Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Necronomicon 1994 Divx Abez Pt is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Necronomicon 1994 Divx Abez Pt على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:34,465
"NECRONOMICON"
2
00:00:42,505 --> 00:00:45,506
Fue en el otoño de 1932...
3
00:00:45,507 --> 00:00:48,508
...cuando descubrà que
habÃa una copia...
4
00:00:48,508 --> 00:00:50,508
...del legendario
Necronomicon aquÃ...
5
00:00:50,511 --> 00:00:53,512
...en Estados Unidos,
custodiado por una orden...
6
00:00:53,512 --> 00:00:55,478
...clandestina de monjes Om Yati.
7
00:00:58,515 --> 00:01:01,516
Obtener este legendario
tomo era vital.
8
00:01:01,516 --> 00:01:03,449
No sólo para mis escritos...
9
00:01:03,452 --> 00:01:06,419
...sino para el
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,874 --> 00:00:32,810
SubFix by divx.NeKryXe.com
2
00:00:41,887 --> 00:00:46,824
Foi em outono de 1932
que descobri...
3
00:00:46,892 --> 00:00:50,828
que havia uma copia do lendario
Necronomicon nos EUA...
4
00:00:50,896 --> 00:00:55,833
guardada por uma ordem
clandestina de monges Ohm Yati.
5
00:00:58,837 --> 00:01:04,776
Obte-la era vital, não so para a
minha literatura, mas para a fé...
6
00:01:04,843 --> 00:01:07,778
de toda a humanidade.
7
00:01:11,850 --> 00:01:14,785
- Espere por mim.
- Como quiser.
8
00:01:14,853 --> 00:01:20,792
Pois, escritos no Necronomicon,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:34,465
"NECRONOMICON"
2
00:00:42,505 --> 00:00:45,506
Fue en el otoño de 1932...
3
00:00:45,507 --> 00:00:48,508
...cuando descubrà que
habÃa una copia...
4
00:00:48,508 --> 00:00:50,508
...del legendario
Necronomicon aquÃ...
5
00:00:50,511 --> 00:00:53,512
...en Estados Unidos,
custodiado por una orden...
6
00:00:53,512 --> 00:00:55,478
...clandestina de monjes Om Yati.
7
00:00:58,515 --> 00:01:01,516
Obtener este legendario
tomo era vital.
8
00:01:01,516 --> 00:01:03,449
No sólo para mis escritos...
9
00:01:03,452 --> 00:01:06,419
...sino para el
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,874 --> 00:00:32,810
"NECRONOMICON: O LIVRO
PROIBIDO DOS MORTOS"
2
00:00:41,887 --> 00:00:46,824
Foi em outono de 1932
que descobri...
3
00:00:46,892 --> 00:00:50,828
que havia uma copia do lendario
Necronomicon nos EUA...
4
00:00:50,896 --> 00:00:55,833
guardada por uma ordem
clandestina de monges Ohm Yati.
5
00:00:58,837 --> 00:01:04,776
Obte-la era vital, não so para a
minha literatura, mas para a fé...
6
00:01:04,843 --> 00:01:07,778
de toda a humanidade.
7
00:01:11,850 --> 00:01:14,785
-Espere por mim.
-Como quiser.
8
00:01:14,853 --> 00:01:20,792
Pois, escritos n
ملف ترجمة ل Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: necronomicon, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, abez,
original filename: Necronomicon - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5f448667fdfbc1cdca43bcebad6cda04.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,874 --> 00:00:32,810
"NECRONOMICON: O LIVRO
PROIBIDO DOS MORTOS"
2
00:00:41,887 --> 00:00:46,824
Foi em outono de 1932
que descobri...
3
00:00:46,892 --> 00:00:50,828
que havia uma copia do lend?rio
Necronomicon nos EUA...
4
00:00:50,896 --> 00:00:55,833
guardada por uma ordem
clandestina de monges Ohm Yati.
5
00:00:58,837 --> 00:01:04,776
Obt?-la era vital, n?o so para a
minha literatura, mas para a f?...
6
00:01:04,843 --> 00:01:07,778
de toda a humanidade.
7
00:01:11,850 --> 00:01:14,785
-Espere por mim.
-Como quiser.
8
00:01:14,853 --> 00:01:20,792
Pois, escritos no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,874 --> 00:00:32,810
"NECRONOMICON: O LIVRO
PROIBIDO DOS MORTOS"
2
00:00:41,887 --> 00:00:46,824
Foi em outono de 1932
que descobri...
3
00:00:46,892 --> 00:00:50,828
que havia uma copia do lendario
Necronomicon nos EUA...
4
00:00:50,896 --> 00:00:55,833
guardada por uma ordem
clandestina de monges Ohm Yati.
5
00:00:58,837 --> 00:01:04,776
Obte-la era vital, não so para a
minha literatura, mas para a fé...
6
00:01:04,843 --> 00:01:07,778
de toda a humanidade.
7
00:01:11,850 --> 00:01:14,785
-Espere por mim.
-Como quiser.
8
00:01:14,853 --> 00:01:20,792
Pois, escritos n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{784}"NECRONOMICON: O LIVRO|PROIBIDO DOS MORTOS"
{1002}{1120}Fo? em outono de 1932|que descobr?...
{1122}{1216}que hav?a uma c?p?a do lend?r?o|Necronom?con nos EUA...
{1218}{1336}guardada por uma ordem|clandest?na de monges Ohm Yat?.
{1408}{1550}Obt?-la era v?tal, n?o s? para a|m?nha l?teratura, mas para a f?...
{1552}{1622}de toda a human?dade.
{1720}{1790}-Espere por m?m.|-Como qu?ser.
{1792}{1934}Po?s, escr?tos no Necronom?con,|est?o os segredos do un?verso...
{1936}{2054}do passado e do futuro.
{2080}{2198}Tenho hora marcada.|Howard P. Lovecraft.
{2656}{2774}Sr. Lovecraft. ? sempre|um prazer v?-lo.
{2776}{2845}O que deseja desta v
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1090}En automne 1932 j découvers
{1098}{1208}qu'une copie du Necronomicon|se trouvait ici, en Amérique,
{1217}{1298}gardée par un ordre clandestin|de moines, les Ohm Yati.
{1429}{1477}Il me fallait cet ouvrage.
{1484}{1592}Pour mes écrits mais aussi|pour le destin de l'humanité.
{1727}{1746}Attendez-moi.
{1754}{1785}Bien monsieur.
{1804}{1874}Parce que les pages|du Necronomicon recèlent
{1884}{1944}les secrets de l'univers.
{1954}{1987}Son passé
{1999}{2030}et son futur.
{2051}{2071}Oui ?
{2076}{2172}J'ai pris rendez-vous.|Howard P.Lovecraft.
{2669}{2707}Monsieur Lovecraft,
{2721}{2774}c'est toujours un plaisir.
{2799}{28
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{786}NECRONOMICON
{801}{1000}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1004}{1122}Era toamna lui 1932|când am descoperit...
{1124}{1217}ca o copie a lui Necronomicon|era aici, în America...
{1220}{1337}pazita de un ordin clandestin|al calugarilor Ohm Yati.
{1409}{1552}Sã o obþin era vital, nu doar|pentru scrierile mele...
{1553}{1625}ci pentru soarta umanitãtii.
{1723}{1793}-Aºteaptã-mã.|-Cum doriþi.
{1795}{1937}Ãn paginile din Necronomicon,|se aflã secretele universului...
{1939}{2057}din trecut ºi din viitor.
{2083}{2200}Am o programare.|Howard P. Lovecraft.
{2658}{2776}Dle Lovecraft.|Este mereu o plãcere.
{2778}{2848
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Dille, dali, smava,|locomot, ankka13, Terzka, Jeanne.
{611}{690}Oikoluku: Dille
{988}{1060}Oli
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30}p?elo?il M?cha|www.titulky.com
{400}{460} uv?d? horor
{717}{827} N E C R O N O M I C O N
{1029}{1148}Na podzim 1932 jsem zjistil,
{1149}{1244}?e jeden exempl?? lend?rn?ho|Necronomiconu je tady v U.S.A.
{1245}{1364}Starostliv? ho str???|??d mnich? Ohm Yati.
{1430}{1510}Z?sk?n? tohoto legend?rn?ho v?tisku|se stalo m?m ?ivotn?m c?lem.
{1510}{1575}N? kv?li liter?rn? hodnot?...
{1576}{1650}...ale pro dobro cel?ho lidstva.
{1748}{1818}- Po?kejte na mn?.|- Jak si p?ejete, pane.
{1820}{1962}Na str?nkach Necronomiconu jsou|zaps?ny v?echny tajemstv? vesm?ru.
{1975}{2055}Jak minulosti, tak i budocnosti...
{2085}{2105}Pros?m?
{2108}{2226}M
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30} p?elo?il M?cha
{400}{460} uv?d? horor
{717}{827} N E C R O N O M I C O N
{1029}{1148}Na podzim 1932 jsem zjistil,
{1149}{1244}?e jeden exempl?? lend?rn?ho|Necronomiconu je tady v U.S.A.
{1245}{1364}Starostliv? ho str???|??d mnich? Ohm Yati.
{1430}{1510}Z?sk?n? tohoto legend?rn?ho v?tisku|se stalo m?m ?ivotn?m c?lem.
{1510}{1575}N? kv?li liter?rn? hodnot?...
{1576}{1650}...ale pro dobro cel?ho lidstva.
{1748}{1818}- Po?kejte na mn?.|- Jak si p?ejete, pane.
{1820}{1962}Na str?nkach Necronomiconu jsou|zaps?ny v?echny tajemstv? vesm?ru.
{1975}{2055}Jak minulosti, tak i budocnosti...
{2085}{2105}Pros?m?
{2108}{2226}M?m domluveno
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|FileSize: 664,776,704
{717}{827}H.P. Lovecraft's|N E C R O N O M I C O N
{1029}{1148}V jeseni 1932 som zistil,
{1149}{1244}?e jeden exempl?r lend?rneho|Necronomiconu je tu v U.S.A.
{1245}{1364}Starostlivo ho str??il|r?d mn?chov Ohm Yati.
{1430}{1510}Z?skanie toho legend?rneho v?tla?ku|sa stalo mojim ?ivotn?m cie?om.
{1510}{1575}Nie iba kv?li liter?rnej hodnote...
{1576}{1650}...ale pre dobro cel?ho ?udstva.
{1748}{1818}- Po?kajte na m?a.|- Ako si ?el?te, pane.
{1820}{1962}Na str?nkach Necronomiconu s?|zap?san? v?etky tajomstv? vesm?ru.
{1975}{2055}Ako minulosti, tak aj bud?cnosti...
{2085}{2105}Pros?m?
{2108}{2226}M?m dohovor
ملف ترجمة ل Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: necronomicon, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1994, 72, 43, 9, 93,
original filename: Necronomicon - Est - 23,976fps - 1994.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,543 --> 00:00:44,211
Oli 1932. aasta sügis,
2
00:00:44,253 --> 00:00:48,590
kui avastasin, et koopia
müütilisest Necronomiconist -
3
00:00:48,632 --> 00:00:52,219
on olemas siinsamas, Ameerikas.
Seda valvas -
4
00:00:52,261 --> 00:00:54,513
Om Yati munkade vennaskond.
5
00:00:58,559 --> 00:01:02,980
Selle legendaarse kirjutise leid
ei olnud tähtis vaid mu kirjade jaoks, -
6
00:01:03,021 --> 00:01:06,275
vaid ka kogu
inimkonna heaolu pärast.
7
00:01:11,154 --> 00:01:14,032
- Oodake mind.
- Kuidas soovite.
8
00:01:14,157 --> 00:01:20,080
Necronomiconi lehtedel
leidusi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Dille, dali, smava,|locomot, ankka13, Terzka, Jeanne.
{611}{690}Oikoluku: Dille
{988}{1060}Oli
ملف ترجمة ل Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: imax, africa, the, serengeti, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, serengheti, hrhdtv, divx, 6,
original filename: 23327-IMAX-Africa__The_Serengeti_(1994)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:06,007 --> 00:00:10,922
Exist? locuri pe p?m?nt,
aflate ?nc? ?n diminea?a vie?ii,
2
00:00:11,487 --> 00:00:14,285
unde turmele alearg? ?n libertate.
3
00:00:33,487 --> 00:00:37,321
Zorii vie?ii ?nv?luiesc
p?m?ntul suspendat ?n timp,
4
00:00:37,807 --> 00:00:42,119
un ultim refugiu al celei mai
mari popula?ii de animale s?lbatice
5
00:00:42,207 --> 00:00:46,997
de pe p?m?nt, care este podi?ul
Serengeti din estul Africii.
6
00:01:47,607 --> 00:01:50,644
?nainte de apari?ia omului,
mun?ii din estul c?mpiei
7
00:01:50,727 --> 00:01:53,400
s-au rev?rsat spre cer.
8
00:01:58,567 --> 00:02:01,798
Serengeti a fost acoperit de un strat
de cenu??, ce
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|FileSize: 664,776,704
{717}{827}H.P. Lovecraft's|N E C R O N O M I C O N
{1029}{1148}V jeseni 1932 som zistil,
{1149}{1244}že jeden exemplár lendárneho|Necronomiconu je tu v U.S.A.
{1245}{1364}Starostlivo ho strážil|rád mnÃchov Ohm Yati.
{1430}{1510}ZÃskanie toho legendárneho výtlaèku|sa stalo mojim životným cie¾om.
{1510}{1575}Nie iba kvôli literárnej hodnote...
{1576}{1650}...ale pre dobro celého ¾udstva.
{1748}{1818}- Poèkajte na mòa.|- Ako si želáte, pane.
{1820}{1962}Na stránkach Necronomiconu sú|zapÃsané vÅ¡etky tajomstvá vesmÃru.
{1975}{2055}Ako minulosti, tak aj budúcnosti...
{2085}{2105}Pr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30} p?elo?il M?cha
{400}{460} uv?d? horor
{717}{827} N E C R O N O M I C O N
{1029}{1148}Na podzim 1932 jsem zjistil,
{1149}{1244}?e jeden exempl?? lend?rn?ho|Necronomiconu je tady v U.S.A.
{1245}{1364}Starostliv? ho str???|??d mnich? Ohm Yati.
{1430}{1510}Z?sk?n? tohoto legend?rn?ho v?tisku|se stalo m?m ?ivotn?m c?lem.
{1510}{1575}N? kv?li liter?rn? hodnot?...
{1576}{1650}...ale pro dobro cel?ho lidstva.
{1748}{1818}- Po?kejte na mn?.|- Jak si p?ejete, pane.
{1820}{1962}Na str?nkach Necronomiconu jsou|zaps?ny v?echny tajemstv? vesm?ru.
{1975}{2055}Jak minulosti, tak i budocnosti...
{2085}{2105}Pros?m?
{2108}{2226}M?m domluveno
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,360 --> 00:00:44,999
Var h?lsad.
2
00:00:45,080 --> 00:00:51,553
Du ?r intresserad av det ok?nda,
det mystiska, det of?rklarliga.
3
00:00:51,640 --> 00:00:54,598
Det ?r d?rf?r du ?r h?r.
4
00:00:54,680 --> 00:01:00,038
Nu, f?r f?rsta g?ngen,
ska vi ber?tta hela historien.
5
00:01:00,120 --> 00:01:02,680
Vi presenterar alla bevis-
6
00:01:02,760 --> 00:01:06,036
-som bygger p? hemliga vittnesm?l
fr?n de arma sj?lar-
7
00:01:06,120 --> 00:01:09,635
-som ?verlevde
denna hemska upplevelse.
8
00:01:09,720 --> 00:01:12,518
H?ndelserna, platserna...
9
00:01:12,600 --> 00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{692}{786}NECRONOMICON
{801}{1000}Traducerea ?i adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1004}{1122}Era toamna lui 1932|c?nd am descoperit...
{1124}{1217}ca o copie a lui Necronomicon|era aici, ?n America...
{1220}{1337}pazita de un ordin clandestin|al calugarilor Ohm Yati.
{1409}{1552}S? o ob?in era vital, nu doar|pentru scrierile mele...
{1553}{1625}ci pentru soarta umanit?tii.
{1723}{1793}-A?teapt?-m?.|-Cum dori?i.
{1795}{1937}?n paginile din Necronomicon,|se afl? secretele universului...
{1939}{2057}din trecut ?i din viitor.
{2083}{2200}Am o programare.|Howard P. Lovecraft.
{2658}{2776}Dle Lovecraft.|Este mereu o pl?cere.
{2778}{2848}Cu ce va putem ajuta|de data asta?
{2896}{2943}Dle Lov
ملف ترجمة ل Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: stargate, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, directors, cut, divx, ddx, cd, 1,
original filename: 22092-Stargate_(1994)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1018}{1067}E in regula. E doar o bricheta.
{1189}{1222}Vezi?
{1318}{1342}Aici.
{1638}{1681}Da, e fabulos.
{2956}{3042}Da, ai dreptate.|E destul de stupid.
{3194}{3241}Nu, pastreaz-o.
{3314}{3350}E a ta.
{3638}{3653}Nu!
{3746}{3780}E periculos!
{4349}{4398}Ce e locul acesta?
{5015}{5067}Sa fiu al naibii.
{5145}{5169}Ce?
{6537}{6603}Nu avem de loc semnal?|Nimic.
{6684}{6737}Sunt interferente?
{6748}{6772}Nu.
{6792}{6839}Pur si simplu nu sunt acolo.
{7435}{7486}Nu am putut sa-l localizez pe Jackson, dle.
{7944}{7995}Il caut pe Jackson.
{8020}{8059}Jackson.|Tipul care purta jacheta asta.
{8075}{8165}Are... Are par lung care coboara...|Nu, nu, nu.
{8266}{8348}Poarta ochelari.
ملف ترجمة ل Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: venus, in, furs, 1995, 2, fps, jpg, 1994, divx, adm, ptbr,
original filename: 41682-Venus_in_Furs_(1995)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
????JFIF``??ExifII*??C
$.' ",#(7),01444'9=82<.342??C
2!!22222222222222222222222222222222222222222222222222???M"??
???}!1AQa"q2???#B??R??br?
%&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz???????????????????????????????????????????????????????????????????????????
???w!1AQaq"2?B???? #3R?br?
?%?&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????8??(??8??8??(??8??8??(??8??Z)(??8??8?
ملف ترجمة ل Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: repo, man, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, eng, divx, pca, 1994, axial,
original filename: 47996-Repo_Man_(1984)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:03:16,800 --> 00:03:18,791
Let me see your driver's license.
2
00:03:23,160 --> 00:03:24,752
From out of town?
3
00:03:25,440 --> 00:03:31,709
What you got in the trunk?
- You don't want to look in there.
4
00:03:35,360 --> 00:03:37,112
Give me the keys!
5
00:04:40,760 --> 00:04:44,753
Kevin, stop singing.
- I wasn't singing.
6
00:04:45,680 --> 00:04:48,717
I'm right next to you,
and you're singing. Cut it out!
7
00:04:50,440 --> 00:04:53,432
Why so tense?
- Otto! - Mr. Humphries!
8
00:04:53,840 --> 00:04:58,072
You were late again this morning.
Normally, I'd let it go,
9
00:04:58,480 --> 00:05:03,031
but it's been brought to my attention,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,465 --> 00:02:19,888
Oh, yeah! That was for all you pinheads
too hip to take off yourjackets in the 95º heat.
2
00:02:19,972 --> 00:02:23,600
When the weather gets like this
it brings all you nutbags out,
3
00:02:23,684 --> 00:02:29,523
and since l am a trouble magnet, l have
one thing to say to you bozos: back off.
4
00:02:29,606 --> 00:02:33,568
<i>Here's the Sons of Thunder from their album
Scrambled Eggs and Wobbly Legs.</i>
5
00:02:33,652 --> 00:02:39,699
This is lan the Shark on the station with
more hair, more flair, yet so debonair: KPPX.
6
00:02:39,908 --> 00:02:44,246
Re
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,010 --> 00:01:23,660
I swear!
2
00:01:23,720 --> 00:01:26,340
Goddamn it!
3
00:01:26,410 --> 00:01:29,830
Oh, no!
4
00:02:32,270 --> 00:02:34,880
- So who do you think is the enemy?
-
5
00:02:34,990 --> 00:02:38,790
- No, no, give me a specific answer.
- You are the goddamn enemy, Capa.
6
00:02:38,890 --> 00:02:42,310
You and this whole tower
of psychobabble.
7
00:02:42,380 --> 00:02:46,030
You know what I hope?
That God gets real pissed off...
8
00:02:46,100 --> 00:02:51,040
and He shrivels up your cock
so that it points straight down
to hell, where you belong!
9
0
ملف ترجمة ل Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, czech, cz, the, legend, of, drunken, master,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Czech - cz - 249112ccc4589850113d4a0ec110d493.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1154}{1401} titulky Justik&Martin 06/2003
{1401}{1498} Mus?te procl?t v?echny v?ci
{1500}{1552} Neproclenn? v?ci budou zabaveny
{1554}{1605} Cho, procli ?en?en v celnici
{1607}{1680}Proc otce?|Nuti nas zaplatit 50 babek.
{1682}{1727} J? v?m
{1729}{1762} Co kdy? to proste schov?m do kalhot ?
{1764}{1797} Na to nikdy nep?ijdou
{1798}{1836} Brilantn?, Fei-Hongu. Skv?l?,
{1838}{1870}proc k tomu nepouzijem mistra?
{1872}{1894} Nikdy ho neprohled?vaj?
{1896}{1918} proto?e je velmi respektovan?
{1920}{1942} Co t?m mysl?? ?
{1944}{1969} Cha ! Cha ! Velmi dobr? n?pad
{1971}{2000} Jste beznad?jn? -|oba dva
{2002}{2033} Blb? n?pad
{2035}{2083}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,510
PULP (pulp) n. 1. M?kk?,
vlhk? kus beztvar? hmoty.
2
00:00:16,540 --> 00:00:20,480
2. ?asopis nebo kniha ponur?ho obsahu, p??zna?n?
vyti?t?n? na surov?m a hrub?m pap?ru.
3
00:00:20,540 --> 00:00:24,480
Slovn?k American Heritage Dictionary
Nov? vyd?n? pro vysok? ?koly
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,790
To je moc vo hubu, s t?m jsem skon?il.
Zapome? na to...
5
00:00:31,690 --> 00:00:36,740
Jako v?dycky. Tohle ??k?? poka?d?: "Skon?il
jsem, u? nikdy v?c,jde o hubu..."
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
Jo v?m, ??k?m to po??d a taky m?m pravdu.
7
00:00:39,700 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|733 278 208 bytes|www.titulky.com
{20}{180}Faust
{201}{295}N?meck? lidov? pov?st.
{1460}{1562}Hle?te!
{1564}{1833}Br?ny temnot jsou otev?en? a st?ny|mrtv?ch po??daj? hon na Zemi...
{2892}{3122}St?j! Po?kej! Pro? su?uje? lidstvo|v?lkou, pohromami, hladomorem!
{3160}{3222}Zem? je m?!
{3322}{3536}Zem? nikdy nebude tv?:|?lov?k n?le?? Bohu!
{3564}{3650}Pohle? dol?!
{4182}{4276}V?echno v nebi a na zemi
{4281}{4332}je ??asn?!
{4337}{4412}Ale nej??asn?j??
{4415}{4490}je lidsk? svoboda vybrat
{4494}{4634}si mezi dobrem a zlem!
{4999}{5076}Dozv?d?l ses o Faustovi?
{5144}{5283}Padouch, jako ostatn?!|K??e dobro a ?in? zlo!
{5292}{541
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,733 --> 00:00:14,564
To je bio Drugi Svjetski rat.
2
00:00:20,093 --> 00:00:21,924
A ovako ga se sjeæamo...
3
00:00:23,133 --> 00:00:24,532
na filmu.
4
00:00:24,613 --> 00:00:27,173
Crno-bijelom igranom filmu.
5
00:00:35,053 --> 00:00:37,613
A ovako je doista izgledalo.
6
00:00:40,893 --> 00:00:44,124
Ovako je izgledao onima koji su bili tamo.
7
00:00:47,133 --> 00:00:49,203
Ovo je jedinstveni film u boji.
8
00:00:49,293 --> 00:00:52,922
Najobuhvatnija zabilješka u boji
rata u Europi.
9
00:01:08,373 --> 00:01:11,410
Moj je otac bio George Stevens,
redatelj filma.
1
ملف ترجمة ل Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: above, the, rim, 1994, 1, cd, spanish, es, abovetherim, by, bozidar,
original filename: Above the Rim - 1994 - 1CD - Spanish - es - 7df0b64ba193662d0ad21a0e07ba6aee.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,891 --> 00:00:14,325
necesito algo de competici?n
?venga!
2
00:00:17,864 --> 00:00:19,855
?tan bueno soy o tan malo eres?
3
00:00:23,403 --> 00:00:25,837
c?breme, haz algo
4
00:00:25,905 --> 00:00:28,066
hazme falta, vamos
5
00:00:33,913 --> 00:00:36,404
es duro ser tan bueno
6
00:00:37,917 --> 00:00:39,441
venga, venga
7
00:00:42,422 --> 00:00:43,982
?gran canasta!
8
00:00:44,056 --> 00:00:48,520
soy tan bueno, o t? tan malo,
no s? cual es la diferencia
9
00:00:48,928 --> 00:00:50,088
venga
10
00:01:06,346 --> 00:01:07,813
eres un payaso
11
00:01:07,880 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}Upozorneni|---------------|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|je urcen pouze pro domaci uziti.|Veskera prava k obsahov? naplni|vcetne zvukov?ho zaznamu|prislusi vlastniku autorsk?ho prava.
{72}{130}Neautorizovan? rozmnozovani,|upravy, projekce jin? nez pro domaci|ucely, pronajem, vymena, pujcovani a|jakakoli forma prenosu tohoto disku|DVD nebo jeho casti jsou zakazany.|Porusovani prav vlastnika autorsk?ho|prava bude stihano podle platnych|pravnich predpisu.
{1149}{1323}MALE ZENY
{4256}{4379}Na tu zimu jsme se sestrami|vzpominaly jako na nejstudenejsi.
{4383}{4489}Tehdy jsme na chvili poznaly,|co je to bida.
{4493}{4515}Za valky nebyl
ملف ترجمة ل Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, 1994, 1, cd, czech, cz, red, dragon, cze,
original filename: Hong Xiguan zhi Shaolin wu zu - 1994 - 1CD - Czech - cz - 18854099ed0cd2ba50efa4819b2ec644.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
2
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Na?e vesnice byla zni?ena, proto?e jsme se
vzbou?ily proti zkorumpovan? vl?d?.
3
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Zbyl jsem jen j?,
mus?m se n?kde ukr?t.
4
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
Ale ty, m?j synu,
5
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
Nech?m ...
6
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
na tob?, abys rozhodl o sv?m osudu.
7
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
Pokud zvol?? me?, budeme spole?n? ??t a bojovat.
8
00:01:39,907 --> 00:01:42,171
Ale pokud si vybere? svoji nejmilej?? hra?ku,
9
00:01:43,244 --> 00:01:46,941
po?lu t?
ملف ترجمة ل Necronomicon 1994 Divx Abez Pt
keywords: the, adventures, of, priscilla, queen, desert, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert - 1994 - 1CD - Czech - cz - bca66e854b0be66e3aac762fad89c357.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{545}{605}www.titulky.com
{625}{717}Hej, d?mo! Ty, d?mo!
{717}{788}Prokl?n?m tv?j ?ivot!
{788}{880}Jsi nespokojen? matka
{880}{983}A omezen? man?elka.
{983}{1075}Nepochybuji o tom, ?e sn?? o
{1075}{1161}V?cech je? nikdy ned?l??,
{1171}{1260}Ale chci, aby n?kdo se mnou mluvil
{1261}{1340}Tak, jako j? chci mluvit s tebou.
{1341}{1455}Ach, j? byla v Georgii|a v Kalifornii
{1456}{1562}A kdekoliv jsem mohla pob?t
{1563}{1630}Vzala jsem kazatele za ruku
{1631}{1720}A milovali jsme se na slunci
{1721}{1837}Ale u? mi do?la m?sta|a p??telsk? tv??e
{1838}{1910}Nebo? jsem se musela osvobodit.
{1911}{2017}Byla jsem v r?ji,
{2018}{2124}Ale nikdy j
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{988}SPECIALISTA
{1594}{1624}Hezk? v?hled.
{2822}{2860}P?esn? na?asovan?.
{3165}{3218}Po?kej. Nen? s?m.
{3221}{3264}To je pro m? r?na.
{3270}{3319}Nech toho. Je tam mal? holka.
{3321}{3365}Je tam drogov? kr?l.
{3369}{3414}Holka se dala sv?zt ?patn?m autem.
{3416}{3446}Zru? akci.
{3448}{3475}Ty jsi organiz?tor.
{3477}{3529}J? jsem vykonavatel. Rozhoduju j?.
{3532}{3603}Uklidni se a sleduj p?edstaven?, jo?
{3654}{3711}Zbl?znil ses? Zapni pojistn? syst?m!
{3730}{3792}N?co ti prozrad?m: ??dn? tam nen?.
{3801}{3843}Poj? sem!
{4385}{4422}Nem??e to stihnout.
{6062}{6112}Jsi namy?len?, Raymonde.
{6122}{6207}V?echno jsem t? nau?il a ty s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1264}{1328}{Y:i}Slovo "deviant" je|latinsk?ho p?vodu.
{1330}{1372}{Y:i}De znamen? "z"
{1374}{1431}{Y:i}a via "cesta".
{1432}{1492}{Y:i}Je to ?lov?k, kter? sejde|z cesty nebo se ztrat?.
{1494}{1543}{Y:i}N?kdo,|kdo se vymyk? z davu.
{1560}{1609}{Y:i}Je samoz?ejm?, ?e dnes|se vztahuje i na n?koho,
{1610}{1656}{Y:i}kdo se v sexu?ln?m ?ivot?|chov? nenorm?ln?.
{1699}{1785}{Y:i}Tohle je p??b?h o Stuartovi,|Alex a mn?.
{1787}{1867}{Y:i}A i z n?s se na chv?li|stali devianti...
{1868}{1916}{Y:i}v obou smyslech slova.
{1917}{2009}? V ? D S K ? T R O J K A
{3845}{3935}N?, ned?lejte to!|Je to past! Ute?te!
{4087}{4151}{Y:i}Je nepsan?m pravidlem,|?e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:51,600
www.titulky.com
2
00:01:52,400 --> 00:01:55,400
Jak se vede Leone.
3
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
Dob?e Tony.
4
00:02:00,400 --> 00:02:03,200
Dob?e,dob?e.
5
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Tak k t? pr?ci.
6
00:02:06,400 --> 00:02:09,400
Tlus?och, chce vy?t?pat Morizia ze k?eftu.
7
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
To v?? Morizio je rozumnej.
8
00:02:12,400 --> 00:02:14,400
Chce si jenom popov?dat.
9
00:02:15,400 --> 00:02:17,400
a ten chlap o tom
nechce ani sly?et.
10
00:02:18,400 --> 00:02:21,400
Mo?n? poslechne tebe.
Ka?d? ?ter? jezd? do m?sta.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,388 --> 00:00:32,666
JSOU MEZI N?MI
2
00:02:54,428 --> 00:02:58,057
??AD PR?CE
3
00:03:10,388 --> 00:03:14,620
- M?sto posledn?ho zam?stn?n??
- Denver, Colorado.
4
00:03:14,828 --> 00:03:19,060
D?lal jsem tam deset let...
ale pak to tam prost? vyschlo.
5
00:03:20,308 --> 00:03:24,187
P?i?li o 14 b?eh?
b?hem jednoho t?dne.
6
00:03:30,268 --> 00:03:33,624
Moment?ln? nem?m,
co bych v?m nab?dla.
7
00:03:42,188 --> 00:03:47,979
Klamou v?s sv?mi jazyky.
Na jejich rtech lp? jed.
8
00:03:48,188 --> 00:03:54,184
Jejich ?sta jsou pln?
ho?kosti a proklet?.
9
00:03:54,388 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{944}Lo?sk? l?to jsme str?vili|tr?ninkem na d?dov? chat?.
{950}{990}D?da n?m cht?l d?t|posledn? test.
{1037}{1089}U ? jsme na to p?ipraveni.
{1095}{1153}- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.|- Ne, ty!
{1159}{1189}M?jte rozum, vy dva.
{1195}{1258}D?da ??k?, ?e se m?me|co u?it.
{3169}{3194}Za n?m!
{3246}{3305}Pro? se mi plete?, Colte?|M?l jsem ho.
{3315}{3374}Ani jsi u n?ho nebyl, Tum Tume.
{3380}{3457}Byl. ?e, Rocky?
{3482}{3538}Vypad? to, ?e d?da zase vyhr?l.
{3749}{3803}Sleduj o?ima c?l.
{3813}{3879}Soust?e? svoji mysl
{3885}{3946}a svoji energii na c?l.
{3952}{4029}Sleduj, jak st?ed c?le|p?ed tebou roste.
{4034}{4088}A a? bude velk? ja