Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Nedivx-war على صلة:
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: d, war, 2007, 1, cd, english, en, nedivx, dwar,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - English - en - ace3863731c5bdcddc95ca273738ccd7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,945
<i>Everyone believes</i>
<i>the time of dragons has passed.</i>
2
00:00:54,154 --> 00:00:55,678
<i>But the time of dragons...</i>
3
00:00:57,090 --> 00:00:58,853
<i>... has only just begun.</i>
4
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
<i>Every 500 years,</i>
<i>a young woman is born.</i>
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,863
<i>A woman who possesses a</i>
<i>spirit power that can turn a serpent...</i>
6
00:01:08,068 --> 00:01:11,003
<i>... into the mightiest dragon of all.</i>
7
00:01:11,204 --> 00:01:16,699
<i>A good serpent will use this</i>
<i>mighty power to protect t
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: d, war, 2007, 1, cd, spanish, es, dragon, wars, nedivx,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Spanish - es - d48353427f3d6200f94568c331cd5bcf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,945
<i>Todo el mundo cree que la ?poca
de los dragones ya pas?.</i>
2
00:00:54,154 --> 00:00:55,678
<i>Pero la ?poca de los dragones...</i>
3
00:00:55,889 --> 00:00:56,878
mundo
4
00:00:57,090 --> 00:00:58,853
<i>...apenas acaba de comenzar.</i>
5
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
<i>Cada 500 a?os,
nace una joven mujer.</i>
6
00:01:03,563 --> 00:01:07,863
<i>Una mujer que posee un poder
capaz de convertir a una serpiente...</i>
7
00:01:08,068 --> 00:01:11,003
<i>...en el m?s poderoso drag?n.</i>
8
00:01:11,204 --> 00:01:16,699
<i>Una serpiente buena usar? este
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: d, war, 2007, 1, cd, dutch, nl, dragon, wars, nedivx,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 7cf18a5959fb3508660abda6a9862ca0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,945
Iedereen gelooft
dat de tijd van de draken voorbij is.
2
00:00:54,154 --> 00:00:55,678
Maar de tijd van Draken...
3
00:00:57,090 --> 00:00:58,853
... is pas begonnen.
4
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
Elke 500 jaar,
wordt er een jonge vrouw geboren.
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,863
een vrouw met spirituele krachten
die een slang kan veranderen...
6
00:01:08,068 --> 00:01:11,003
... in de machtigste draak van allen.
7
00:01:11,204 --> 00:01:16,699
Een goede slang zou deze geweldige kracht
gebruiken om het universum beschermen.
8
00:01:16,910 --> 00:01:20,97
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: d, war, 2007, 1, cd, czech, cz, dragon, wars, nedivx,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Czech - cz - 211dbe5f6bc5cc23a77dd89beed829c1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,973
P?eklad z polsk?ch titulk?
..::MIBUMI::..
2
00:00:07,008 --> 00:00:09,042
Korekce
..::CHASKA::..
3
00:00:50,217 --> 00:00:54,287
/V?ichni si mysl?, ?e doba drak? u? je d?vno pry?.
4
00:00:54,488 --> 00:00:58,358
/Ale ve skute?nosti pr?v? za?ala.
5
00:00:59,292 --> 00:01:01,361
/Ka?d?ch 500 let...
6
00:01:01,428 --> 00:01:03,430
/se narod? mlad? ?ena.
7
00:01:03,497 --> 00:01:06,433
?ena kter? m? tu moc,
8
00:01:06,500 --> 00:01:11,171
/kterou dok??e zm?nit hada
/v nejsiln?j??ho draka ze v?ech.
9
00:01:11,238 --> 00:01:16,243
/Dobr? had pou?ije svou
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: d, war, 2007, argenteam, 1097, dragon, wars, nedivx,
original filename: D-War(2007)-aRGENTeaM-10976.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,945
<i>Todo el mundo cree que la ?poca
de los dragones ya pas?.</i>
2
00:00:54,154 --> 00:00:55,678
<i>Pero la ?poca de los dragones...</i>
3
00:00:55,889 --> 00:00:56,878
mundo
4
00:00:57,090 --> 00:00:58,853
<i>...apenas acaba de comenzar.</i>
5
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
<i>Cada 500 a?os,
nace una joven mujer.</i>
6
00:01:03,563 --> 00:01:07,863
<i>Una mujer que posee un poder
capaz de convertir a una serpiente...</i>
7
00:01:08,068 --> 00:01:11,003
<i>...en el m?s poderoso drag?n.</i>
8
00:01:11,204 --> 00:01:16,699
<i>Una serpiente buena usar? este
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: d, war, 2007, 1, cd, hungarian, hu, nedivx, dwar,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - ab5ce03c1c5b7c8c48b57d4ed9b9eead.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,811
<i>Mindenki azt hitte, hogy a
s?rk?nyok ideje m?r elm?lt.</i>
2
00:00:53,978 --> 00:00:57,940
<i>De m?g csak most kezd?dik.</i>
3
00:00:58,941 --> 00:01:02,903
<i>500 ?vente sz?letik egy n?.</i>
4
00:01:03,779 --> 00:01:05,865
<i>Egy n?, aki egy olyan
szellemi er?t birtokol,</i>
5
00:01:05,906 --> 00:01:08,784
<i>amellyel egy s?rk?nny? v?ltozhat,</i>
6
00:01:08,884 --> 00:01:10,911
<i>a vil?g legfens?gesebb s?rk?ny?v?.</i>
7
00:01:10,953 --> 00:01:15,915
<i>Egy j?s?gos s?rk?ny
az Univerzum megv?d?s?re,</i>
8
00:01:16,576 --> 00:01:18,338
<i>m?g egy gono
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: war, 2007, 1, cd, polish, pl, nedivx,
original filename: War - 2007 - 1CD - Polish - pl - cfcf2faed2248b9dbda8e0a75510ba8a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1243}{1351}T?umaczenie:|Sabat1970
{1373}{1423}Korekta: omickal & bakman
{1443}{1513}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napis?w
{1543}{1603}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{1613}{1673}synchro do War.DVDRip.XviD-NeDivX|Golfi
{1693}{1753}korekta do wersji NeDivX:|Sabat1970
{1826}{1867}Co to?
{1871}{1894}Nic takiego.
{1898}{1934}Jenny wie?
{1938}{1986}Nie jestem w swoim domu, Tom.
{1990}{2054}Musz? to ukrywa? przed ?on?.
{2058}{2110}Nie powiem jej.
{2114}{2179}Doceniam to.
{2281}{2313}Spr?buj tego.
{2317}{2372}To nie nikotyna jest problemem,|tylko twoja obsesja.
{2376}{2414}Potrzebujesz tylko|czego? do ssania.
{2418}
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: d, war, 2007, 1, cd, polish, pl, nedivx, dwar,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Polish - pl - 209c9cebbcefe20bacb2288ffd21d8c3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{129}{279}Synchro do wersji:|Dragon.Wars.DVDRip.Xvid-NeDiVx
{329}{479}T?umaczneie: JediAdam, Sabat1970|Korekta: Animol
{528}{678}Grupa Hatak Movies|>> DarkProject SubGroup <<
{1203}{1300}/Wszyscy wierz?, ?e czas smok?w przemin??.
{1305}{1398}/Lecz czas smok?w dopiero si? zacz??.
{1420}{1470}/Co 500 lat...
{1472}{1520}/rodzi si? m?oda kobieta.
{1521}{1592}/Kobieta posiadaj?ca moc ducha,
{1594}{1706}/kt?ry mo?e zmieni? w??a|/w najpot??niejszego smoka ze wszystkich.
{1707}{1828}/Dobry w?? u?yje tej pot??nej mocy|/do ochrony wszech?wia
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: d, war, 2007, 1, cd, spanish, es, nedivx, dwar,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Spanish - es - c66e3c0528a9d116a517ee4ba43443eb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,945
<i>Todo el mundo cree que la ?poca
de los dragones ya pas?.</i>
2
00:00:54,154 --> 00:00:55,678
<i>Pero la ?poca de los dragones...</i>
3
00:00:55,889 --> 00:00:56,878
mundo
4
00:00:57,090 --> 00:00:58,853
<i>...apenas acaba de comenzar.</i>
5
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
<i>Cada 500 a?os,
nace una joven mujer.</i>
6
00:01:03,563 --> 00:01:07,863
<i>Una mujer que posee un poder
capaz de convertir a una serpiente...</i>
7
00:01:08,068 --> 00:01:11,003
<i>...en el m?s poderoso drag?n.</i>
8
00:01:11,204 --> 00:01:16,699
<i>Una serpiente buena usar? este
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: d, war, 2007, 1, cd, dutch, nl, dragon, wars, nedivx,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 67703e052d025258c621d3a5762fb8ca.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,860
Iedereen denkt dat de tijd
van de draken voorbij is.
2
00:00:53,960 --> 00:00:58,323
Maar die tijd is net aangebroken.
3
00:00:58,878 --> 00:01:02,967
Elke 500 jaar wordt er een vrouw geboren...
4
00:01:03,067 --> 00:01:06,025
een vrouw met spirituele krachten...
5
00:01:06,125 --> 00:01:10,639
die een slang kan veranderen
in de machtigste draak van allen.
6
00:01:10,739 --> 00:01:16,307
Een goede slang zou met deze
geweldige kracht het universum beschermen.
7
00:01:16,407 --> 00:01:23,311
Een slechte slang zou het gebruiken
om de wereld te vernietigen.
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: d, war, 2007, 1, cd, polish, pl, dragon, wars, nedivx,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Polish - pl - bcd1e634cabf76f6e71f458c9e19cc88.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 656x272 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{129}{279}Synchro do wersji:|Dragon.Wars.DVDRip.Xvid-NeDiVx
{329}{479}T?umaczneie: JediAdam, Sabat1970|Korekta: Animol
{528}{678}Grupa Hatak Movies|>> DarkProject SubGroup <<
{1203}{1300}/Wszyscy wierz?, ?e czas smok?w przemin??.
{1305}{1398}/Lecz czas smok?w dopiero si? zacz??.
{1420}{1470}/Co 500 lat...
{1472}{1520}/rodzi si? m?oda kobieta.
{1521}{1592}/Kobieta posiadaj?ca moc ducha,
{1594}{1706}/kt?ry mo?e zmieni? w??a|/w najpot??niejszego smoka ze wszystkich.
{1707}{1828}/Dobry w?? u?yje tej pot??nej mocy|/do ochrony wszech?wiata.
{1840}{1951}/
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: d, war, 2007, 1, cd, czech, cs, dragon, wars, nedivx, cz,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Czech - cs - 211dbe5f6bc5cc23a77dd89beed829c1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,973
P?eklad z polsk?ch titulk?
..::MIBUMI::..
2
00:00:07,008 --> 00:00:09,042
Korekce
..::CHASKA::..
3
00:00:50,217 --> 00:00:54,287
/V?ichni si mysl?, ?e doba drak? u? je d?vno pry?.
4
00:00:54,488 --> 00:00:58,358
/Ale ve skute?nosti pr?v? za?ala.
5
00:00:59,292 --> 00:01:01,361
/Ka?d?ch 500 let...
6
00:01:01,428 --> 00:01:03,430
/se narod? mlad? ?ena.
7
00:01:03,497 --> 00:01:06,433
?ena kter? m? tu moc,
8
00:01:06,500 --> 00:01:11,171
/kterou dok??e zm?nit hada
/v nejsiln?j??ho draka ze v?ech.
9
00:01:11,238 --> 00:01:16,243
/Dobr? had pou?ije svou
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: war, 2007, 1, cd, english, en, nedivx,
original filename: War - 2007 - 1CD - English - en - 4c8a35123cca8ddc7f3d65e54e3d9a37.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,040 --> 00:01:14,473
What's that?
2
00:01:14,680 --> 00:01:15,988
Ah, it's nothin'.
3
00:01:16,000 --> 00:01:17,262
Does Jenny know?
4
00:01:17,280 --> 00:01:19,544
I'm the man of my house, Tom.
5
00:01:19,560 --> 00:01:22,142
I don't have to hide things
from my wife.
6
00:01:22,160 --> 00:01:23,593
I won't tell her.
7
00:01:24,400 --> 00:01:25,992
I appreciate it.
8
00:01:31,040 --> 00:01:31,950
Try this.
9
00:01:32,480 --> 00:01:34,869
The nicotine's not your problem.
It's your oral fixation.
10
00:01:34,880 --> 00:01:36,825
You just need
something else to suck
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: d, war, 2007, 1, cd, swedish, sv, dragon, wars, nedivx,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Swedish - sv - fb85af7c429c5b2ecdd634291dfbe0ad.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,331 --> 00:00:25,194
Text och ?vers?ttning:
TEAM SWEDEN
2
00:00:49,988 --> 00:00:53,953
<i>Alla tror att drakarnas tid ?r ?ver.</i>
3
00:00:54,132 --> 00:00:58,074
<i>Men den har precis b?rjat.</i>
4
00:00:59,079 --> 00:01:03,044
<i>Vart 500 ?r f?ds en ung kvinna.</i>
5
00:01:03,424 --> 00:01:06,021
<i>En kvinna som besitter en ande kraft,-</i>
6
00:01:06,064 --> 00:01:11,098
<i>-som kan f?rvandla en orm till den
m?ktigaste draken av alla.</i>
7
00:01:11,109 --> 00:01:16,033
<i>En godhj?rtad orm skulle anv?nda sina
krafter f?r att beskydda v?rlden.</i>
8
00:01:16,558 --> 00:
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: d, war, 2007, 1, cd, croatian, hr, nedivx, dwar,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Croatian - hr - f119d38f580e1e04cd51ac26bf16b2d9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,382 --> 00:00:54,523
Svi vjeruju da je vrijeme
zmajeva pro?lo,
2
00:00:54,524 --> 00:00:59,464
ali vrijeme zmajeva
je tek po?elo.
3
00:00:59,467 --> 00:01:04,309
Svakih 500 godina
se ra?a mlada ?ena.
4
00:01:04,310 --> 00:01:06,447
?ena koja posjeduje
duhovne mo?i
5
00:01:06,448 --> 00:01:09,319
pomo?u kojih
zmiju mo?e pretvoriti
6
00:01:09,320 --> 00:01:11,491
u najmo?nijeg zmaja.
7
00:01:11,492 --> 00:01:17,436
Dobra zmija ?e tu mo?
koristiti za za?titu univerzuma.
8
00:01:17,437 --> 00:01:24,057
Zla zmija ?e tu mo? koristiti
za uni?tenje svijeta.
9
00:01:24,518 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,181 --> 00:00:54,254
Men denkt dat de tijd
waarin draken leefden voorbij is.
2
00:00:54,421 --> 00:00:59,290
Maar de tijd der draken
is nog maar net begonnen.
3
00:00:59,461 --> 00:01:03,659
Elke vijfhonderd jaar
wordt 'n jonge vrouw geboren.
4
00:01:03,821 --> 00:01:06,699
Een vrouw
met zulke magische krachten...
5
00:01:06,861 --> 00:01:11,377
dat ze de kleinste slang in
een machtige draak kan veranderen.
6
00:01:11,541 --> 00:01:17,013
Een goede slang zal deze macht
aanwenden om 't heelal te beschermen.
7
00:01:17,181 --> 00:01:24,053
Een kwade slang zal hem gebruiken
om
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,181 --> 00:00:54,254
Men denkt dat de tijd
waarin draken leefden voorbij is.
2
00:00:54,421 --> 00:00:59,290
Maar de tijd der draken
is nog maar net begonnen.
3
00:00:59,461 --> 00:01:03,659
Elke vijfhonderd jaar
wordt 'n jonge vrouw geboren.
4
00:01:03,821 --> 00:01:06,699
Een vrouw
met zulke magische krachten...
5
00:01:06,861 --> 00:01:11,377
dat ze de kleinste slang in
een machtige draak kan veranderen.
6
00:01:11,541 --> 00:01:17,013
Een goede slang zal deze macht
aanwenden om 't heelal te beschermen.
7
00:01:17,181 --> 00:01:24,053
Een kwade slang zal hem gebruiken
om
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,181 --> 00:00:54,254
Men denkt dat de tijd
waarin draken leefden voorbij is.
2
00:00:54,421 --> 00:00:59,290
Maar de tijd der draken
is nog maar net begonnen.
3
00:00:59,461 --> 00:01:03,659
Elke vijfhonderd jaar
wordt 'n jonge vrouw geboren.
4
00:01:03,821 --> 00:01:06,699
Een vrouw
met zulke magische krachten...
5
00:01:06,861 --> 00:01:11,377
dat ze de kleinste slang in
een machtige draak kan veranderen.
6
00:01:11,541 --> 00:01:17,013
Een goede slang zal deze macht
aanwenden om 't heelal te beschermen.
7
00:01:17,181 --> 00:01:24,053
Een kwade slang zal hem gebruiken
om
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,181 --> 00:00:54,254
Men denkt dat de tijd
waarin draken leefden voorbij is.
2
00:00:54,421 --> 00:00:59,290
Maar de tijd der draken
is nog maar net begonnen.
3
00:00:59,461 --> 00:01:03,659
Elke vijfhonderd jaar
wordt 'n jonge vrouw geboren.
4
00:01:03,821 --> 00:01:06,699
Een vrouw
met zulke magische krachten...
5
00:01:06,861 --> 00:01:11,377
dat ze de kleinste slang in
een machtige draak kan veranderen.
6
00:01:11,541 --> 00:01:17,013
Een goede slang zal deze macht
aanwenden om 't heelal te beschermen.
7
00:01:17,181 --> 00:01:24,053
Een kwade slang zal hem gebruiken
om
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: lord, of, war, real, retail, nedivx, english, motechnet, com, low, cd, 2, 1,
original filename: Lord.Of.War.Real.Retail.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,525
<i>Andre:
These are my Kalashnikov Kids,</i>
2
00:00:03,603 --> 00:00:06,572
my Boy Brigades.
3
00:00:06,639 --> 00:00:09,437
<i>I can see what you are thinking,</i>
4
00:00:09,508 --> 00:00:11,601
<i>but we need every man we can get.</i>
5
00:00:11,677 --> 00:00:13,702
Even if they're not men?
6
00:00:13,779 --> 00:00:16,907
A bullet from a 14-year-old
is just as effective
7
00:00:16,983 --> 00:00:19,383
as one from a 40-year-old.
8
00:00:19,452 --> 00:00:21,579
Often more effective.
9
00:00:24,557 --> 00:00:27,287
No one can stop this bath of bloo
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: 5, lord, of, war, nedivx, cd, 1, 2,
original filename: 05_Lord.of.War.DVDRip.XviD.NeDiVx.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:01:12,025 --> 00:01:14,237
Existem mais de 550 milhões
de armas de fogo
3
00:01:14,239 --> 00:01:16,434
em circulação no mundo.
4
00:01:16,675 --> 00:01:18,006
Uma arma de fogo
5
00:01:18,243 --> 00:01:20,302
para cada doze pessoas no planeta.
6
00:01:20,712 --> 00:01:22,407
A questão é...
7
00:01:25,250 --> 00:01:27,081
como armar as outras onze?
8
00:01:58,184 --> 00:02:01,826
O SENHOR DA GUERRA
9
00:04:35,274 --> 00:04:37,174
Não têm que se preocupar.
10
00:04:37,409 --> 00:04:40,572
Não vou contar um monte de
mentiras para ficar bem visto.
11
00:04:40,812 --> 00:04:43,076
Vou contar simplesmente o
que aconteceu.
12
00:04:
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: lord, of, war, real, retail, nedivx, swedish, motechnet, com, low, cd, 2, 1,
original filename: Lord.Of.War.Real.Retail.DVDRip.XviD-NeDiVx.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,200
Det här är mina Kalasjnikov ungar.
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,100
Min pojkbrigad.
3
00:00:07,300 --> 00:00:11,200
Jag vet vad du tänker.
Men vi behöver alla mannar vi kan få.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,000
Fast de inte är mannar?
5
00:00:13,600 --> 00:00:18,000
En kula från en 14-åring är lika
effektiv som en från en 40- åring.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,600
Kanske mer effektiv.
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,700
Ingen kan stoppa baden av blod.
8
00:00:27,600 --> 00:00:30,300
Det heter Blodbad...
9
00:00:31,100 --> 00:00:32,600
Tack.
1
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: lord, of, war, real, retail, nedivx, ned, dvd, low, cd, 1, nederlands, 2,
original filename: Lord.Of.War.Real.Retail.DVDRip.XviD-NeDiVx.Ned.DVD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,904 --> 00:01:16,617
Er zijn 550 miljoen vuurwapens
in omloop.
2
00:01:16,909 --> 00:01:20,663
Dat is ??n wapen
op elke twaalf mensen.
3
00:01:20,955 --> 00:01:22,832
De vraag is nu:
4
00:01:25,251 --> 00:01:28,087
Hoe bewapenen we die andere elf?
5
00:04:35,233 --> 00:04:37,194
Wees niet bang.
6
00:04:37,486 --> 00:04:42,991
Ik ga je niets op je mouw spelden.
Ik vertel gewoon wat er gebeurd is.
7
00:04:43,325 --> 00:04:45,202
Mijn naam is Yuri Orlov.
8
00:04:45,535 --> 00:04:50,332
Toen ik klein was, emigreerden we
naar Amerika. Maar niet helemaal.
9
00:04:50,666 -->
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: 3, 2, lord, of, war, nedivx, cd, 1,
original filename: 32_Lord.of.War.DVDRip.XviD.NeDiVx.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,504 --> 00:00:41,591
Tradução e sincronização por Stalker
2
00:01:12,025 --> 00:01:14,237
Existem mais de 550 milhões
de armas de fogo
3
00:01:14,239 --> 00:01:16,434
em circulação no mundo.
4
00:01:16,675 --> 00:01:18,006
Uma arma de fogo
5
00:01:18,243 --> 00:01:20,302
para cada doze pessoas no planeta.
6
00:01:20,712 --> 00:01:22,407
A questão é...
7
00:01:25,250 --> 00:01:27,081
como armar as outras onze?
8
00:01:58,184 --> 00:02:01,826
O Senhor da Guerra
9
00:04:35,274 --> 00:04:37,174
Não têm que se preocupar.
10
00:04:37,409 --> 00:04:40,572
Não v
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: 1966, lord, of, war, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, low, cd, 1,
original filename: 19667-Lord_of_War_(2005)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,131 --> 00:00:04,569
Aceºtia sunt copiii Kalaºnikov.
Brigada mea de bãieþi.
2
00:00:06,091 --> 00:00:10,529
ªtiu la ce te gândeºti,
dar avem nevoie de orice bãrbat.
3
00:00:10,660 --> 00:00:13,277
Chiar dacã nu sunt bãrbaþi?
4
00:00:13,314 --> 00:00:15,098
Un glonþ tras de un copil
de 14 ani e la fel de eficient
5
00:00:15,134 --> 00:00:17,012
ca cel tras de cineva la 40 de ani.
6
00:00:17,056 --> 00:00:21,015
Câteodatã mai eficient.
7
00:00:24,062 --> 00:00:27,019
Nimeni nu poate opri
sângele asta de baie.
8
00:00:27,056 --> 00:00:29,978
Se zice baie de sâ
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: lord, of, war, real, retail, nedivx, english, motechnet, com, low, cd, 2, 1,
original filename: 2455-Lord.Of.War.Real.Retail.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,525
<i>Andre:
These are my Kalashnikov Kids,</i>
2
00:00:03,603 --> 00:00:06,572
my Boy Brigades.
3
00:00:06,639 --> 00:00:09,437
<i>I can see what you are thinking,</i>
4
00:00:09,508 --> 00:00:11,601
<i>but we need every man we can get.</i>
5
00:00:11,677 --> 00:00:13,702
Even if they're not men?
6
00:00:13,779 --> 00:00:16,907
A bullet from a 14-year-old
is just as effective
7
00:00:16,983 --> 00:00:19,383
as one from a 40-year-old.
8
00:00:19,452 --> 00:00:21,579
Often more effective.
9
00:00:24,557 --> 00:00:27,287
No one can stop this bath of bloo
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: lord, of, war, real, retail, nedivx, ned, dvd, low, cd, 1, nederlands, 2,
original filename: Lord.Of.War.Real.Retail.DVDRip.XviD-NeDiVx.Ned.DVD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,904 --> 00:01:16,617
Er zijn 550 miljoen vuurwapens
in omloop.
2
00:01:16,909 --> 00:01:20,663
Dat is ??n wapen
op elke twaalf mensen.
3
00:01:20,955 --> 00:01:22,832
De vraag is nu:
4
00:01:25,251 --> 00:01:28,087
Hoe bewapenen we die andere elf?
5
00:04:35,233 --> 00:04:37,194
Wees niet bang.
6
00:04:37,486 --> 00:04:42,991
Ik ga je niets op je mouw spelden.
Ik vertel gewoon wat er gebeurd is.
7
00:04:43,325 --> 00:04:45,202
Mijn naam is Yuri Orlov.
8
00:04:45,535 --> 00:04:50,332
Toen ik klein was, emigreerden we
naar Amerika. Maar niet helemaal.
9
00:04:50,666 -->
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: lord, of, war, real, retail, nedivx, ned, dvd, low, cd, 1, nederlands, 2,
original filename: Lord.Of.War.Real.Retail.DVDRip.XviD-NeDiVx.Ned.DVD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,904 --> 00:01:16,617
Er zijn 550 miljoen vuurwapens
in omloop.
2
00:01:16,909 --> 00:01:20,663
Dat is één wapen
op elke twaalf mensen.
3
00:01:20,955 --> 00:01:22,832
De vraag is nu:
4
00:01:25,251 --> 00:01:28,087
Hoe bewapenen we die andere elf?
5
00:04:35,233 --> 00:04:37,194
Wees niet bang.
6
00:04:37,486 --> 00:04:42,991
Ik ga je niets op je mouw spelden.
Ik vertel gewoon wat er gebeurd is.
7
00:04:43,325 --> 00:04:45,202
Mijn naam is Yuri Orlov.
8
00:04:45,535 --> 00:04:50,332
Toen ik klein was, emigreerden we
naar Amerika. Maar niet helemaal.
9
00:04:50,666 --
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: lord, of, war, real, retail, nedivx, swedish, motechnet, com, low, cd, 2, 1,
original filename: 2454-Lord.Of.War.Real.Retail.DVDRip.XviD-NeDiVx.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,200
Det här är mina Kalasjnikov ungar.
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,100
Min pojkbrigad.
3
00:00:07,300 --> 00:00:11,200
Jag vet vad du tänker.
Men vi behöver alla mannar vi kan få.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,000
Fast de inte är mannar?
5
00:00:13,600 --> 00:00:18,000
En kula från en 14-åring är lika
effektiv som en från en 40- åring.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,600
Kanske mer effektiv.
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,700
Ingen kan stoppa baden av blod.
8
00:00:27,600 --> 00:00:30,300
Det heter Blodbad...
9
00:00:31,100 --> 00:00:32,600
Tack.
1
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: lord, of, war, est, 2, 3, and, 5, fps, 2005, dvdr, mptdvd, ntsc, 97, 6, 72, p, bluray, x26, 4, reveille, 1, gb, nedivx, 73, 20, 32, 8,
original filename: Lord Of War - Est - 23 And 25 FPS - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,424 --> 00:01:16,061
Terves maailmas on ringluses
üle 550 miljoni tulirelva.
2
00:01:16,161 --> 00:01:20,131
See on üks tulirelv
iga 12 inimese kohta planeedil.
3
00:01:20,264 --> 00:01:22,833
Ainuke küsimus on:
4
00:01:24,734 --> 00:01:27,437
Kuidas me relvastame
ülejäänud üksteist?
5
00:04:34,820 --> 00:04:36,621
Te ei pea muretsema,
6
00:04:36,755 --> 00:04:40,024
ma ei räägi teile hunnikut valesid,
et endast head muljet jätta.
7
00:04:40,157 --> 00:04:42,526
Ma lihtsalt räägin teile,
mis juhtus.
8
00:04:42,659 --> 00:04:44,628
Mu nimi on Juri Orlov.
9
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: lord, of, war, 2005, 1, 2, cd, v, 3, low, fico, eng, axxo, xv, incite, ws, nedivx, proper, espise,
original filename: Lord.of.War.2005.1&2cd.v2.3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{85}tuoda nuori Iman ja|nuori Naome sänkyyni, -
{86}{146}eikä ainuttakaan kondomia|sadan kilometrin säteellä.
{499}{583}- Hei, herra Yuri.|- Hei.
{595}{656}Teemme mielellämme olonne mieluisaksi.
{712}{779}En voi. Mielelläni kyllä...
{803}{851}mutta en voi.
{852}{925}Ãlä ole huolissasi, olemme puhtaita.
{1044}{1092}Hei...
{1139}{1189}Näytämmekö siltä, että emme olisi?
{1190}{1261}Entä jos minulla on Aids,|ettekö ole huolissanne?
{1294}{1344}Huolehdit liikaa.
{1368}{1464}Miksi olet huolissasi asiasta, joka|saattaa tappaa sinut 10 vuoden päästä, -
{1467}{1571}kun on olemassa niin monia asioita,|jotka voiva
ملف ترجمة ل Nedivx-war
keywords: lord, of, war, fin, 2, cds, 3, and, 5, fps, 2005, cd, xv, low, ver, 97, 6, nedivx, 1, fico, incite, proper, espise,
original filename: Lord Of War - Fin - 2CDs - 23 And 25 FPS - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{38}{128}- Voitko hankkia minulle Rambon aseen?|- Ensimmäisestä, toisesta vai kolmannesta osasta?
{135}{199}- Olen nähnyt vain ensimmäisen.|- Siis M-60.
{204}{278}- Haluaisitko luotiliivin läpäiseviä ammuksia?|- Mielelläni.
{310}{387}Isäni jätti sinulle|tervetuliaislahjan huoneeseesi.
{391}{450}Nauti.
{779}{879}Luojani, tuolta pitäisi leikata pää irti.
{909}{1018}Amerikkaan päästyäni,|en aio asua Prentwoodissa.
{1027}{1095}Toinen kerros.
{1180}{1297}Yhdessä maailman AIDS-rikkaimmissa osassa,|jossa 25% ihmisistä sairastaa AIDS:ia -
{1302}{1409}Andren ajatus pilasta, |oli laittaa nuoria naisia sänkyyni, -
{141