Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Noir is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Noir على صلة:
ملف ترجمة ل Noir
keywords: noir, 1x0, 6, lost, kitten, dvd, english, japanese, zhentarim, divx, zx, www, the, realworld, de,
original filename: 43c1c72239cce8e436e4ec16fa1ddfa2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{46}{123}Coppelia's casket
{123}{222}The flowing tears have|already dried up
{222}{300}Solitude starved for blood
{300}{448}Death dances, smelling of angel down
{576}{729}In a town where the|black sun never sets
{754}{931}Everyone works silently|with an air of deception
{931}{999}I cannot meet you
{1020}{1087}I cannot meet you here
{1109}{1283}God, our savior
{1283}{1361}Coppelia's casket
{1361}{1461}People are dolls tired of dancing
{1461}{1538}The lamb on the altar
{1538}{1688}Where is the mechanical|dream headed?
{1729}{1804}Coppelia's casket
{1804}{1906}O light awakened from the darkness
{1906}{1982}The lamb on the al
ملف ترجمة ل Noir
keywords: truffaut, 1967, la, mariee, etait, en, noir, francois,
original filename: truffaut.1967.la.mariee.etait.en.noir.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,153 --> 00:00:50,452
THE BRIDE WORE BLACK
2
00:01:35,368 --> 00:01:37,563
Julie, no! Julie!
3
00:02:21,047 --> 00:02:25,279
- Here, Julie. Better take this, dear.
- No, Mama. I don't need it.
4
00:02:25,351 --> 00:02:27,649
Please. For me.
5
00:02:31,658 --> 00:02:34,718
- You must go?
- Yes, Mama. I must.
6
00:02:36,262 --> 00:02:37,991
You will come back
if you change your mind?
7
00:02:38,064 --> 00:02:39,531
Yes, I will.
8
00:02:39,599 --> 00:02:41,089
Don't be sad.
9
00:02:47,574 --> 00:02:49,508
Just tell me where you're going.
Leave me your address.
10
00:0
ملف ترجمة ل Noir
keywords: mariee, etait, en, noir, la, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, noiva, estava, de, preto,
original filename: Mariee etait en noir, La - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6e2edc2096dbb548193d8a47fca5d851.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,084 --> 00:00:53,145
A NOIVA ESTAVA DE PRETO
2
00:01:41,022 --> 00:01:42,132
Julie, n?o Julie!
3
00:02:27,786 --> 00:02:29,170
- Aqui, Julie. Toma isto, meu bem.
- N?o, mam?e. N?o preciso.
4
00:02:30,857 --> 00:02:31,832
Por favor, fa?a por mim.
5
00:02:37,805 --> 00:02:39,864
- Est? segura?
- Sim, Mam?e. Segura.
6
00:02:42,567 --> 00:02:44,143
Voltar?, se Mudar de opini?o?
7
00:02:44,731 --> 00:02:45,279
Sim, voltarei.
8
00:02:46,485 --> 00:02:46,939
N?o fique triste.
9
00:02:53,919 --> 00:02:54,750
Pelo menos diga-me aonde vai.
Deixe seu endere?o.
10
00:02:55,419
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=95228>
<P CLASS=SUBTTL>Noir...
<SYNC START=96559>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=97264>
<P CLASS=SUBTTL>Es el nombre de una antigua tradición.
<SYNC START=99732>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=100567>
<P CLASS=SUBTTL>Dos mujeres que gobiernan la muerte.
<SYNC START=102899>
<P CLASS=SUBTTL>
ملف ترجمة ل Noir
keywords: noir, 1, 7, il, 2,
original filename: 6bbf78cd9346ad14d3f4c7f2cdc1d1bd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2275}{2302}Noir...
{2317}{2375}Takové je jméno starodávného údìlu.
{2390}{2453}Dvì panny vládnoucà nad smrtÃ.
{2475}{2533}Svými èernými rouchy...
{2534}{2600}chránà nemluvòata pøed temnotou.
{3051}{3140}OdjþdÃm na Korsiku,|svou rodnou zem.
{3212}{3279}Od dìtstvà jsem tam nebyla.
{3380}{3426}Nechtìla jsem tam být.
{3427}{3515}Návrat na Korsiku
{4625}{4667}Kdy¾ byli mà rodièe zavra¾dìni,
{4668}{4726}rodina Bouquetù i jejÃ|syndikát se rozpadly.
{4741}{4841}Korsika padla do rukou|konkurenènÃmu syndikátu...
{4842}{4977}a proto¾e jsem zùstala bez zázemÃ,|odjela jsem se strýcem Claudem ze
ملف ترجمة ل Noir
keywords: truffaut, 1967, la, mariee, etait, en, noir, cz, francois,
original filename: truffaut.1967.la.mariee.etait.en.noir.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}29.970
{1582}{1681}NEVÃSTA BYLA V ÃERNÃM
{3027}{3092}Julie, ne!|Julie!
{4396}{4523}- Tady, Julie. Vezmi si je, drahoušku.|- Ne, mami. Nepotøebuju je.
{4525}{4594}ProsÃm.|Kvùli mnì.
{4714}{4805}- MusÃÅ¡ odjÞdìt?|- Ano, mami. MusÃm.
{4852}{4903}Jestli si to rozmyslÃÅ¡,|tak se vrátÃÅ¡, že?
{4906}{4950}Ano.
{4952}{4996}Nebuï smutná.
{5191}{5249}NechceÅ¡ mi øÃct, kam jedeÅ¡?|Nech mi aspoò adresu.
{5251}{5300}JeÅ¡tì ji nevÃm.
{5303}{5351}NapÃÅ¡u ti.
{5445}{5510}- OdjÞdÃÅ¡, teto Julie?|- Ano. Jdu na nádražÃ.
{5513}{5597}- Mùžu jÃt s tebou?|- Ano, mùžeÅ¡ mì doprovodit.
{9967}{10067}- Hledáte nìkoho, madam?|- Hledám pana Blisse.
{10071}{1
ملف ترجمة ل Noir
keywords: noir, 1x1, true, dvd, english, japanese, zhentarim, divx, zx, www, the, realworld, de,
original filename: 71e05fc44813321db7363ed98281c4f7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{46}{122}Coppelia's casket
{122}{222}The flowing tears have|already dried up
{222}{299}Solitude starved for blood
{299}{447}Death dances, smelling of angel down
{575}{728}In a town where the|black sun never sets
{754}{930}Everyone works silently|with an air of deception
{930}{998}I cannot meet you
{1019}{1086}I cannot meet you here
{1107}{1282}God, our savior
{1282}{1360}Coppelia's casket
{1360}{1460}People are dolls tired of dancing
{1460}{1538}The lamb on the altar
{1538}{1687}Where is the mechanical|dream headed?
{1728}{1803}Coppelia's casket
{1803}{1905}O light awakened from the darkness
{1905}{1981}The lamb on the al
ملف ترجمة ل Noir
keywords: 1967, francois, truffaut, la, mariee, etait, en, noir, cz,
original filename: [1967] Francois Truffaut - La Mariee etait en noir (CZ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1582}{1681}NEVÃSTA BYLA V ÃERNÃM
{3027}{3092}Julie, ne!|Julie!
{4396}{4523}- Tady, Julie. Vezmi si je, drahoušku.|- Ne, mami. Nepotøebuju je.
{4525}{4594}ProsÃm.|Kvùli mnì.
{4714}{4805}- MusÃÅ¡ odjÞdìt?|- Ano, mami. MusÃm.
{4852}{4903}Jestli si to rozmyslÃÅ¡,|tak se vrátÃÅ¡, že?
{4906}{4950}Ano.
{4952}{4996}Nebuï smutná.
{5191}{5249}NechceÅ¡ mi øÃct, kam jedeÅ¡?|Nech mi aspoò adresu.
{5251}{5300}JeÅ¡tì ji nevÃm.
{5303}{5351}NapÃÅ¡u ti.
{5445}{5510}- OdjÞdÃÅ¡, teto Julie?|- Ano. Jdu na nádražÃ.
{5513}{5597}- Mùžu jÃt s tebou?|- Ano, mùžeÅ¡ mì doprovodit.
{9967}{10067}- Hledáte nìkoho
ملف ترجمة ل Noir
keywords: charmed, 7x0, 8, en, noir,
original filename: charmed_7x08_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,505
- "Lord of the Rings".
- Historically inaccurate.
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,589
"Harry Potter".
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,424
Filled with juvenile delinquents.
4
00:00:07,716 --> 00:00:09,384
Even "The Wizard of Oz"?
5
00:00:09,426 --> 00:00:13,764
Disparaging to little people.
Munchkins being persecuted.
6
00:00:14,389 --> 00:00:15,432
Filth!
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,519
Oh, come on. Seriously.
8
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
It is the same story with all the books.
9
00:00:20,771 --> 00:00:22,856
None of them deserve to be banned.
10
00
ملف ترجمة ل Noir
keywords: smallville, 6x2, fr, noir,
original filename: smallville_6x20_fr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,796 --> 00:00:07,561
Je ne pense pas que
me cacher les yeux soit utile Jimmy.
2
00:00:07,562 --> 00:00:09,157
Je connais ces couloirs
mieux que quiconque.
3
00:00:09,652 --> 00:00:11,256
Hey, ce ne sera plus une surprise
si je ne fais pas ça.
4
00:00:11,623 --> 00:00:15,053
Ok, mais ne m'emmène pas trop loin.
Je dois entendre le téléphone sonner.
5
00:00:22,414 --> 00:00:23,675
J'ai transféré ta ligne ici.
6
00:00:23,775 --> 00:00:25,684
Ce n'est pas ta faute
que tu doives surveiller les appels
7
00:00:25,685 --> 00:00:26,830
durant la visite du sénateur Burke, mais
ملف ترجمة ل Noir
keywords: smallville, 2001, cd, romanian, ro, 06x2, noir,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Romanian - ro - 3e891c7d84d03afa66daabf37cf4b3c7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,422 --> 00:00:07,549
Nu cred c? va ?ine chestia asta
cu legat? la ochi.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,219
Cunosc locul ?sta mai bine ca oricine.
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,054
Nu strici surpriza mea.
4
00:00:12,262 --> 00:00:13,931
Ok, da nu m? pot ?ndep?rta prea mult.
5
00:00:14,097 --> 00:00:16,058
Trebuie s? aud telefoanele.
6
00:00:22,773 --> 00:00:23,857
?i-am transferat lina ta aici.
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,901
Nu e vina ta c? ai r?mas aici..
8
00:00:26,777 --> 00:00:30,405
Dar ?nc? putem avea parte
de pu?in? distrac?ie.
9
00:00:36,912 --> 00:00:38,413
Jimmy..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:33:Trumna Coppelii...
00:00:36:?zy uronione ju? wysch?y...
00:00:41:?akn?ca prawdy samotno??...
00:00:44:Wyczuwa wo? pierza...
00:00:47:Anio?a ?mierci
00:00:52:NOIR
00:00:56:W mie?cie
00:00:59:Gdzie czarne s?o?ce zachodzi...
00:01:03:Ka?dy winien znosi? b?l...
00:01:06:...W ciszy
00:01:10:Nie spotkasz dzieci?cia...
00:01:14:Nie spotkasz tutaj...
00:01:18:Boga,
00:01:21:... Kt?ry mo?e nas zbawi?...
00:01:25:Trumna Coppelii...
00:01:28:Ludzie to nic ponad lalki, um?czone ta?cem...
00:01:32:...Ofiarne jagni?ta
00:01:36:Dok?d odchodz? sny o maszynach...
00:01:43:Trumna Coppelii...
00:01:47:Gdzie? jest jasno??,| co uwalnia wzrok od ciemno?ci...
00:01:51:...Ofiarne jagni?
ملف ترجمة ل Noir
keywords: noir, 6, il, 2,
original filename: 7aa10b2bf5b3bdf26c7d37716a992482.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2852}{2883}Noir...
{2908}{2980}Takové je jméno starodávného údìlu.
{3006}{3082}Dvì panny vládnoucà nad smrtÃ.
{3110}{3165}Jejich èerné ruce...
{3176}{3247}chránà klid novorozeného.
{4151}{4248}Ztracené kotì
{4951}{4984}A jsme tu.
{5135}{5165}Jdeme.
{5648}{5686}Na co kouká¹?
{5722}{5800}U¾ jsem nás zapsala.
{6500}{6559}Hej, bì¾te do øady!
{6627}{6683}ProsÃm.
{6802}{6944}TisÃceré dÃky.|Poka¾dé jste k nám tak laskavý.
{6945}{7025}Nikdo tu nezná|jeho pravou toto¾nost.
{7169}{7291}Po nikom vùbec nic nechce.
{7302}{7377}Prostì se odevzdal|zdej¹Ãm lidem.
{7410}{7486}U¾ celé roky,|desÃtk
ملف ترجمة ل Noir
keywords: moi, un, noir, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8152-Moi Un Noir ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,100
Ãåðåâîä è ðåäà êöèÿ ñóáòèòðîâ: rtm
rtmrdw@list.ru
1
00:00:05,686 --> 00:00:06,880
Ãà æäûé äåÃü,
2
00:00:07,688 --> 00:00:10,486
êà ê è ãåðîè ýòîãî ôèëüìà , ìîëîäûå ëþäè
3
00:00:10,724 --> 00:00:12,919
ïðèåçæà þò â ðà çëè÷Ãûå ãîðîäà Ãôðèêè.
4
00:00:13,060 --> 00:00:14,322
ÃÃè îñòà âëÿþò ó÷¸áó
5
00:00:14,528 --> 00:00:16,189
èëè ðà áîòó â ðîäÃûõ ìåñòà õ,
6
00:00:16,330 --> 00:00:18,958
÷òîáû ïîïðîáîâà òü Ãà éòè
ñ
ملف ترجمة ل Noir
keywords: noir, 5, rus, 2001, i,
original filename: 80493d49f62154079061b2401605f108.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,400 --> 00:01:34,600
Ãóà ð...
2
00:01:35,500 --> 00:01:38,100
ÃðåâÃåå èìÿ ñóäüáû.
3
00:01:38,900 --> 00:01:41,400
Ãâå äåâû, Ãåñóùèå ñìåðòü.
4
00:01:42,300 --> 00:01:46,900
Ãåïëûå ÷åðÃûå ðóêè...
Ãîæà ëóéñòà , õðà Ãèòå çåëåÃûå ïîëÿ è ñïîêîéñòâèå.
5
00:01:52,100 --> 00:01:53,200
Ãèðåéþ
6
00:01:53,800 --> 00:01:54,800
Ãòî ÿ, Ãà ðÃýëü.
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,000
à ïîëó÷èë èÃôîðìà öèþ.
8
00:01:58,035 --> 00:02:00,200
Ãà . ÃòÃîñèòåëüÃî "òîÃ
ملف ترجمة ل Noir
keywords: mariee, etait, en, noir, la, 1968, 1, cd, polish, pl,
original filename: Mariee etait en noir, La - 1968 - 1CD - Polish - pl - 7ef6bf3f7acc56971364abe12e775a48.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{72}movie info: DX50 640x384 23.976fps 657.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1144}{1223}PANNA M?ODA W ?A?OBIE
{1250}{1310}t?umaczenie: inspoir
{2300}{2353}Julie, nie! Julie!
{3396}{3497}- Prosz?, Julie. Lepiej to we?, moja droga.|- Nie, mamo. Nie potrzebuj? tego.
{3499}{3554}Prosz?. Dla mnie.
{3650}{3724}- Musisz i???|- Tak, mamo. Musz?.
{3761}{3802}Wr?cisz|kiedy zmienisz zdanie?
{3804}{3839}Tak.
{3841}{3876}Nie smu? si?.
{4032}{4079}Powiedz mi tylko, dok?d jedziesz.|Zostaw sw?j adres.
{4080}{4120}Nie mam jeszcze adresu.
{4122}{4160}Napisz? do ciebie.
{4235}{4288}- Opuszczasz nas, ciociu Julie?|- Tak. Id? n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=95095>
<P CLASS=SUBTTL>Noir...
<SYNC START=96323>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=97164>
<P CLASS=SUBTTL>Es el nombre de una antigua tradición.
<SYNC START=99564>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=100300>
<P CLASS=SUBTTL>Dos mujeres que gobiernan la muerte.
<SYNC START=102860>
<P CLASS=SUBTTL>
ملف ترجمة ل Noir
keywords: noir, 8, il, 2,
original filename: d1fa3e891bf2c27af511ed6957f59424.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.97
{2847}{2883}Noir...
{2907}{2988}Takové je jméno starodávného údìlu.
{3012}{3087}Dvì panny vládnoucà nad smrtÃ.
{3111}{3182}Jejich èerné ruce...
{3183}{3255}chránà klid novorozeného.
{3713}{3846}Mexièani u¾ si asi myslÃ,|¾e jim New York patøÃ.
{3872}{3997}Chystajà se sem propa¹ovat|nespoèet nových mu¾ù.
{3998}{4090}U¾ si nemù¾eme dovolit|jen neèinnì pøihlþet.
{4091}{4153}Oni nemajà co ztratit.
{4154}{4252}Podobnì na tom byli|kdysi na¹i pøedkové.
{4253}{4324}V dne¹nÃm svìtì jsou ti,|co strádajÃ, silnÃ.
{4325}{4380}Ale Done Greone...
{4406}{4456}Já vÃm.
{4457}{4503}Zemi, kterou
ملف ترجمة ل Noir
keywords: noir, 2, 4, il,
original filename: c1923f607b4656376220d52bf77b3fb2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2273}{2311}Noir...
{2330}{2390}Takové je jméno starodávného údìlu.
{2414}{2469}Dvì panny vládnoucà nad smrtÃ.
{2498}{2548}Jejich èerné ruce...
{2549}{2602}chránà klid novorozeného.
{4462}{4510}VÃtej zpátky.
{4603}{4645}Jsem doma.
{4910}{4982}Návrat do temnoty
{5224}{5275}Vrátila ses.
{5304}{5355}Tvá pou» je u konce.
{6131}{6195}Ty jsi Altena.
{6248}{6277}Ano...
{6422}{6494}Narodila jsem se tady?
{6495}{6528}Ne...
{6529}{6677}Ale strávila jsi tu dùle¾itou èást svého ¾ivota.
{6740}{6825}Ukázalo se, ¾e by s tebe mohl|být silný mladý stromek...
{6826}{6910}a u¾ kdy¾ jsi byla semenáèek,|d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=94928>
<P CLASS=SUBTTL>Noir...
<SYNC START=95986>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=96830>
<P CLASS=SUBTTL>Es el nombre de una antigua tradición.
<SYNC START=99492>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=100433>
<P CLASS=SUBTTL>Dos mujeres que gobiernan la muerte.
<SYNC START=102697>
<P CLASS=SUBTTL>
ملف ترجمة ل Noir
keywords: noir, 2, il,
original filename: d961e0ddebeb80cd58136cd1f74fb462.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2275}{2314}Noir
{2330}{2386}Takové je jméno starodávného údìlu.
{2411}{2472}Dvì panny vládnoucà nad smrtÃ.
{2490}{2554}Jejich èerné ruce...
{2555}{2609}chránà klid novorozeného.
{2995}{3025}StøÃlej.
{3065}{3094}Zabij mì.
{3233}{3270}ProsÃm!
{3271}{3296}Mireille!
{3297}{3339}Zabij mì!
{3340}{3365}Mireille!
{3544}{3644}Zabij mì.
{3750}{3781}Mireille!
{3832}{3860}Mireille...
{3971}{4003}Proè?
{4055}{4084}Proè?
{4101}{4136}Jak je to mo¾né?
{4228}{4300}Nemohla jsem ji zabÃt.
{4448}{4510}Tahle kytka nikdy nezèernala.
{4522}{4562}Prostì zvadla.
{4614}{4690}Kirika se u¾ nevrátÃ.
{4983}{5020}K
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=94829>
<P CLASS=SUBTTL>Noir...
<SYNC START=96091>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=97131>
<P CLASS=SUBTTL>Es el nombre de una antigua tradición.
<SYNC START=99531>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=100201>
<P CLASS=SUBTTL>Dos mujeres que gobiernan la muerte.
<SYNC START=102829>
<P CLASS=SUBTTL>
ملف ترجمة ل Noir
keywords: smallville, 2001, romanian, ro, 06x2, noir,
original filename: Smallville - 2001 - - Romanian - ro - 3e891c7d84d03afa66daabf37cf4b3c7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,422 --> 00:00:07,549
Nu cred c? va ?ine chestia asta
cu legat? la ochi.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,219
Cunosc locul ?sta mai bine ca oricine.
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,054
Nu strici surpriza mea.
4
00:00:12,262 --> 00:00:13,931
Ok, da nu m? pot ?ndep?rta prea mult.
5
00:00:14,097 --> 00:00:16,058
Trebuie s? aud telefoanele.
6
00:00:22,773 --> 00:00:23,857
?i-am transferat lina ta aici.
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,901
Nu e vina ta c? ai r?mas aici..
8
00:00:26,777 --> 00:00:30,405
Dar ?nc? putem avea parte
de pu?in? distrac?ie.
9
00:00:36,912 --> 00:00:38,413
Jimmy..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=95295>
<P CLASS=SUBTTL>Noir...
<SYNC START=96489>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=97230>
<P CLASS=SUBTTL>Es el nombre de una antigua tradición.
<SYNC START=99596>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=100400>
<P CLASS=SUBTTL>Dos mujeres que gobiernan la muerte.
<SYNC START=102960>
<P CLASS=SUBTTL>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=95128>
<P CLASS=SUBTTL>Noir...
<SYNC START=96117>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=96897>
<P CLASS=SUBTTL>Es el nombre de una antigua tradición.
<SYNC START=99422>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=100433>
<P CLASS=SUBTTL>Dos mujeres que gobiernan la muerte.
<SYNC START=102663>
<P CLASS=SUBTTL>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=94995>
<P CLASS=SUBTTL>Noir...
<SYNC START=96087>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=96763>
<P CLASS=SUBTTL>Es el nombre de una antigua tradición.
<SYNC START=99129>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=99699>
<P CLASS=SUBTTL>Dos mujeres que gobiernan la muerte.
<SYNC START=102167>
<P CLASS=SUBTTL>&n
ملف ترجمة ل Noir
keywords: noir, 2, 1, il,
original filename: 3ee924e861f9aa7c81262da863b83a67.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2282}{2315}Noir
{2324}{2401}Takové je jméno starodávného údìlu.
{2402}{2473}Dvì panny vládnoucà nad smrtÃ.
{2474}{2539}Svými èernými rouchy...
{2540}{2610}chránà nemluvòata pøed temnotou.
{2692}{2718}Tvou zbraò...
{3121}{3151}Pøijmi...
{3637}{3700}poslednà vodÃtko.
{3775}{3800}Ne!
{5534}{5614}Ráno bez úsvitu
{5878}{5905}Kiriko!
{5965}{5992}Kiriko...
{6070}{6100}®ije...
{6118}{6150}Co to mìlo znamenat?!
{6151}{6214}Poslednà vodÃtko.
{6230}{6310}Pocestný spoléhá na vodÃtka,|aby na¹el cestu divoèinou.
{6334}{6426}Pokud se jà vrátila pamì»,|najde svùj pravý domov.
{6478}{6574}Pokud ne
ملف ترجمة ل Noir
keywords: cleopatra, s02e1, 3, noir, or, never, v, 2x1, dvd, xtc,
original filename: Cleopatra.2525.S02E13.Noir.or.Never.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 20.07.2006
{386}{480}Karistimme hänet. Uskotko, että|karistimme hänet? Minä uskon.
{599}{649}Olemme vapaat.
{1267}{1325}Olemme molemmat ihmisiä.
{1720}{1780}Hienoa työtä. Onnittelut.
{1785}{1835}Drack hyökkää.
{1839}{1912}Olin tosin yllättynyt,|ettet palannut lounaalle.
{1918}{2005}- Iso tyyppi pääsi karkuun.|- Sepä ikävää.
{2022}{2090}Aamu ei tainnut mennä|kuitenkaan täysin hukkaan.
{2107}{2165}Pankaa hänet puhdistuskammioon.
{2175}{2290}Jälleen yksi sulate poltettu, ja|iskumme on lähempänä onnistumistaan.
{2354}{2445}Agenteille, jotka ovat|tekemisissä
ملف ترجمة ل Noir
keywords: trackman, putevoy, obkhodchik, 2007, 2, 3, 9, fps, document, intimid, noir,
original filename: 55870-Trackman_(Putevoy_obkhodchik)_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:43,960 --> 00:00:47,669
REVIZORUL DE CALE FERAT?
2
00:01:51,044 --> 00:01:53,012
<i>OPRE?TE-TE</i>
3
00:02:02,922 --> 00:02:05,720
<i>NU TE MAI UITA LA MINE</i>
4
00:02:26,035 --> 00:02:33,812
Traducerea ?i adaptarea
Dan Bonta$
5
00:02:35,121 --> 00:02:37,089
Asta-i ?ansa noastr?, Kostya.
6
00:02:38,258 --> 00:02:40,556
Trebuie s? profi?i de ea.
7
00:02:40,627 --> 00:02:43,528
Cine ?tie?
Ar putea fi unica ?ans?.
8
00:02:46,266 --> 00:02:49,133
Fie profi?i de ea,
9
00:02:49,202 --> 00:02:51,500
fie-?i vei petrece restul zilelor
dorindu-?i moartea.
10
00:02:51,571 --> 00:02:56,108
?i de unde ?tiu eu c? nu vei lua
banii ?i vei sp?la put
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=95028>
<P CLASS=SUBTTL>Noir...
<SYNC START=96393>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=97030>
<P CLASS=SUBTTL>Es el nombre de una antigua tradición.
<SYNC START=99464>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=100267>
<P CLASS=SUBTTL>Dos mujeres que gobiernan la muerte.
<SYNC START=102701>
<P CLASS=SUBTTL>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=95262>
<P CLASS=SUBTTL>Noir...
<SYNC START=96320>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=97063>
<P CLASS=SUBTTL>Es el nombre de una antigua tradición.
<SYNC START=99691>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=100400>
<P CLASS=SUBTTL>Dos mujeres que gobiernan la muerte.
<SYNC START=103028>
<P CLASS=SUBTTL>
ملف ترجمة ل Noir
keywords: mariee, etait, en, noir, la, 1968, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 30589-Mariee_etait_en_noir,_La_(1968)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:47,153 --> 00:00:50,452
THE BRIDE WORE BLACK
2
00:01:35,368 --> 00:01:37,563
Julie, no! Julie!
3
00:02:21,047 --> 00:02:25,279
- Here, Julie. Better take this, dear.
- No, Mama. I don't need it.
4
00:02:25,351 --> 00:02:27,649
Please. For me.
5
00:02:31,658 --> 00:02:34,718
- You must go?
- Yes, Mama. I must.
6
00:02:36,262 --> 00:02:37,991
You will come back
if you change your mind?
7
00:02:38,064 --> 00:02:39,531
Yes, I will.
8
00:02:39,599 --> 00:02:41,089
Don't be sad.
9
00:02:47,574 --> 00:02:49,508
Just tell me where you're going.
Leave me your address.
10
00:02:49,576 --> 00:02:51,237
I don't have one yet.
11
00:02:51,311
ملف ترجمة ل Noir
keywords: noir, special, tenkose, sp,
original filename: noir_special_[tenkose].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,650 --> 00:00:32,450
Ãóà ð...
2
00:00:33,650 --> 00:00:35,850
Ãìÿ ñóäüáû, ïðåäÃà ÷åðòà ÃÃîé ïðîøëûì.
3
00:00:37,150 --> 00:00:39,150
Ãâå äåâû, ïðà âÿùèå ñìåðòüþ.
4
00:00:40,350 --> 00:00:41,950
ÃåðÃà ÿ ðóêà ñæèìà åò ÃåëåÃóþ.
5
00:00:42,850 --> 00:00:44,550
Ãà ïðèáóäåò ñïîêîéñòâèå Ãà ýòîé çåìëå...
6
00:00:51,650 --> 00:00:52,350
Ãóà ð.
7
00:00:53,450 --> 00:00:58,050
Ãìÿ áåçóïðå÷Ãîñòè äëÿ ãðåøÃûõ çà ñòûâøèõ äóø.
8
00:00:58,850 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=95162>
<P CLASS=SUBTTL>Noir...
<SYNC START=96356>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=96897>
<P CLASS=SUBTTL>Es el nombre de una antigua tradición.
<SYNC START=99388>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=100000>
<P CLASS=SUBTTL>Dos mujeres que gobiernan la muerte.
<SYNC START=102468>
<P CLASS=SUBTTL>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Ending,Arial Black,60,11579647,65535,65535,-2147483640,-1,-1,1,4,4,2,30,30,30,0,0
Style: Noir,Arial,52,16777215,65535,65535,-2147483640,-1,-1,1,4,4,2,30,30,30,0,0
Style:
ملف ترجمة ل Noir
keywords: noir, 2, il,
original filename: e21134a8e4607dfa72dccfa56721d4eb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2284}{2306}Noir...
{2328}{2390}Takové je jméno starodávného údìlu.
{2410}{2470}Dvì panny vládnoucà nad smrtÃ.
{2493}{2545}Jejich èerné ruce...
{2546}{2604}chránà klid novorozeného.
{2794}{2849}Jejich èerné ruce...
{2850}{2912}chránà klid novorozeného.
{2928}{3008}Tako