Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Napisy Info Night At The Roxbury Tmp Pl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:26:NOC W ROXBURY
00:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:13:Cze??!
00:01:14:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:57:Jak leci?
00:01:59:Spadaj!
00:02:18:Zaliczona! Dobra robota!
00:02:30:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:46:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:48:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:51:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:53:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:55:Wiem.
00:02:58:Prowadz?, nie r?b tak.
00:03:02:KLUB MUDD 0:16
00:03:03:Wi?c stoj? tam, czekam|?eby skorzysta? z telefonu...
00:03:07:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:08:...a ten go?? sta? przede mn?...
00:03:09:obraca si?...
00:03:11:i nasuwa kapelusz... o tak...
00:03:14:I jak my?licie - kto to by??
00:03:20:Emilio Es
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:27:NOC W ROXBURY
00:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:13:Cze?? !
00:01:14:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:58:Jak leci?
00:02:00:Spadaj !
00:02:18:Zaliczona ! Dobra robota !
00:02:31:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:46:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:48:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:51:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:53:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:55:Wiem.
00:02:58:Prowadz?, nie r?b tak.
00:03:02:KLUB MUDD 0:16
00:03:04:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu ...
00:03:08:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:09:... a ten go?? sta? przede mn? ...
00:03:10:... obraca si? ...
00:03:12:...i nasuwa kapelusz ... o tak ...
00:03:15:I jak my?licie - kto to by??
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:26:NOC W ROXBURY
00:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:13:Cze??!
00:01:14:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:57:Jak leci?
00:01:59:Spadaj!
00:02:18:Zaliczona! Dobra robota!
00:02:30:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:46:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:48:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:51:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:53:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:55:Wiem.
00:02:58:Prowadz?, nie r?b tak.
00:03:02:KLUB MUDD 0:16
00:03:03:Wi?c stoj? tam, czekam|?eby skorzysta? z telefonu...
00:03:07:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:08:...a ten go?? sta? przede mn?...
00:03:09:obraca si?...
00:03:11:i nasuwa kapelusz... o tak...
00:03:14:I jak my?licie - kto to by??
00:03:20:Emilio Es
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:23:Autor napis?w nieznany...
00:00:25:Napisy poprawi? PC_Robo :)
00:00:27:NOC W ROXBURY
00:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:13:Cze?? !
00:01:14:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:58:Jak leci?
00:02:00:Spadaj !
00:02:18:Zaliczona ! Dobra robota !
00:02:31:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:46:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:48:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:51:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:53:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:55:Wiem.
00:02:58:Prowadz?, nie r?b tak.
00:03:02:KLUB MUDD 0:16
00:03:04:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu ...
00:03:08:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:09:... a ten go?? sta? przede mn? ...
00:03:10:... obraca si? ...
00:03:12:...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:27:NOC W ROXBURY
00:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:13:Cze?? !
00:01:14:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:58:Jak leci?
00:02:00:Spadaj !
00:02:18:Zaliczona ! Dobra robota !
00:02:31:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:46:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:48:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:51:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:53:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:55:Wiem.
00:02:58:Prowadz?, nie r?b tak.
00:03:02:KLUB MUDD 0:16
00:03:04:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu ...
00:03:08:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:09:... a ten go?? sta? przede mn? ...
00:03:10:... obraca si? ...
00:03:12:...i nasuwa kapelusz ... o tak ...
00:03:15:I jak my?licie - kto to by??
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{848}NOC W ROXBURY
{2068}{2114}BILLBOARD LIVE 23:32
{2188}{2218}Cze??!
{2218}{2263}Ja? Ja? On? Ja? On?
{3536}{3571}Jak leci?
{3596}{3629}Spadaj!
{4136}{4186}Zaliczona! Dobra robota!
{4525}{4588}Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
{4975}{5020}Znowu zbi?em szyb?.
{5035}{5082}Tata b?dzie wkurzony.
{5125}{5185}Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
{5185}{5236}Ale ja tego nie zrobi?em.
{5245}{5276}Wiem.
{5335}{5365}Prowadz?, nie r?b tak.
{5455}{5485}KLUB MUDD 0:16
{5514}{5593}Wi?c stoj? tam, czekam|?eby skorzysta? z telefonu...
{5634}{5664}Tak, powa?nie, czeka?.
{5664}{5694}...a ten go?? sta? przede mn?...
{5694}{5738}obraca si?...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{848}NOC W ROXBURY
{2068}{2114}BILLBOARD LIVE 23:32
{2188}{2218}Cze??!
{2218}{2263}Ja? Ja? On? Ja? On?
{3536}{3571}Jak leci?
{3596}{3629}Spadaj!
{4136}{4186}Zaliczona! Dobra robota!
{4525}{4588}Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
{4975}{5020}Znowu zbi?em szyb?.
{5035}{5082}Tata b?dzie wkurzony.
{5125}{5185}Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
{5185}{5236}Ale ja tego nie zrobi?em.
{5245}{5276}Wiem.
{5335}{5365}Prowadz?, nie r?b tak.
{5455}{5485}KLUB MUDD 0:16
{5514}{5593}Wi?c stoj? tam, czekam|?eby skorzysta? z telefonu...
{5634}{5664}Tak, powa?nie, czeka?.
{5664}{5694}...a ten go?? sta? przede mn?...
{5694}{5738}obraca si?...
{5754}{5814}i nasuw
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:25:Noc w Roxbury
00:01:12:Czesc!
00:01:13:Ja?..On?..Ja?
00:01:57:Jak leci?
00:02:04:Co jest!
00:02:17:Zaliczona!
00:02:33:???????
00:02:45:Znowu rozbilem szybe...
00:02:48:Tata bedzie wkurzony
00:02:51:Nie przejmuj sie, powiem ze to ty
00:02:53:Ale to nie ja
00:02:55:Wieeeem..
00:02:57:Prowadze!
00:03:04:W kazdym razie stoje przy budce..
00:03:07:No na serio
00:03:09:Facet ktory stal przy telefonie odwraca sie
00:03:12:i lapie czapke tak...
00:03:14:I jak sadziecie? Kto to byl?
00:03:19:Emilio Estevez, przysiegam, bylem tam
00:03:24:Jasne ze byles, to ty sie darles
00:03:27:Wrzeszczalem Emiliooooo
00:03:34:To co? Zabawimy sie?
00:04:15:Akurat teraz!
00:04:17:4 mi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:24:NOC W ROXBURY
00:01:07:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:11:Cze??!
00:01:12:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:52:Jak leci?
00:02:00:Spierdalaj ...
00:02:03:Przepraszam ... !
00:02:10:Zaliczona! Dobra robota!
00:02:24:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:38:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:40:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:43:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:45:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:47:Wiem.
00:02:50:Prowadz?, nie r?b tak.
00:02:54:KLUB MUDD 0:16
00:02:55:Wi?c stoj? tam, czekam|?eby skorzysta? z telefonu...
00:02:59:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:00:...a ten go?? sta? przede mn?...
00:03:01:obraca si?...
00:03:03:i nasuwa kapelusz... o tak...
00:03:06:I jak my?lici
ملف ترجمة ل Napisy Info Night At The Roxbury Tmp Pl
keywords: night, at, the, roxbury, a, napisy, 1998, eleriumd, nixed, sharereactor,
original filename: Night_at_the_Roxbury_A_(NAPiSY-50169).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:20:Autor napis?w nieznany...
00:00:22:Napisy poprawi? PC_Robo :)
00:00:24:NOC W ROXBURY
00:01:04:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:08:Cze??!
00:01:09:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:51:Jak leci?
00:01:53:Spadaj!
00:02:11:Zaliczona! Dobra robota!
00:02:23:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:38:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:39:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:42:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:44:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:46:Wiem.
00:02:49:Prowadz?, nie r?b tak.
00:02:53:KLUB MUDD 0:16
00:02:55:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu...
00:02:59:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:00:...a ten go?? sta? przede mn?...
00:03:01:...obraca si?...
00:03:02:...i nasuwa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1352}{1430}O CZYM MARZ? FACECI
{2259}{2341}Zbiera si? na deszcz.
{2466}{2541}Przepraszam, my?la?em...
{2542}{2612}Czekaj, ma?y.
{2615}{2669}Zapomnia?em odzewu.
{2670}{2775}"Deszcz pomo?e rolnikom"...|"Sprzyja plonom"...
{2776}{2874}- Pan Burmeister?|- Tak, siadaj.
{2957}{3040}Przynios?em pieni?dze.
{3043}{3093}P??niej.
{3094}{3191}- Jestem profesjonalist?.|- Bingo.
{3192}{3311}Co? trzeba robi?,|a za wcze?nie na rwanie dup.
{3581}{3653}- Sp??ni?em si?.|- To pa?ska godzina.
{3654}{3717}50 minut.
{3772}{3860}- Carl, mo?e...|- Zanim zaczniemy...
{3861}{3983}Prosz? przesy?a? rachunki|do biura, nie do domu.
{4013}{4133}Zacznijmy od pocz?tku
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{458}{532}* A wanted man in California *
{535}{594}* A wanted man in Buffalo *
{596}{651}* A wanted man in Kansas City *
{653}{719}* A wanted man in Ohio *
{721}{781}* A wanted man in Mississippi *
{783}{844}* A wanted man in old Cheyenne *
{844}{919}* Wherever you might look tonight *
{922}{994}* You might see this wanted man *
{1037}{1074}N-43.
{1076}{1136}Four-three on the "N".
{1246}{1311}* There's somebody set to grab me *
{1311}{1374}* Anywhere that I might be *
{1377}{1444}* Wherever you might look tonight *
{1445}{1519}* You might get a glimpse of me *
{1521}{1569}* A wanted man in California *
{1569}{1638}* A wanted man in Buf
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:44:...numer N-43.
00:00:57:O CZYM MARZ? FACECI
00:01:34:-Wygl?da na to, ?e b?dzie pada?.
00:01:43:- Oj, przepraszam najmocniej, pomyli?em pana z kim? innym.
00:01:45:- Zaczekaj, zaczekaj... |podejd? tutaj.
00:01:48:Zapomnia?em, co mia?em odpowiedzie?. Co? w stylu:
00:01:51:"Deszcz jest dobry dla rolnik?w,| bo wtedy zbo?e szybciej ro?nie."
00:01:54:- Pan Burnmaister?|- Tak, to ja. Siadaj.
00:02:03:- Aha, przynios?em pieni?dze.
00:02:05:- P??niej.
00:02:09:- Masz do czynienia z profesjonalist?.
00:02:13:- M??czyzna musi mie? jakie? zaj?cie| poza uganianiem si? za cipkami.
00:02:29:- Carl Harding, przepraszam za sp??nienie.|- To pana godzina.
00:02:31:- Chyba odliczy mi pani
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1098}...numer N-43.
{1357}{1403}O CZYM MARZ? FACECI
{2246}{2305}Wygl?da na to, ?e b?dzie pada?.
{2459}{2526}Oj, przepraszam najmocniej, pomyli?em pana z kim? innym.
{2526}{2591}Zaczekaj, zaczekaj...podejd? tutaj.
{2608}{2751}Zapomnia?em co mia?em odpowiedzie?, co? w stylu "deszcz jest dobry dla rolnik?w,|bo wtedy zbo?e szybciej ro?nie".
{2764}{2833}- Pan Burnmaister?|- Tak, to ja. Siadaj.
{2963}{3020}Aha, przynios?em pieni?dze.
{3032}{3069}P??niej.
{3088}{3153}Masz do czynienia z profesjonalist?.
{3178}{3275}M??czyzna musi mie? jakie? zaj?cie|poza uganianiem si? za cipkami.
{3574}{3640}Carl Harding, przepraszam za sp??nienie.|- To p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0:00:27:NOC W ROXBURY
0:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
0:01:13:Czesæ!
0:01:14:Ja? Ja? On? Ja? On?
0:01:58:Jak leci?
0:02:00:Spadaj !
0:02:18:Zaliczona ! Dobra robota !
0:02:31:Dobra, nazwiemy ta pani¹ "Zimna Noc".
0:02:46:Znowu zbi³em szybê.
0:02:48:Tata bêdzie wkurzony.
0:02:51:Spoko, powiedz, ¿e to ty zrobi³eÅ.
0:02:53:Ale ja tego nie zrobi³em.
0:02:55:Wiem.
0:02:58:Prowadz, nie rób tak.
0:02:59:
0:03:02:KLUB MUDD 0:16
0:03:03:
0:03:04:Wiêc stoj¹c tam, czekam³em ¿eby skorzystaæ z telefonu ...
0:03:08:Tak, powa¿nie, czekaj.
0:03:09:... a ten goÅæ sta³ przede mn¹.
0:03:10:... obraca siê ...
0:03:12:...i nasuwa kapelusz ... o tak ...
0:03:15:I jak myÅli
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:T?umaczone przez MKillah <mkillah@poczta.fm>
00:00:44:...numer N-43.
00:00:57:O CZYM MARZ? FACECI
00:01:34:-Wygl?da na to, ?e b?dzie pada?.
00:01:43:- Oj, przepraszam najmocniej, pomyli?em pana z kim? innym.
00:01:45:- Zaczekaj, zaczekaj...podejd? tutaj.
00:01:49:Zapomnia?em co mia?em odpowiedzie?, co? w stylu "deszcz jest dobry dla rolnik?w,|bo wtedy zbo?e szybciej ro?nie".
00:01:54:- Pan Burnmaister?|- Tak, to ja. Siadaj.
00:02:03:- Aha, przynios?em pieni?dze.
00:02:05:- P??niej.
00:02:09:- Masz do czynienia z profesjonalist?.
00:02:13:- M??czyzna musi mie? jakie? zaj?cie|poza uganianiem si? za cipkami.
00:02:29:- Carl Harding., przepraszam za sp??nienie.|- To pana god
ملف ترجمة ل Napisy Info Night At The Roxbury Tmp Pl
keywords: napisy, info, murder, at, 1600, en, 1of, 2, tmp, 2of,
original filename: napisy_info_3186.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:25:It's a form ! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
00:00:30:What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
00:00:33:Put ribbons in your hair?!
00:00:35:How many times must I tell you?!
00:00:39:If you want him down,|this is no huge problem .
00:00:42:You should be able|to fill out a form correctly!
00:00:45:And if you can't do that. . .
00:00:46:. . .then I'll just have to get|somebody who can.
00:00:51:I ain't going to ask you again!
00:00:55:Get back to your desk!
00:00:58:I was a good boy!
00:01:00:What's happening?
00:01:02:Well, well !|Why are you here?
00:01:06:Smelled business.
00:01:07:Third bureaucra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:30,000
Una Noche en el Roxbury.
2
00:01:05,300 --> 00:01:07,500
BILLBOARD EN VIVO 11:32 PM
3
00:01:09,100 --> 00:01:10,500
-¡Hola!
- ¿Quien, yo?
4
00:01:10,600 --> 00:01:13,600
- ¿Yo?
- ¿Ãl?
5
00:01:52,000 --> 00:01:55,600
- ¿Cómo estás?
- ¡Oh, Vete a la mierda!
6
00:01:58,200 --> 00:02:00,900
- ¿Qué pasa?
- ¿Todo bien?
7
00:02:02,600 --> 00:02:03,800
¡Con permiso!
8
00:02:11,000 --> 00:02:13,700
¡Buena!
¡Muy bien! ¡Bien hecho!
9
00:02:23,300 --> 00:02:27,900
Muy bien, vamos a darle una lección
a esta señorita llamada noche.
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{627}{774}{Y:b}O NOAPTE LA ROXBURY
{1634}{1725}{Y:i}BILLBOARD LIVE 23:32
{1730}{1753}Cindy!
{1754}{1790}Eu? El?|Eu? El?
{2808}{2836}Ce mai faci?
{2856}{2883}Dispari!
{2980}{3024}- Ce mai faci?|- Sunt bine.
{3078}{3104}Scuzã-mã!
{3288}{3328}- Am marcat!|- Da! Foarte miºto!
{3600}{3650}Hai sã stãm de vorbã|cu doamna aceasta, Noaptea.
{3652}{3691}Mai bine nu se putea spune.
{3960}{3996}lar am spart geamul.
{4008}{4045}Tata o sã fie foarte supãrat.
{4080}{4128}Stai liniºtit,|îi spunem cã tu ai fãcut-o.
{4129}{4168}Dar tu I-ai spart!
{4176}{4201}ªtiu.
{4248}{4273}Conduc, nu face asta.|- Da, ºtiu.
{4340}{4372}{Y:i}CLUBUL MUDD
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:04:43:DZIEWI?TE WROTA
00:05:14:Imponuj?cy ksi?gozbi?r.|Wiele rzadkich wyda?.
00:05:19:- Chcecie sprzeda? wszystkie?|- Ojcu ju? nie s? potrzebne.
00:05:23:Odk?d jest w tym stanie...|Biblioteka by?a jego ?wiatem.
00:05:28:- Teraz, to bolesne wspomnienie.|- Bardzo bolesne.
00:05:33:Rozumiem.
00:05:36:C??... szacuj?c z grubsza...
00:05:41:biblioteka jest warta|oko?o 600,000 dolar?w.
00:05:45:- 600...?|- Tak.
00:05:47:Mniej wi?cej.|Kilka tom?w zwr?ci?o moj? uwag?.
00:05:53:Na przyk?ad ten "Persiles".
00:05:56:Zatrzyma?bym go.|To dobra lokata.
00:06:00:Cenny?
00:06:01:Bardzo cenny.
00:06:03:"Hypnerotomachia di Poliphilo",
00:06:07:Colonna, Wenecja, 1545...
00:06:10:Na pewno znaj
ملف ترجمة ل Napisy Info Night At The Roxbury Tmp Pl
keywords: night, at, the, roxbury, a, 1998, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7759-Night_at_the_Roxbury,_A_(1998)-29_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2065}{2179}{Y:i}BILLBOARD LIVE 23:32
{2185}{2214}Cindy!
{2215}{2260}Eu? El?|Eu? El?
{3532}{3567}Ce mai faci?
{3592}{3626}Dispari!
{3747}{3802}- Ce mai faci?|- Sunt bine.
{3870}{3902}Scuzã-mã!
{4132}{4182}- Am marcat!|- Da! Foarte miºto!
{4522}{4585}Hai sã stãm de vorbã|cu doamna aceasta, Noaptea.
{4587}{4636}Mai bine nu se putea spune.
{4972}{5017}lar am spart geamul.
{5032}{5079}Tata o sã fie foarte supãrat.
{5122}{5182}Stai liniºtit,|îi spunem cã tu ai fãcut-o.
{5184}{5232}Dar tu I-ai spart!
{5242}{5274}ªtiu.
{5332}{5364}Conduc, nu face asta.|- Da, ºtiu.
{5447}{5487}{Y:i}CLUBUL MUDD 0:16
{5511}{5592}StÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:46:Still the questions remain:
00:00:49:Was it economic,|was it social, or was it cultural?
00:00:54:Or was it simply human nature?
00:00:57:Why did some people do something|and others nothing at all?
00:01:01:Good job, Mr. Bowden.
00:01:04:It's nice to see a few more A's.|Including Mr. Bowden's, of course.
00:01:13:This concludes|our week on the Holocaust.
00:01:21:If you want to know more, the|library is an excellent resource.
00:05:27:Becky Trask likes you.
00:05:33:- You know who I'm talking about?|- I know who she is.
00:05:36:- I'll think about it.|- No, just do it.
00:05:42:- Could you give me your trig notes?|- I knew you'd want something.
00:05:48:- I'll bring them
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{240}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{627}{774}{Y:b}O NOAPTE LA ROXBURY
{1634}{1725}{Y:i}BILLBOARD LIVE 23:32
{1730}{1753}Cindy!
{1754}{1790}Eu? El?|Eu? El?
{2808}{2836}Ce mai faci?
{2856}{2883}Dispari!
{2980}{3024}- Ce mai faci?|- Sunt bine.
{3078}{3104}Scuzã-mã!
{3288}{3328}- Am marcat!|- Da! Foarte miºto!
{3600}{3650}Hai sã stãm de vorbã|cu doamna aceasta, Noaptea.
{3652}{3691}Mai bine nu se putea spune.
{3960}{3996}lar am spart geamul.
{4008}{4045}Tata o sã fie foarte supãrat.
{4080}{4128}Stai liniºtit,|îi spunem cã tu ai fãcut-o.
{4129}{4168}Dar tu I-ai spart!
{4176}{4201}ªtiu.
{424
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:52,280 --> 00:01:54,191
Hoe gaat ie ?
2
00:01:54,400 --> 00:01:55,833
Rot op.
3
00:02:15,400 --> 00:02:16,913
Wieberen.
4
00:02:23,160 --> 00:02:26,470
Wij gaan praten met 't vrouwtje
dat Avond heet.
5
00:02:26,680 --> 00:02:28,238
Mijn idee.
6
00:02:38,400 --> 00:02:40,709
Breek ik 'm weer.
7
00:02:40,920 --> 00:02:42,990
Pa zal razend zijn.
8
00:02:43,200 --> 00:02:45,111
Ik zeg dat jij 't deed.
9
00:02:45,320 --> 00:02:48,153
Dat is niet zo.
- Dat weet ik.
10
00:02:49,240 --> 00:02:51,390
Hou op, ik moet rijden.
11
00:02:56,160 --> 00:03:00,392
Ik sta te w
ملف ترجمة ل Napisy Info Night At The Roxbury Tmp Pl
keywords: napisy, info, monty, python's, the, meaning, of, life, tmp, eng,
original filename: napisy_info_8681.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:46:In the bleak days of 1983...
00:00:48:as England languished in the doldrums|of a ruinous monetarist policy...
00:00:53:the good, loyal men|of the Permanent Assurance Company...
00:00:56:a once-proud family firm|recently fallen on hard times...
00:01:00:strained under the yoke of their|oppressive, new corporate management.
00:01:06:Terrible. Really terrible.
00:01:27:Row!
00:01:54:That's it, Evans. Youre fired.
00:01:57:You heard me. Out.
00:02:00:Did you hear that? Hes been sacked.
00:02:04:Sacked?
00:02:06:Sacked? Come on, boys. Lets get at em.
00:02:18:Come on!
00:03:11:Let me out of here!
00:03:14:I demand to see my lawyer!
00:03:25:Tooley! Come on.
00:03:55:Now,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:00:NOC NA ZIEMI
00:04:26:Tak?
00:04:30:O cze??. Ju? wyl?dowa?am.
00:04:33:W?a?nie przed chwil? wysiad?am z samolotu.
00:04:36:nawet nie dosz?am do terminalu.
00:04:40:Co si? sta?o?
00:04:45:Debile! Gdzie was wci??o?
00:04:48:Jeden samolot ju? nam uciek?,|a za chwil? ucieknie nast?pny.
00:04:51:Przez was mnie wylej?,|pospieszcie si?.
00:04:55:Nale?y si? 30 dolc?w.
00:04:59:Reszty nie trzeba.
00:05:02:Ruszcie sie do cholery!|Co robisz!
00:05:05:Czy do was co? dociera!?|Do licha nie jestem wasz? nia?k?!
00:05:19:Dobrze zatelefonuj? do niego.
00:05:22:Obiecuj?, ?e zadzwoni?,|jak tylko odbior? baga?e.
00:05:25:Nie mog? si? ju? doczeka?.|Dzi?ki.
00:05:57:Tu Corky, w?z 36.|Sze
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:32,835
DISZKÃPATKÃNYOK
2
00:01:08,771 --> 00:01:12,531
- Szia.
- Ki, én? õ?
3
00:01:12,771 --> 00:01:17,651
- Nem te.
- OK, mindegy.
4
00:01:24,768 --> 00:01:29,649
Hé!
5
00:01:51,775 --> 00:01:56,686
- Hogy vagy?
- Oh, kopj le.
6
00:01:58,767 --> 00:02:02,536
- Mizu?
- Köszi, Minden rendben.
7
00:02:02,776 --> 00:02:07,647
Elnézést.
8
00:02:09,767 --> 00:02:14,686
- Igen. Király.
- Szép volt.
9
00:02:22,773 --> 00:02:27,653
Minden rendben. Nos, akkor
vágjunk bele az éjszakába.
10
00:02:37,771 --> 00:02:40,533
Megint betörtem az abla
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{837}OD PIERWSZEGO WEJRZENIA
{2271}{2363}- Betsy, po co ja tam w?a?ciwie jad??|- Jeste? zm?czona, zestresowana,
{2367}{2481}i wynios? ci? st?d na noszach,|je?li troch? nie odpoczniesz.
{2485}{2572}- Duncan wszystkiego dopilnuje.|- Duncan? Chyba ?artujesz.
{2576}{2695}Jest twoim partnerem.|I martwi si? o ciebie tak samo jak ja.
{2699}{2818}To tw?j urlop. Ju? jeste? sp??niona.|Tym razem nie pozwol? ci go od?o?y?.
{2822}{2886}Dobrze, dobrze, ju? id?.
{2890}{2968}Ale zabieram te projekty.|S? niedopracowane.
{2972}{3054}A w og?le to sk?d wiesz,|?e to taki ?wietny kurort?
{3058}{3106}Dobrze. Ju? w porz?dku.
{3231}{3336}- Jeste? pewna, ?e wie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:30:To all patrolling air units.|A 208 is in progress...
00:00:33:...in the C-13 district|of Newport City.
00:00:35:The airspace over this area|will be closed. Repeat:
00:00:38:To all patrolling air units.|A 208 is in progress...
00:00:42:...in the C-13 district|of Newport City.
00:00:44:The airspace over this area|will be closed. Repeat...
00:01:13:There's nothing|to worry about.
00:01:16:You can try it again once|you're in our country.
00:01:19:"Try it again?"
00:01:20:Just as there's no such thing|as a bug-free program...
00:01:23:...there's no program|that can't be debugged.|Am I wrong?
00:01:27:You don't understand.
00:01:30:We still don't know if|it really is a bug.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:20:Autor napis?w nieznany...
00:00:22:Napisy poprawi? PC_Robo :)
00:00:24:NOC W ROXBURY
00:01:04:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:08:Cze??!
00:01:09:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:51:Jak leci?
00:01:53:Spadaj!
00:02:11:Zaliczona! Dobra robota!
00:02:23:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:38:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:39:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:42:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:44:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:46:Wiem.
00:02:49:Prowadz?, nie r?b tak.
00:02:53:KLUB MUDD 0:16
00:02:55:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu...
00:02:59:Ta
ملف ترجمة ل Napisy Info Night At The Roxbury Tmp Pl
keywords: a, night, at, the, roxbury, 1998, 1, cd, swedish, sv,
original filename: A Night at the Roxbury - 1998 - 1CD - Swedish - sv - 0b579b742116b7af6e7de722588dbc61.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:08,100
BILLBOARD LIVE KL. 23.32
2
00:01:08,600 --> 00:01:12,200
-Hej, Cidney!
-Menar du mig? Honom?
3
00:01:51,800 --> 00:01:54,200
Hur ?r det?
4
00:01:58,700 --> 00:02:00,900
L?get?
5
00:02:10,800 --> 00:02:14,000
-Vi grejade det!
-L?ckert!
6
00:02:22,900 --> 00:02:28,200
-Okej, nu ska natten bli v?r.
-Jag kunde inte sagt det b?ttre sj?lv.
7
00:02:38,100 --> 00:02:42,400
-Jag krossade f?nstret igen.
-Pappa blir skitarg.
8
00:02:42,900 --> 00:02:45,600
-Jag s?ger bara att det var du.
-Det var ju inte jag.
9
00:02:46,800 --> 00:02:50,500
-Det vet jag v?l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:00:T?umaczy? MKillah
00:01:02:Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
00:01:06:Prosz? nie usuwa? sygnatury z napis?w.
00:01:13:SKOK
00:01:21:- Reszty nie trzeba.|- Na co pan czeka?
00:01:25:- Cztery cappuccino.|- Cztery cappuccino. Rusz si?.
00:02:04:- Prosz? bardzo.|- Dzi?kuj?.
00:02:08:- Robi? sobie przerw?.|- Tu nie wolno pali?.
00:03:25:Prosz? pana, zapomnia? pan reszty.
00:03:31:- Wok?? tego kr?ci sie ?wiat.|- Wok?? czego?
00:03:35:Pieni?dzy.
00:03:37:Niekt?rzy twierdz?, ?e nawa?niejsza jest mi?o??.
00:03:39:Oni te? maj? racj?.|To mi?o??.
00:03:43:Mi?o?? do pieni?dzy.
00:05:22:Zaczekaj.
00:05:46:Dzi?ki Bogu, ?e pani tu jest.|Potrzebuj? pomocy. By? wy
ملف ترجمة ل Napisy Info Night At The Roxbury Tmp Pl
keywords: a, night, at, the, roxbury, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: A Night At The Roxbury - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,160 --> 00:01:08,709
BILLBOARD LIVE KELLO 23.32
2
00:01:08,920 --> 00:01:13,198
- Hei.
- Kuka? Minäkö? Hänkö?
3
00:01:13,400 --> 00:01:19,430
- En tarkoittanut teitä.
- Ei se mitään.
4
00:01:25,040 --> 00:01:27,474
Hei!
5
00:01:52,160 --> 00:01:56,233
- Mitä kuuluu?
- Painu helvettiin.
6
00:01:59,120 --> 00:02:02,590
- Miten menee?
- Hyvä meininki. Hieno homma.
7
00:02:02,800 --> 00:02:05,553
Anteeksi.
8
00:02:10,640 --> 00:02:14,155
- Tuo oli napakymppi.
- Loistavaa.
9
00:02:23,160 --> 00:02:28,188
- Hyvä on. Otetaan yöstä niskaote.
- Se oli hyvin sanot
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:39:OSTATNI SKAUT
00:03:10:Koniec 1. po?owy meczu...
00:03:12:Cleveland - Los Angeles. |Wynik: 17:10.
00:03:25:Billy Cole!
00:03:27:Mecz jest do luftu!
00:03:29:Grajcie ostro! Id?cie do przodu!
00:03:32:Billy Cole.
00:03:34:Telefon na 3. linii.
00:03:36:Dokopmy im. |Wyjed?my jako zwyci?zcy!
00:03:40:Olewam Cleveland!
00:03:46:Cze??, William. M?wi Milo.
00:03:49:Na ten mecz postawiono kup? forsy.
00:03:54:Zacznijcie zbiera? punkty.
00:03:56:Za wszelk? cen?. Jasne?
00:03:59:Bo b?dzie po tobie.
00:04:05:Tu Cleveland, |oto 2. po?owa meczu...
00:04:08:mi?dzy |L.A. Stallions a Cleveland Cats.
00:04:12:M?wi Vern Lundquist. |Jest ze mn? Dick Butkus.
00:04:15:Leje jak z cebra.
ملف ترجمة ل Napisy Info Night At The Roxbury Tmp Pl
keywords: napisy, info, monty, python's, the, meaning, of, life, tmp, pl,
original filename: napisy_info_8682.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:Kr?tki dodatek filmowy
00:00:26:TOWARZYSTWO UBEZPIECZENIOWE|CRIMSON
00:00:38:Londyn, Anglia
00:00:47:W ponurych dniach 1983 roku,
00:00:49:gdy Anglia ugina?a si? podjarzmem|rujnuj?cej polityki monetarystycznej,
00:00:54:dobrzy, wierni pracownicy|Towarzystwa Ubezpieczeniowego,
00:00:57:niegdy? dumnej firmy rodzinnej,|kt?ra popad?a w k?opoty,
00:01:02:cierpieli ucisk ze strony nowego,|bezwzgl?dnego kierownictwa.
00:01:08:Straszny. Naprawd? straszny.
00:01:28:Wios?owa?!
00:01:55:Tak, Evans. Zosta?e? zwolniony.
00:01:58:S?yszysz? Wyno? si?.
00:02:01:S?ysza?e?? Wyrzucili go.
00:02:05:Wyrzucili?
00:02:07:Ch?opcy, poka?my im, gdzie raki zimuj?!
00:02:19:Do boju!
00:03:12:Wy
ملف ترجمة ل Napisy Info Night At The Roxbury Tmp Pl
keywords: a, night, at, the, roxbury, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Night at the Roxbury - 1998 - 1CD - Czech - cz - e23ed3677948ce431aa6cb06d14d951d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{371}{431}www.titulky.com
{451}{503}DJ Neno uv?d?
{619}{778}NOC V ROXBURY
{1643}{1734}no?n? klub BILLBOARD LIVE 23:32
{1734}{1760}Kendy, ahoj!
{1760}{1900}J?? J?? On? J?? On?|n??!
{1900}{1940}No nic ka?li na to.|N??, ale.
{1940}{1980}O nic nejde kl?dek !
{2120}{2184}He...he... h????j !
{2290}{2307}Ahoj!
{2340}{2360}Vypadni!
{2519}{2538}Vyst?el!
{2750}{2783}Hle? si sv?ho.
{2802}{2837}Jak jde ?ivot?
{2855}{2893}????...Trhni si.
{2945}{3065}jo.Tak co? Nic.|??...ahoj!
{3065}{3091}Promi?te.
{3290}{3460}Jo, supr.Jsme dobr? jo.|Tak deme.Co je ?
{3465}{3579}U? se nevracejte!
{3579}{3662}Dobr?, promluv?me si s d?mou jm?nem noc.
{3662}{3712
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:20:Napisy cudem wykombinowa? Laszku:0
00:00:25:Piwa mu za to, albo i dwa:)
00:00:52:Las Vegas Parano
00:00:59:"Kto staje si? potworem |ten zrzuca ci??ar bycia cz?owiekiem"
00:01:03:Byli?my na ?rodku pustyni |gdy poczuli?my kopa
00:01:22:pami?tam ?e powiedzia?em: |"mam zawroty g?owy
00:01:26:mo?e ty poprowadzisz
00:01:31:nagle us?ysza?em straszny ryk |i niebo wype?ni?y nietoperze
00:01:37:skrzecza?y i lata?y wok?? samochodu
00:01:40:us?ysza?em: "Jezu co to za zwierzaki"
00:01:45:Pieprzone ?winie!!!
00:01:47:M?wi?e? co??
00:01:50:Niewa?ne, teraz ty prowadzisz
00:01:55:Nie wspomnia?em o nietoperzach |biedak zaraz je zobaczy.
00:02:10:Pieprzone ?winie, lataj?
00:02:16:Mieli?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:39,440 --> 00:00:42,716
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:43,360 --> 00:00:46,113
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,956
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:01:05,200 --> 00:01:08,636
ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃà à 23:32÷
6
00:01:09,240 --> 00:01:11,196
Ãäðà âåé!
- Ãç ëè?
7
00:01:11,400 --> 00:01:13,516
Ãà ìåà ëè êà çà ?
- Ãà Ãåãî ëè?
8
00:01:17,880 --> 00:01:19,916
ÃÃ¥ ñå âðúçâà é.
9
00:01:29,680 --> 00:01:31,636
ÃóçèêÃ
ÃÃÃÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,331 --> 00:01:08,843
BILLBOARD 23h32
2
00:01:09,074 --> 00:01:11,922
- Olá!
- Quem, eu?
3
00:01:12,147 --> 00:01:14,568
- Eu?
- Ele?
4
00:01:52,367 --> 00:01:55,848
- Tudo bem?