Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ncis S01e06 (high Seas) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Ncis S01e06 (high Seas) على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,644 --> 00:00:13,544
¡Este lugar explota!
2
00:00:15,215 --> 00:00:17,410
- Bonito acento.
- Funciona para ella.
3
00:00:17,484 --> 00:00:20,351
Con toda la sangrÃa que bebió,
Suahili también le funcionarÃa.
4
00:00:20,420 --> 00:00:21,751
¿Dónde irÃa Wilkes?
5
00:00:21,821 --> 00:00:24,346
No lo sé. Salió a dar una vuelta.
6
00:01:02,796 --> 00:01:04,661
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
7
00:01:39,432 --> 00:01:41,730
LOCURA EN ALTA MAR
8
00:01:51,277 --> 00:01:53,211
<i>Gibbs. Hable.</i>
9
00:01:54,681 --> 00:01:56,148
<i>Gibbs, habla Stan Burley.</i>
10
00:01:5
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 10, 6, 2003, s01e0, high, seas, ws, river, s01e06,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(106)(2003).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,644 --> 00:00:13,544
¡Este lugar explota!
2
00:00:15,215 --> 00:00:17,410
- Bonito acento.
- Funciona para ella.
3
00:00:17,484 --> 00:00:20,351
Con toda la sangrÃa que bebió,
Suahili también le funcionarÃa.
4
00:00:20,420 --> 00:00:21,751
¿Dónde irÃa Wilkes?
5
00:00:21,821 --> 00:00:24,346
No lo sé. Salió a dar una vuelta.
6
00:01:02,796 --> 00:01:04,661
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
7
00:01:39,432 --> 00:01:41,730
LOCURA EN ALTA MAR
8
00:01:51,277 --> 00:01:53,211
<i>Gibbs. Hable.</i>
9
00:01:54,681 --> 00:01:56,148
<i>Gibbs, habla Stan Burley.</i>
10
00:01:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,985 --> 00:00:15,397
Hoo-ee! This place is on fire! Muy caliente!
2
00:00:15,646 --> 00:00:16,520
Nice accent.
3
00:00:16,901 --> 00:00:17,633
Works for her!
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,134
With all the sangrias she's downed, Swahili would work for her.
5
00:00:20,912 --> 00:00:21,749
Where'd Wilkes go?
6
00:00:22,222 --> 00:00:24,438
Ahhh...I dunno, he just kinda wandered off.
7
00:00:33,043 --> 00:00:33,703
Hey!
8
00:01:51,015 --> 00:01:53,412
Gibbs. Talk.
9
00:01:55,275 --> 00:01:59,188
Gibbs, it's Stan Burley. Put down whatever the hell you're doing with that stupid b
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, cis, s01e06, high, seas,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - d8e132cadfbf93cc9db4dd7e6af7ed73.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,077 --> 00:00:13,489
Hoo-ee! This place is on fire! Muy caliente!
2
00:00:13,738 --> 00:00:14,612
Nice accent.
3
00:00:14,993 --> 00:00:15,725
Works for her!
4
00:00:16,092 --> 00:00:18,226
With all the sangrias she's downed, Swahili would work for her.
5
00:00:19,004 --> 00:00:19,841
Where'd Wilkes go?
6
00:00:20,314 --> 00:00:22,530
Ahhh...I dunno, he just kinda wandered off.
7
00:00:31,135 --> 00:00:31,795
Hey!
8
00:01:49,107 --> 00:01:51,504
Gibbs. Talk.
9
00:01:53,367 --> 00:01:57,280
Gibbs, it's Stan Burley. Put down whatever the hell you're doing with that stupid b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,512 --> 00:00:13,430
Ãa chauffe, ici !
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,267
- Bel accent.
- Elle est subjuguée.
3
00:00:17,351 --> 00:00:20,229
Avec la sangria qu'elle a bue,
même le swahili lui plairait.
4
00:00:20,312 --> 00:00:21,605
Où est Wilkes ?
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,441
Je ne sais pas.
Il se balade à droite à gauche.
6
00:01:02,688 --> 00:01:04,523
NCIS ENQUETES SPECIALES
7
00:01:39,683 --> 00:01:41,977
"Trafic en haute mer"
8
00:01:51,528 --> 00:01:53,447
<i>Gibbs. Parlez.</i>
9
00:01:54,948 --> 00:01:56,408
<i>Gibbs, Stan Burley.</i>
10
00:01:56,49
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, cis, s01e06, high, seas,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 3177e446af1095f800a3e2234cf055a4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,985 --> 00:00:15,397
Hoo-ee! This place is on fire! Muy caliente!
2
00:00:15,646 --> 00:00:16,520
Nice accent.
3
00:00:16,901 --> 00:00:17,633
Works for her!
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,134
With all the sangrias she's downed, Swahili would work for her.
5
00:00:20,912 --> 00:00:21,749
Where'd Wilkes go?
6
00:00:22,222 --> 00:00:24,438
Ahhh...I dunno, he just kinda wandered off.
7
00:00:33,043 --> 00:00:33,703
Hey!
8
00:01:51,015 --> 00:01:53,412
Gibbs. Talk.
9
00:01:55,275 --> 00:01:59,188
Gibbs, it's Stan Burley. Put down whatever the hell you're doing with that stupid b
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: romance, on, the, high, seas, 1948, 2, cd, english, en, 1,
original filename: Romance on the High Seas - 1948 - 2CD - English - en - c6759368cb1839f0a6f918a9f8947cc5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,724 --> 00:01:50,955
Did you see that? Did you see
the way he looked at that bridesmaid?
2
00:01:51,127 --> 00:01:55,791
Oh, no. He was just looking around
and accidentally there was a bridesmaid.
3
00:01:55,965 --> 00:01:57,489
Why doesn't he look at me?
4
00:01:57,667 --> 00:01:59,999
Oh, he has seen you.
5
00:02:09,379 --> 00:02:10,812
Did you catch that?
6
00:02:10,980 --> 00:02:13,813
-Flirting right up to the last minute.
-Oh, don't be silly.
7
00:02:13,983 --> 00:02:16,713
l'll never be able to trust that girl.
8
00:03:13,176 --> 00:03:16,043
Oh, l won't need you
an
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, english, en, s01e06, 72, p, 5, x26, 4, neogeo,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - English - en - a01cbafcd07c3c60059b207d97bee1f5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,327 --> 00:00:05,318
Sharon, get out of here!
2
00:00:09,087 --> 00:00:11,043
Where are you? Sharon!
3
00:00:12,607 --> 00:00:14,199
Halt! No sudden moves.
4
00:00:14,287 --> 00:00:16,562
Get on your knees
and cross your ankles. Now!
5
00:00:16,647 --> 00:00:19,161
I'm human. I'm from Oasis.
It's a hamlet, public stop.
6
00:00:19,247 --> 00:00:20,236
I'm out of Havoca City.
7
00:00:20,327 --> 00:00:22,045
I'm not a Cylon!
8
00:00:22,127 --> 00:00:23,685
Don't leave me!
9
00:00:27,041 --> 00:00:30,127
Attention, the Scorpia Traveller
has docked.
10
00:00:30,212 -->
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 01x0, 6, napisy, ns, s01e06, green, eyed, dick,
original filename: 3rd_Rock_from_the_Sun_01x06_(NAPiSY-70817).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 232.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Obcy s? wsz?dzie wok?? nas
00:00:04:To jest historia czw?rki takich osobnik?w
00:00:07:?eby wtopi? si? w t?o przyj?li ludzkie formy
00:00:10:To jest dow?dca
00:00:13:Towarzyszy mu grono ekspert?w
00:00:16:To jest wielokrotnie dekorowany oficer wojskowy
00:00:18:Specjalista do spraw wywiadu
00:00:20:I... |No mieli jedno miejsce wolne
00:00:23:T? oto Ziemi? zacz??o dwoje ludzi
00:00:25:Teraz jest ich pi?? miliard?w
00:00:27:Kto? na pewno ich przenocuje
00:01:00:A numery wygrywaj?ce to...
00:01:02:...2...
00:01:04:...21...
00:01:05:...51...
00:01:07:...9...
00:01:08:...27...
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{76}{158}Chod?, kochanie. Je?li teraz nie wyjdziemy,|to nie dostaniemy si? do klubu.
{158}{199}W?a?nie ko?cz? pisa?|par? e-maili.
{199}{217}Co?
{225}{304}M?j wydawca chce rozpocz?? promocje ksi??ki|a ja tylko potwierdzam daty.
{304}{344}To mo?e poczeka?, s?odziutka.
{344}{441}Studenci potrzebuj? pomocy przy identyfikacji przyczyny z?amania bocznej nadk?ykieci
{445}{502}TGIF. S?ysza?a? o tym?
{502}{572}Tak. To jaki? akronim.|Moja skrzynka odbiorcza jest pe?na.
{572}{604}Wiemy, ?e to nie prawda.
{604}{685}I jest program telewizyjny,|kt?ry potrzebuje b
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, english, en, s01e06,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - English - en - d5cb8ed643da0b6579dadd6bb4215da9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,300
Previously on "desperate housewives"
2
00:00:01,300 --> 00:00:03,000
I know why my mom killed herself.
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,400
Secrets were revealed.
4
00:00:04,400 --> 00:00:05,700
This is getting really weird.
5
00:00:05,700 --> 00:00:06,800
I think we should go to the police.
6
00:00:06,800 --> 00:00:08,700
Relationships got complicated.
7
00:00:08,700 --> 00:00:10,600
Mama Solis. What are you doing here?
8
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
So you think she's cheating on you?
9
00:00:11,900 --> 00:00:12,600
I think so.
10
00:00:12,600 --> 0
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s01e0, 6, survivor, dimension, s01e06,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Spanish - es - 3fd0579c534b94a694a9fc25dd2b2135.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,936
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,877
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,651
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,759 --> 00:00:29,092
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:33,225
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:33,967 --> 00:00:36,026
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
VlAJE A LAS
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Farscape
00:00:05:Sezon 1
00:00:09:Odcinek 6:|Dzi?ki Bogu znowu jest pi?tek.
00:00:26:Gdzie jest cz?owiek?
00:00:31:Dajcie mi go!
00:00:43:Dajcie mi go!
00:00:46:Jeste? trupem.
00:00:49:To ju? trzy dni. Nie mo?e wci?? by? w?ciek?y.
00:00:52:To luxa?ska w?cieklizna, nie przechodzi ot tak.
00:00:55:Dobrze, ?e si? ukry?e?.
00:00:57:D'Argo przez trzy dni nie by?o na statku|ale nie mogli?my ci? znale??.
00:01:01:?wietnie si? ukry?e? - musisz mie? wpraw?.
00:01:06:Zamknij si?!
00:01:08:To samo przychodzi, zw?aszcza w takich razach.
00:01:12:A tak w og?le, to o co mu chodzi?|Jeste? samcem.
00:01:14:Przystojniak te?.
00:01:16:Poniek?d.
00:01:18:Dlaczego ciebie nie gania?|On
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, english, en, s01e06, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - English - en - d0e1b6e039df5607473d1195c92ac31f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
I can't control when I go,
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,400
but I seem to come
back to the present
3
00:00:05,400 --> 00:00:06,000
when I finish some chapter
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,600
In the lives of the people
that I'm tracking.
5
00:00:08,600 --> 00:00:09,800
we used to get along better.
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,200
we were like brothers, yeah.
7
00:00:11,200 --> 00:00:12,100
what happened?
8
00:00:12,100 --> 00:00:13,800
I don't know.
something about a girl.
9
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
katie?
10
00:00:15,300 --> 00:00:16,200
oh,
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, hebrew, he, s01e06, dsr, p00pfakt, extreme,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 26d7257b3a3f0d1e7ae3413be14f013c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,100
<i>.??? ??? ????? ?????
...????? ????? ???? ?? ?</i>
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,700
<i>.?? ??? ????? ????? ????
.??? ?????? ??????</i>
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,800
<i>,????? ????
...??? ?? ????</i>
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,400
<i>,?? ?????, ?? ?????
.?? ????????? ?????</i>
5
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
<i>??? ???? ???? ??????
.??? ?????? ????? ???? ??</i>
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,600
.???? ???? -?????
7
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
<i>??? ???? ?? ?? ???????
.???? ???? ??? ????</i>
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,200
<i>??? ???? ?? ??
...??
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: eureka, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, dr, nobel, ws, pdtv, sfm, s01e06,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - French - fr - 934d2d6ef7fd58350094bb09e43921e1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,000
Cet endroit est pourri.
2
00:00:09,900 --> 00:00:13,200
Ville stupide ? mourir, calme
? mourir, petite ? mourir.
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,400
Pourquoi je dois passer
mon samedi comme volontaire ?
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,900
Tu n?es pas volontaire. Ce sont
des travaux d'int?r?t g?n?ral.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,000
Et tu ferais pas ?a
si t'avais pas d?clench? l'alarme
6
00:00:19,900 --> 00:00:21,100
lors de ton test de Q.I.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,300
Je ne ferais pas ?a
si tu m'avais pas arr?t?e.
8
00:00:23,200 --> 00:00:26,000
Tu sais,
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: traveler, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e0, 6, caph, s01e06,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 9caa990a6b24a1bf7b8afddef0f909c0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,608 --> 00:00:02,235
Wat voorafging:
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,858
Zijn jullie ontkomen?
- We staan op de hoek, waar ben je?
3
00:00:04,958 --> 00:00:07,713
Sorry dat ik dit moest doen.
4
00:00:09,396 --> 00:00:13,466
Een vriend van ons was nog binnen.
Zijn naam is Will Traveler.
5
00:00:13,566 --> 00:00:16,658
Dus er is een derde verdachte?
- Jullie hebben de verkeerde.
6
00:00:16,758 --> 00:00:20,290
Wat heb ik zojuist op tv gezien?
- We zijn onschuldig, pap.
7
00:00:20,390 --> 00:00:23,953
Jullie zijn op tv, dit is opzet.
Julie moet daar nu weg.
8
00:00:24,053 --> 00:
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: the, riches, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 6, dsr, notv, s01e06,
original filename: The Riches - 2007 - 1CD - English - en - d64fff878f308d01d24b1ff8dbb570eb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:01,700
You know,
my buddies up in new york,
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,778
they still don't think
you people exist.
3
00:00:03,887 --> 00:00:05,924
We're gonna have
ourselves a wedding...
4
00:00:06,033 --> 00:00:08,343
Our boy and your girl.
5
00:00:08,821 --> 00:00:12,132
I am the new boss.
He is the old boss.
6
00:00:12,938 --> 00:00:14,072
Get over it.
7
00:00:16,015 --> 00:00:17,355
So where are we gonna go?
8
00:00:17,464 --> 00:00:19,104
Life's a river, kid.
9
00:00:19,596 --> 00:00:21,277
You gotta go where it takes you.
10
00:00:23,597 -->
ملف ترجمة ل Ncis S01e06 (high Seas)
keywords: firefly, 2002, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 6, our, mrs, reynolds, zzz, s01e06,
original filename: Firefly - 2002 - 1CD - Swedish - sv - 0f297edcef14744ee7489a3a508a726d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,716 --> 00:00:09,116
2
00:00:22,655 --> 00:00:25,055
Urs?kta att jag st?r...
3
00:00:25,125 --> 00:00:28,060
Men jag tror att ni har n?got
som tillh?r mig.
4
00:00:28,128 --> 00:00:30,426
Det tillh?r inte dig.
5
00:00:30,497 --> 00:00:33,227
Trodde ni inte vi skulle f? reda p?
att ni ?ndrade er rutt?
6
00:00:33,299 --> 00:00:36,894
Ni skall ge oss vad vi vill ha och
allt annat p? den d?r vagnen.
7
00:00:36,970 --> 00:00:40,428
Och jag t?nker att du skall ge mig lite
tid ensam med frugan.
8
00:00:40,507 --> 00:00:44,773
?h, Jag tror nog att du vill t?nka om
g?llande den d?r
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{} Ooh! Patrzcie! Patrzcie! Patrzcie! Tu jest zdj?cie Joey'a! To takie ekscytuj?ce!
{250}{} Zawsze da si? rozpozna? kogo?, kto jeszcze nigdy |wcze?niej nie widzia? jego sztuk.
{325}{}Zauwa?, ?adnych obaw, ?adnego strachy przed zbli?aj?c? si? zag?ad?...
{400}{} Ten okrzyk w tytule mnie przera?a. Wiecie, to nie jest tylko Freud, to Freud!
{500}{} Oh, shhh, shh. Zaraz si? stan? czary.
{600}{} C??, Eva, dokonali?my tu niez?ego czynu,
{750}{}musz? powiedzie?, tw?j problem jest wyja?niony.
{925}{}All you want is a dingle,
{1000}{}Co you envy's a schwang,
{1100}{}A thing through which you can tinkle,
{1175}{}Or play with, or simply let hang..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x720 23.976fps 674.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{143}{167}Prosz? pana?
{198}{254}Prosz? otworzy? drzwi.
{445}{496}Mo?e pogadamy o czym? innym.
{506}{574}Mo?e o tej wiadomo?ci,|kt?r? nasz kumpel wy?apa?.
{576}{638}Ta francuska lala m?wi?a,|?e wszyscy nie ?yj?.
{640}{727}- Trzeba o tym powiedzie? innym.|- Nikt niczego im nie powie.
{729}{814}M?wi?c im o tym, co wiemy|odbierzemy im nadziej?.
{816}{857}Wi?c b?dziemy k?ama?.
{1180}{1268}W dolinie znalaz?em wod?.|Rano was tam zaprowadz?.
{1270}{1413}Kto nie chce i??, niech pomo?e inaczej.|W pojedynk? nic nie zdzia?amy.
{1418}{1510}Przepraszam, widzia?
------------
Sponsored links:
------------