00:42,012
<i>? Big Sam odjel ze Seattlu v roce '92</i>
8
00:00:42,093 --> 00:00:44,766
<i>? S Georgem Prattem, jeho par??kem</i>
9
0
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, to, alaska, napisy, ns,
original filename: North_to_Alaska_(NAPiSY-51432).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{563}* Way up north to Alaska *
{564}{633}* Way up north to Alaska *
{635}{698}* North to Alaska *
{700}{726}* We're goin' north *
{728}{773}* The rush is on *
{775}{832}* North to Alaska *
{833}{859}* We're goin' north *
{861}{901}* The rush is on *
{903}{960}* Big Sam left Seattle *
{962}{1035}* In the year of'92 *
{1036}{1104}* With George Pratt his partner *
{1106}{1169}* And brother Billy, too *
{1171}{1234}* They crossed the Yukon River *
{1236}{1307}* And found the bonanza gold *
{1308}{1376}* Below that old white mountain *
{1378}{1442}* Just a little southeast of Nome *
{1444}{1509}* Sam crossed the majestic mountains *
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, to, alaska, 2, 5, fps, dvd, john, wayne,
original filename: North.to.Alaska.25.FPS.DVD.John.Wayne.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,373 --> 00:02:04,967
GOUDHANDEL...
2
00:02:06,973 --> 00:02:09,358
31 ounces. Dat is alles.
3
00:02:09,458 --> 00:02:13,562
31 keer 16 is 496.496 dollar.
4
00:02:13,662 --> 00:02:17,402
Sam, dat wordt dan
108.256 dollar en 14 cent.
5
00:02:20,773 --> 00:02:24,925
Wat willen jullie drinken, mensen?
Wij trakteren.
6
00:02:28,373 --> 00:02:32,881
Dit betekent dat ik eindelijk
Jenny kan laten overkomen.
7
00:02:32,981 --> 00:02:37,758
Maar George, het leuke aan Alaska
is dat iedereen vrijgezel is.
8
00:02:37,858 --> 00:02:41,158
Vrijheid, blijheid.
- Niet terugkrabbelen.
9
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, to, alaska, 1960, 2, 3, 97, 6, fps, {john, wayne, },
original filename: 26416-North_to_Alaska_(1960)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{024}{100}TVQS ?TV Quality Subtitles?
{110}{300}Traducerea ?i adaptarea:|Nelu Stamate nelu_stamate@yahoo.com
{467}{548}?La drum spre Alaska?
{550}{619}?La drum spre Alaska?
{620}{683}?Spre Nord, ?n Alaska?
{685}{711}?Mergem ?n Nord?
{713}{759}?Febra ne-a cuprins?
{760}{817}?Spre Nord, ?n Alaska?
{819}{845}?Mergem ?n Nord?
{847}{887}?Febra ne-a cuprins?
{888}{946}?Big Sam plec? din Seattle?
{947}{1020}??n vara lui '92?
{1022}{1090}?Cu George Pratt ca tovar?
{1091}{1154}??i cu frate-su Billy, la fel?
{1156}{1219}?Au trecut de Yukon River?
{1221}{1292}??i-au g?sit mina de aur?
{1294}{1362}?La poalele albului munte?
{1363}{1427}?La Nome, ceva mai la sud?
{1429}{1495}?Sam trecu
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, to, alaska, 1960, na, fps, 2, en, 1,
original filename: 6942-North_to_Alaska_(1960)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,385 --> 00:00:02,985
Then l pulled out because
l was almost starvin' to death!
2
00:00:03,165 --> 00:00:05,804
Do me a favour, Mr Canon.
Kick me. Kick me real hard.
3
00:00:05,885 --> 00:00:08,957
Wait a minute.
Boggsy, you must have staked a claim.
4
00:00:09,045 --> 00:00:12,162
Now, think hard.
Did you drive a stake into the ground?
5
00:00:12,245 --> 00:00:15,840
- Put together a pile of stones?
- No! l wasn't interested in stones.
6
00:00:15,925 --> 00:00:18,485
Maybe a couple of little stones.
7
00:00:18,565 --> 00:00:21,682
- No.
- Ah, you miserable drunk.
8
00:00:
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, to, alaska, 1960, vh, prod, english, motechnet, com, nta, cd, 1, hi, 2,
original filename: 9335-North.To.Alaska.1960.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{487}{572}#Way up north to Alaska #
{574}{646}#Way up north to Alaska #
{647}{713}# North to Alaska #
{715}{742}#We're goin' north #
{744}{792}#The rush is on #
{793}{852}# North to Alaska #
{854}{881}#We're goin' north #
{883}{925}#The rush is on #
{927}{987}# Big Sam left Seattle #
{988}{1064}# In the year of'92 #
{1066}{1137}#With George Pratt his partner #
{1139}{1204}#And brother Billy, too #
{1206}{1272}#They crossed the Yukon River #
{1274}{1348}#And found the bonanza gold #
{1350}{1420}# Below that old white mountain #
{1422}{1489}#Just a little southeast of Nome #
{1491}{1559}# Sam crossed the majestic mountains
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, to, alaska, 1960, english, en, vh, prod, cd, 1, 2,
original filename: North to Alaska - 1960 - - English - en - 9ce39edb6f90a0647158f9fc8190f46c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,480 --> 00:00:22,880
#Way up north to Alaska #
2
00:00:22,960 --> 00:00:25,840
#Way up north to Alaska #
3
00:00:25,880 --> 00:00:28,520
# North to Alaska #
4
00:00:28,600 --> 00:00:29,680
#We're goin' north #
5
00:00:29,760 --> 00:00:31,680
#The rush is on #
6
00:00:31,720 --> 00:00:34,080
# North to Alaska #
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,240
#We're goin' north #
8
00:00:35,320 --> 00:00:37,000
#The rush is on #
9
00:00:37,080 --> 00:00:39,480
# Big Sam left Seattle #
10
00:00:39,520 --> 00:00:42,560
# In the year of'92 #
11
00:00:42,640 --> 00:00:45,480
#With Ge
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, to, alaska, 1960, na, fps, 1, en, 2,
original filename: 6942-North_to_Alaska_(1960)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:20,133 --> 00:00:22,806
<i>- # Way up north
- # North to Alaska</i>
2
00:00:22,973 --> 00:00:25,726
<i>- # Way up north
- # North to Alaska</i>
3
00:00:26,333 --> 00:00:28,483
<i># North to Alaska</i>
4
00:00:28,573 --> 00:00:31,565
<i># They're goin'north, the rush is on</i>
5
00:00:31,653 --> 00:00:33,883
<i># North to Alaska</i>
6
00:00:33,973 --> 00:00:36,726
<i># They're goin'north, the rush is on</i>
7
00:00:36,813 --> 00:00:42,012
<i># Big Sam left Seattle in the year of '92</i>
8
00:00:42,093 --> 00:00:44,766
<i># With George Pratt, his partner</i>
9
00:00:44,853 --> 00:00:47,492
<i># And brother Billy too</i>
10
00:00:47,573 --
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: hitchcock, 1959, north, by, northwest, en, alfred,
original filename: hitchcock.1959.north.by.northwest.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1134}{1246}NORTH BY NORTHWEST
{3255}{3348}"Even if you accept the belief that a high|Trendex means a rising sales curve...."
{3349}{3385}-Mr. Thornhill?|-Good night, Eddie.
{3386}{3445}-Say hello to the missus.|-We're not talking.
{3446}{3493}"My recommendation is still the same.
{3495}{3568}"Spread the good word in as many|small time segments as we can.
{3570}{3661}"Let the opposition have their high ratings|while we cry all the way to the bank.
{3663}{3730}"Let's colonize at the Colony|one day next week for lunch.
{3732}{3794}"Let me hear from you, Sam.|Happy thoughts, etc...."
{3796}{3834}You better walk me to the Plaza.
{3836}{3913}-I
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: the, lovers, from, north, pole, los, amantes, del, crculo, polar, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: The Lovers From The North Pole - (Los Amantes Del Crculo Polar) - Eng - 25fps - 1998.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,900 --> 00:03:05,937
It´s good that life runs
in circles.
2
00:03:06,100 --> 00:03:11,572
But mine exists of one circle,
not even a whole one.
3
00:03:11,740 --> 00:03:13,810
The most important is missing.
4
00:03:13,980 --> 00:03:17,416
I have written her name so many
times in my mind.
5
00:03:17,580 --> 00:03:20,970
Here, at this moment,
I can´t close anything.
6
00:03:21,140 --> 00:03:22,971
I am alone.
7
00:03:43,580 --> 00:03:48,256
As a child, surrounded by the world,
I felt safe.
8
00:03:48,420 --> 00:03:52,174
But on a cold afternoon,
after school...
9
00:0
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, shore, 10, 5, my, boyfriends, back, lol, vo,
original filename: 0dd2ff0c1c00148296c5b5795643738f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,519 --> 00:00:36,903
Now, wait for it...
2
00:00:45,696 --> 00:00:47,372
How great is that, huh?
3
00:00:47,698 --> 00:00:52,085
One more ad with cheesy special effects,
and I may kill myself.
4
00:00:52,327 --> 00:00:54,120
And what is with the tiki bobble-head?
5
00:00:54,121 --> 00:00:58,207
It's-it's a mock up, Vincent, but you got to admit,
there's some pretty good visuals in that.
6
00:00:58,208 --> 00:01:00,761
Jason, it's mediocre at best.
7
00:01:01,420 --> 00:01:06,308
I'm spending four million dollars on advertising
against chains making million ad buys.
8
00:
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: 1677, con, la, muerte, en, los, talones, 1959, north, by, northwest, subtitulos, espanol, cd, 1,
original filename: 16778.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,570
CON LA MUERTE EN LOS TALONES
2
00:02:10,132 --> 00:02:13,807
âSi crees que un Trendex alto aumentará
la curva de ingresos...â
3
00:02:13,892 --> 00:02:15,371
-¿Sr. Thornhill?
-Hola, Eddie.
4
00:02:15,452 --> 00:02:17,682
-Saluda a tu esposa.
-No nos hablamos.
5
00:02:17,772 --> 00:02:19,444
âYo mantengo mi recomendación.
6
00:02:19,532 --> 00:02:22,490
âCubrir hasta el más mÃnimo espacio
con emisiones populares.
7
00:02:22,572 --> 00:02:26,360
âQué más da si la competencia tiene más
audiencia. Nosotros tenemos más dinero.
8
00:02:26,
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: great, north, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, imax,
original filename: Great North (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,620 --> 00:01:48,740
My father used to tell me
the story of "Ajagutak", -
2
00:01:48,740 --> 00:01:52,220
- what you call the rainbow.
3
00:01:52,220 --> 00:01:55,900
It is a story from
way back in time, -
4
00:01:55,900 --> 00:02:00,530
- passed down from one
storyteller to the next.
5
00:02:00,660 --> 00:02:05,740
My father told me,
the rainbow holds up the sky.
6
00:02:05,740 --> 00:02:09,699
It is the Earth's walking stick.
7
00:02:11,500 --> 00:02:15,493
This place is
very special to me.
8
00:02:15,900 --> 00:02:19,256
My father brought me here
when I was a boy, -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}DivX Film by zeRRoX|REAKTOR7357|DivXme@freemail.com.mk
{579}{673}à îà ïî÷Ãà çèìà òà '26.|Ãà êà ì äà êà æà ì, 1926.
{700}{790}Ãî¼îò òà òêî à îìà ñ ÂåôåðñîÃ|à õîðÃòîà ÃÃ, òîà ëåòî
{804}{879}ñå çäðóæè ñî äâà ¼öà ,|áëà ãî ðå÷åÃî, ñòà îðè,
{885}{1002}ïî èìå ÃèâåÃãóä|è ÃÃ¥Ãëè.
{1011}{1116}Ãà ðà à çëà òî âî ïîñëåäÃà òà |çëà òÃà òðåñêà âî òî¼ êðà ¼.
{1131}{1305}à Ãà ¼äîà Ãåøòî çëà òî.|Ãòî ìè Ã¥? ÃÃîãó çëà òî!
{1326}{1470}à òà òêî ìè ãî Ãà ¼äîà ïðîëåòòÃ
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, country, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20830-North_Country_(2005)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,748 --> 00:00:50,739
-Lady, you sit in your nice house...
-Karen.
2
00:00:50,917 --> 00:00:56,048
...clean floors, your bottled water,
your flowers on Valentine's Day...
3
00:00:57,724 --> 00:00:59,351
...and you think you're tough?
4
00:01:01,428 --> 00:01:05,023
Wear my shoes. Tell me tough.
5
00:01:05,198 --> 00:01:07,166
Work a day in the pit, tell me tough.
6
00:01:07,333 --> 00:01:09,858
l'm sure we're all sufficiently impressed,
Mrs. Aimes.
7
00:01:10,036 --> 00:01:11,367
There is no ''Mrs.'' here.
8
00:01:34,727 --> 00:01:39,130
-No. l didn't go to the police.
-Wha
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: imax, alaska, spirit, of, the, wild, 1997,
original filename: imax_-_alaska_-_spirit_of_the_wild_1997.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:17,505
Aarde, 18000 jaar
voor het heden
2
00:00:24,960 --> 00:00:27,079
Het is een wereld opgesloten in de kou
3
00:00:27,080 --> 00:00:31,660
in het hoogtepunt
van de laatste grote IJstijd.
4
00:00:34,920 --> 00:00:37,319
Verspreid over
tienduizenden jaren
5
00:00:37,320 --> 00:00:42,599
zijn smeltende ijslagen samengepakt
in gigantische gletsjers.
6
00:00:42,600 --> 00:00:45,999
Begraven onder ijslagen
gemiddeld een 2 kilometer dik
7
00:00:46,000 --> 00:00:51,600
liggen plekken waar heden
honderden miljoenen mensen wonen.
8
00:00:53,520 --> 00:00:56,719
A
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,659 --> 00:00:31,824
ÃîñëåäÃèòå òè äóìè?
2
00:00:31,825 --> 00:00:33,989
Ãúðâè ïî äÿâîëèòå.
3
00:00:33,990 --> 00:00:37,171
ÃÃ¥ çÃà åõ, ֌ ñêà ãà ðèòå
âÿðâà ò â à äà .
4
00:00:37,172 --> 00:00:38,830
5
00:01:02,398 --> 00:01:06,735
Song: "Faith of the Heart"
----------------
Ãúòÿò áåøå äúëúã,
6
00:01:06,736 --> 00:01:10,148
ENTERPRISE
------------
îò òà ì äî òóê,
7
00:01:10,149 --> 00:01:13,740
ENTERPRISE
-------------------
îòÃÃ¥ ìè ìÃîãî âðåìå,
8
00:01:13,741 --> 00:01:17,713
Ãî Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,056 --> 00:00:16,725
It's down to this
2
00:00:18,643 --> 00:00:21,438
I've got to make this life make sense...
3
00:00:23,356 --> 00:00:24,900
Hey.
4
00:00:25,275 --> 00:00:26,777
Oh, Dios mÃo.
5
00:00:26,943 --> 00:00:27,778
Hola.
6
00:00:29,571 --> 00:00:29,946
¿TodavÃa aquÃ, huh?
7
00:00:30,489 --> 00:00:31,323
Voy camino a casa.
8
00:00:32,240 --> 00:00:33,116
Tú, ¿Qué estas haciendo aquà afuera?
9
00:00:33,783 --> 00:00:35,952
Oh, no puedo dormir.
10
00:00:36,995 --> 00:00:38,288
Es cierto.
11
00:00:38,705 --> 00:00:39,748
Padeces insomnio.
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1647}{1735}Tutaj Chris o Poranku.|Pogoda jest typowa jak ne t? pore roku
{1731}{1821}Niekt?rzy z was pewnie s?yszeli|?e ma?y cyprys nad jeziorem Kipnuk...
{1820}{1907}w ostatni pi?tek zmiazd?y? moj? przyczep? jak puszk?,
{1907}{1987}przez co do??czy?em do grona bezdomnych.
{1983}{2073}To by?a z?a wiadomo??.|Dobr? jest ?a znalaz?em prac? przy reperacji.
{2072}{2165}Domu Maurice Minnifielda,|gdzie za niewielk? cz??? wynagrodzenia
{2163}{2263}mog? mieszka? do wiosny|a? b?d? w stanie naprawi? m?j pi?kny dom.
{2262}{2352}Dzi?kuj?, Maurice.|Inn? wa?n? dla naszej spo?eczno?ci wiadomo?ci? jest,
{2350}{2450}Nasz doktor Fleischman|planuje dwutygodniow
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{334}{457}Ãåìÿòà ïðåäè 18000 ãîäèÃè -
{614}{667}ñâÿò ñêîâà à â ëåä,
{670}{756}â êðà ÿ Ãà ïîñëåäÃà òà ëåäåÃà åïîõà .
{874}{933}Ãòîòèöè õèëÿäè ãîäèÃè ïðåäè Ãà øè äÃè
{936}{1035}Ãà òðóïà Ãèòå ñÃåæÃè ìà ñè ñà ñå ïðåâúðÃà ëè â îãðîìÃè ëåäÃèöè.
{1074}{1160}Ãðåäè ñêðèòè ïîä äåáåëà ïîâå÷å îò 1 êì ëåäåÃà ïîêðèâêà ,
{1163}{1242}ñåãà òåçè çåìè ñå îáèòà âà ò îò ñòîòèöè õèëÿäè õîðà .
{1359}{1438}à èçòåãëÿÃåòî Ãà âîäèòå è ïðÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3253}{3339}"Dacã poþi crede cã un Trendex mare|înseamnã o creºtere a vânzãrilor..."
{3345}{3380}- Dle Thornhill?|- Noapte bunã.
{3386}{3438}- Salutãri soþiei.|- Nu ne vorbim.
{3444}{3482}"Recomandarea mea e aceeaºi."
{3488}{3558}"Rãspândeºte veºtile bune|în cele mai mici colþuri."
{3564}{3655}"Lasã opoziþia sã creadã cã ei au audienþã|mare, iar noi ne plângem la bancã."
{3661}{3724}"Sãptãmâna viitoare ne întâlnim la Colony|sã luãm masa."
{3730}{3788}"Aºtept veºti, Sam. Toa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,029 --> 00:00:50,894
Señora, usted se sienta en
su linda casa...
2
00:00:50,997 --> 00:00:51,986
Karen.
3
00:00:52,099 --> 00:00:56,365
...con el piso limpio, su agua mineral,
sus flores el DÃa de San ValentÃn...
4
00:00:58,004 --> 00:00:59,631
...¿y se cree muy fuerte?
5
00:01:01,708 --> 00:01:05,303
Pôngase en mi pellejo.
DÃgame lo que es duro.
6
00:01:05,479 --> 00:01:07,538
Trabaje un dÃa en la mina.
DÃgame lo que es duro.
7
00:01:07,614 --> 00:01:10,139
Nos tiene muy impresionados,
Sra. Aimes.
8
00:01:10,317 --> 00:01:11,648
Nada de "señora".
9
00:01:35,
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, by, northwest, 1959, 1, cd, czech, cz,
original filename: North by Northwest - 1959 - 1CD - Czech - cz - 5500d3283355c320da480ca04a011cc5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1111}www.titulky.com
{1131}{1238}CESTA NA SEVER|SEVEROZ?PADN? LINKOU
{3252}{3344}"Jestli v????,|?e vysok? ?rove? popularity zv??? prodej..."
{3346}{3383}-Nashledanou.|-Nashle, Eddie.
{3385}{3441}-Pozdravuj ode mne ?enu.|-Nemluv?me spolu.
{3443}{3485}"M?j n?vrh se nezm?nil."
{3487}{3561}"Vys?lat kr?tk? reklamn? ?oty co nej?ast?ji."
{3563}{3658}"A? se konkurenci zv??? sledovanost,|ale my budeme inkasovat v bance."
{3660}{3727}"P???t? t?den m??eme pove?e?et v Colony."
{3729}{3791}"Ozvi se mi, Same. M?j se, atakd?le."
{3793}{3831}Doprovod?? m? do hotelu.
{3833}{3910}-Nem?m kab?t.|-Spaluj cukr v krvi, zlato. Jdeme.
{3912}{3947}-D?l?|-Gr
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, country, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: North Country - 2005 - 1CD - English - en - 88c2d5df01eb62a1da5c3755a80faf13.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,060 --> 00:00:51,060
- Lady, you sit in your nice house...
- Karen.
2
00:00:51,230 --> 00:00:56,370
...clean floors, your bottled water,
your flowers on Valentine's Day...
3
00:00:58,050 --> 00:00:59,680
...and you think you're tough?
4
00:01:01,750 --> 00:01:05,360
Wear my shoes. Tell me tough.
5
00:01:05,530 --> 00:01:07,500
Work a day in the pit, tell me tough.
6
00:01:07,670 --> 00:01:10,190
I'm sure we're all sufficiently impressed,
Mrs. Aimes.
7
00:01:10,370 --> 00:01:11,700
There is no "Mrs." here.
8
00:01:35,090 --> 00:01:39,500
- No. I didn't go to the police.
- W
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: wild, north, america, bbc, part,
original filename: Wild North America BBC part A.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,285 --> 00:00:05,845
? ?????? ??????? ??? 21?? ?????.
2
00:00:08,245 --> 00:00:11,715
? ???????? ???? ?????????
??'???? ?'???? ??? ???????...
3
00:00:12,285 --> 00:00:15,482
...???????????? ?? ????
??? ????????? ???????????.
4
00:00:31,645 --> 00:00:35,160
??? ???? ??????? ????? ??????
??? ?? ????? ???? ??? ???...
5
00:00:35,885 --> 00:00:38,638
...???? ??? 14.000 ?????? ????.
6
00:00:38,925 --> 00:00:42,554
???? ? ?????? ???????
????? ?? ???? ????????...
7
00:00:43,445 --> 00:00:47,199
...??? ????? ??????? ???????
?? ???? ??? ????? ???????.
8
00:00:48,685 --> 00:00:52,997
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,912 --> 00:00:50,540
Senhora, está na sua bela casa.
2
00:00:50,550 --> 00:00:51,491
Karen.
3
00:00:51,501 --> 00:00:53,897
Chão limpo, a água
engarrafada,
4
00:00:54,304 --> 00:00:56,336
flores no dia dos namorados.
5
00:00:58,008 --> 00:01:00,442
E você acha que é forte.
6
00:01:01,611 --> 00:01:04,665
Fique no meu lugar.
Diga-me o que é forte.
7
00:01:05,448 --> 00:01:07,438
Trabalhe um dia naquele buraco.
Diga-me o que é forte.
8
00:01:07,439 --> 00:01:10,219
Estou certa que estamos
todos impressionado, Sra. Aimes...
9
00:01:10,220 --> 00:01:11,635
Não há
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shootout,
original filename: 44.Minutes.The.North.Hollywood.Shootout.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,655 --> 00:00:07,564
Traducerea si adaptarea: Salitos
2
00:00:09,866 --> 00:00:14,249
Bazat pe o poveste adevarata.
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,186
90% dintre politisti...
4
00:00:19,269 --> 00:00:23,815
nu au ocazia in toata cariera lor
sa faca uz de arma.
5
00:00:23,941 --> 00:00:29,780
In acea zi, au fost aproximativ
1 ,500 de impuscaturi.
6
00:00:29,905 --> 00:00:32,074
Si eram inarmati cu pistoale.
7
00:00:32,199 --> 00:00:35,244
Adversarii aveau arme automate.
8
00:00:35,327 --> 00:00:37,788
- Arma automata AK-47 ...
9
00:00:37,913 --> 00:00:42,125
este o arma de
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: doctor, en, alaska, 1x0, 8, aurora, boreal, www, tusseries, com,
original filename: 55869.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:05,836
Siempre que una nueva luna llena
asoma en el horizonte,
2
00:00:05,927 --> 00:00:10,239
alguien me llama y me dice:
"¿Qué me dices de esa puñetera?".
3
00:00:10,327 --> 00:00:14,923
Cordialmente, le contesto:
"Gran noche para bailar bajo la luna"
4
00:00:15,007 --> 00:00:18,966
o "Me pregunto a qué se dedica
nuestro satélite esta noche".
5
00:00:19,047 --> 00:00:24,599
Hemos estado dando vueltas en la cama
por miedo a que los sueños nos atrapen,
6
00:00:24,687 --> 00:00:29,317
asà que no fingiré que el duende
de la luna se preocupa por nosotros.
7
ملف ترجمة ل North Alaska
keywords: north, by, northwest, eng, 2, 5, fps, 1959,
original filename: North By Northwest - Eng - 25fps - 1959.zip