Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Napisy Info 1395 Future Sport is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Napisy Info 1395 Future Sport على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}Zawsze du?o nowo?ci | www.divxkino.prv.pl
{401}{750}Blisko 1000 Tytu??w | www.divxkino.prv.pl
{768}{842}Nowe doniesienia dotycz?ce|Ruchu "Wolne Hawaje".
{864}{936}Eric Sythe z Organizacji|Wyzwolenia Hawaj?w znikn??
{972}{1049}po zerwaniu negocjacji|z hawajskim gubernatorem Maken?.
{1080}{1164}istniej? obawy, ?e ugrupowanie|ucieknie si? do terroryzmu.
{1200}{1272}S?u?by porz?dkowe w Nowym Orleanie|s? ju? gotowe
{1272}{1347}na nadchodz?ce|mistrzostwa ?wiata Futuresportu.
{1752}{1824}W oowiedzi na pogr??ki|Tre Ramzey nazwa? OWH
{1884}{1973}"Band? ?obuz?w-surfingowc?w,|chc?cych zagarn?? najlepsze fale".
{2016}{2083}L.A. Rush s? faworyta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}RIPPED BY| R@Z
{386}{528}NOWY ORLEAN| NIEDZIELA MISTRZOSTW 2025
{782}{865}Nowe doniesienia dotycz?ce| Ruchu "Wolne Hawaje".
{870}{980}Eric Sythe z Organizacji| Wyzwolenia Hawaj?w znikn??
{985}{1079}po zerwaniu negocjacji| z hawajskim gubernatorem Maken?.
{1089}{1206}Istniej? obawy, ?e ugrupowanie| ucieknie si? do terroryzmu.
{1211}{1280}S?u?by porz?dkowe w Nowym Orleanie| s? ju? gotowe
{1285}{1434}na nadchodz?ce| mistrzostwa ?wiata Futurosportu.
{1765}{1882}W odpowiedzi na pogr??ki| Tre Ramzey nazwa? OWH
{1887}{2017}"Band? ?obuz?w-surfingowc?w,| chc?cych zagarn?? najlepsze fale".
{2022}{2167}L.A. Rush s? faworytami| meczu stuleci
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:13:DOM BROWNA ZNISZCZONY
00:01:26:Pa?dziernik to okres inwentaryzacji.
00:01:28:Dealer samochodowy Statler Toyota|odnotowuje teraz najwy?sz? sprzeda?...
00:01:32:modelu toyoty z 1985 roku.
00:01:34:Nie znajdziecie lepszego auta...
00:01:35:za lepsz? cen? i z lepszym serwisem|nigdzie w Hill Valley.
00:01:45:Senat ma dzi? g?osowa? w tej sprawie.
00:01:47:Inne wiadomo?ci. Przedstawiciele|nuklearnego o?rodka badawczego...
00:01:52:zaprzeczyli pog?osce,|jakoby przed dwoma tygodniami...
00:01:55:skradziono z ich magazynu skrzynk? plutonu.
00:01:57:Do rzekomej kradzie?y przyzna?a si?|libijska grupa terrorystyczna.
00:02:01:Przedstawiciele o?rodka twierdz?,|?e pog?oska jest wynikiem
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{819}Niedziela, 26 pa?dziernika 1985
{1130}{1189}Mo?e si? przejedziemy?
{1190}{1254}Jennifer.
{1263}{1349}Tak si? ciesz?, ?e ci? widz?.
{1350}{1386}Musz? ci si? przyjrze?.
{1387}{1478}Marty, zachowujesz si?,|jakby? nie widzia? mnie od tygodnia.
{1479}{1511}Bo nie widzia?em.
{1512}{1622}Dobrze si? czujesz? Wszystko w porz?dku?
{1692}{1748}Tak.
{1749}{1820}Jest ?wietnie.
{2119}{2178}Marty!
{2179}{2248}Musisz ze mn? wr?ci?.
{2249}{2353}- Dok?d?|-Z powrotem do przysz?o?ci.
{2405}{2529}- Chwileczk?. Co pan robi, doktorze?|-Potrzebuj? paliwa.
{2530}{2621}Wsiadaj do samochodu. Pr?dko.
{2622}{2688}Nie. Dopiero wr?ci?em. Jest tu Jennifer.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:53:Sobota - 12 listopada 1955 - 22:03
00:02:18:Doktorze.
00:02:21:-Doktorze!|-Co?
00:02:24:Spokojnie, doktorze. To ja, Marty!
00:02:26:Niemo?liwe. Wys?a?em ci? do przysz?o?ci.
00:02:28:Wiem, wys?a? mnie pan, ale wr?ci?em.
00:02:32:Wr?ci?em z przysz?o?ci.
00:02:37:Wielkie nieba!
00:04:49:-Hej, dzieci, kt?ra godzina?|-Czas na Teleranek!
00:04:53:-"Czas na Teleranek"|-Wielkie nieba!
00:05:06:Czas na Teleranek?
00:05:12:Data: niedziela, 13 listopada 1955, 07:01.
00:05:16:Wczorajsza pr?ba przeniesienia w czasie|ca?kowicie si? powiod?a.
00:05:20:Piorun uderzy? w ratusz o 22:04,
00:05:22:przesy?aj?c 1,21 gigawata energii...
00:05:25:do wehiku?u czasu,|kt?ry znikn?? w b?ysku ?wi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1885}{1960}I am a plane. Fly...
{1963}{2018}Faster than you.
{2207}{2291}I am a butterfly. I am beautiful.
{2299}{2490}Fly...
{2871}{2936}Oh, I am only a fly.
{2939}{3003}However...
{3013}{3046}Be there a tomorrow
{3049}{3103}Even a tiny fly
{3106}{3185}won't give up its dreams easily.
{3193}{3241}And the ending card:
{3253}{3324}A secured future --- Kwok On insurance.
{3433}{3473}Not bad.
{3477}{3524}We'll lose money for this project.
{3527}{3562}Cute fly.
{3565}{3620}Could do human soon. No need for stars.
{3623}{3648}Our Cyber Girl looks
{3651}{3666}better than stars.
{3669}{3693}Let's see.
{3696}{3732}I'll show you if you inves
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:42:Wychod?cie!
00:01:44:Ju? nie uciekniecie!
00:01:45:B?dziemy strzela?!
00:01:47:Poddaj si? ju?, Abdul Hakim!
00:01:53:Wi?c co?|Chcecie walczy??
00:01:56:Ale z ciebie...
00:02:10:[Odcinek 02]
00:03:26:Jak si? maj? wszyscy 300 000 ?owcy w |systemie s?onecznym Sol?
00:03:30:Czas na "Wielki Strza?"-show, kt?ry| dostarczy ci informacji na temat uciekinier?w.
00:03:34:Wi?c, wi?c na pierwszy strza? dzisiaj idzie...
00:03:37:... ten kole?.|Abdul Hakim
00:03:40:Jest znany jako seryjny z?odziej szczeniak?w.
00:03:44:Tym razem ukrad? test z fabryki| i nie wyjdzie mu to na dobre.
00:03:49:Dobr? wiadomo?ci? jest to, i?|jest on wart okr?g?e 8 milion?w!
00:03:53:Warunki s? takie jak z
ملف ترجمة ل Napisy Info 1395 Future Sport
keywords: napisy, info, 1698, back, to, the, future, 1985, cd, 2, satellite, 1,
original filename: napisy_info_16980.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{71}Hej, George!
{74}{99}Stary...
{101}{155}...wsz?dzie Ci? szuka?em.
{165}{234}Pami?tasz mnie? To ja, ten gostek, co|kiedy? Ci? uratowa?
{241}{280}Aa, tak.
{282}{331}Chcia?bym, ?eby? si? z kim? spotka?.
{367}{444}[WIECZOREK MORSKICH OCZAROWA?]
{446}{471}Lorein?
{493}{518}Calvin!
{548}{616}Chcia?bym, ?eby? pozna?a mojego przyjaciela,|George'a McFly'a.
{623}{648}Cze??.
{648}{701}Naprawd? mi?o mi Ci? pozna?.
{721}{766}- Jak tw?j guz?|- Eee. Dobrze...
{773}{798}- ...a co?|- Wiesz...
{799}{849}...tak si? o ciebie martwi?am. Bo wtedy|, gdy...
{850}{901}...uciek?e?.. Ju? w porz?dku?
{946}{973}- Chod?!|- Przepraszam, musz? ju? i??.
{976
ملف ترجمة ل Napisy Info 1395 Future Sport
keywords: napisy, info, 1732, back, to, the, future, ii, cd, 1,
original filename: napisy_info_17324.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{131}Chcesz mnie uderzy??
{214}{294}Niech ci? szlag, Biff.|To koniec. Odchodz?.
{311}{376}?mia?o. Pomy?l, Lorraine!
{379}{470}Kto zap?aci za twoje ciuchy?|Twoj? bi?uteri? i alkohol?
{473}{537}Kto op?aci twojego chirurga plastycznego?
{547}{629}To ty chcia?e?|?ebym to sobie zrobi?a.
{643}{699}Je?li chcesz je z powrotem, mo?esz je mie?.
{711}{739}- Pos?uchaj, Lorraine.
{742}{842}Odejdziesz, to odetn? nie tylko ciebie,|tak?e twoje dzieciaki.
{863}{913}- Nie zrobisz tego.|- Nie zrobi??
{916}{992}Najpierw twoja c?rka Linda.|Anuluj? jej karty kredytowe.
{998}{1055}- Sama ureguluje swoje d?ugi z bankiem.
{1058}{1127}Cofn? sta?, twojemu idiot
ملف ترجمة ل Napisy Info 1395 Future Sport
keywords: napisy, info, 1694, back, to, the, future, i, powrot, do, przyszlosci, #, 2, pl, 1,
original filename: napisy_info_16946.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{71}Hej, George!
{74}{99}Stary...
{102}{156}...wsz?dzie Ci? szuka?em.
{166}{235}Pami?tasz mnie? To ja, ten gostek, co|kiedy? Ci? uratowa?
{241}{280}A, tak.
{282}{331}Chcia?bym, ?eby? si? z kim? spotka?.
{368}{444}[WIECZOREK MORSKICH OCZAROWA?]
{446}{471}Lorein?
{494}{519}Kelvin!
{549}{616}Chcia?bym, ?eby? pozna?a mojego przyjaciela,|George'a McFly'a.
{623}{648}Cze??.
{649}{701}Naprawd? mi?o mi Ci? pozna?.
{721}{766}- Jak tw?j guz?|- Dobrze...
{773}{798}- ...a co?|- Wiesz...
{800}{849}...tak si? o ciebie martwi?am. Bo wtedy|gdy...
{851}{901}uciek?e?... Ju? w porz?dku?
{946}{974}- Chod?!|- Przepraszam, musz? ju? i??.
{976}{1001}No
ملف ترجمة ل Napisy Info 1395 Future Sport
keywords: napisy, info, 1764, back, to, the, future, part, ii, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_17649.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1123}{1170}Mo?e si? przejedziemy?
{1183}{1216}Jennifer.
{1256}{1317}Jak mi?o ci? znowu widzie?.
{1343}{1377}Niech ci si? przyjrz?.
{1380}{1456}Zachowujesz si? jakby? nie widzia? mnie przez tydzie?.
{1472}{1502}Bo nie widzia?em.
{1505}{1561}Dobrze si? czujesz?
{1685}{1713}Tak.
{1742}{1776}?wietnie.
{2112}{2143}Marti!
{2172}{2222}Musisz tam ze mn? wr?ci?!
{2242}{2297}-Dok?d?|-Do przysz?o?ci.
{2398}{2477}-Co robisz?|-Potrzebuj? paliwa.
{2523}{2596}Wsiadaj szybko.
{2615}{2679}Dopiero co przyjecha?em.|Jennifer jest tu.
{2682}{2738}Wybieramy si? z Jenifer na przeja?d?k?.
{2741}{2806}Niech jedzie z nami jej to te? dotyczy.
{2809}{2899}Co s
ملف ترجمة ل Napisy Info 1395 Future Sport
keywords: napisy, info, 1770, back, to, the, future, 3, cd, 1, polski, 2,
original filename: napisy_info_17702.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1453}Sobota, 12 listopda 1955|22:03
{3450}{3506}Doktorze!
{3600}{3649}Spokojnie, to ja! Marty!
{3650}{3699}To niemo?liwe, przed chwil? wys?a?em ci? do przysz?o?ci!
{3700}{3774}Wiem ?e mnie wys?a?e?|ale ja wr?ci?em z przysz?o?ci!
{3775}{3863}Wr?ci?em z przysz?o?ci!
{3900}{3956}Wielki Scotcie!
{7800}{7899}Data: Niedziela, 13 listopada 1955..godzina 7:01
{7900}{7999}Ostatniego wieczoru podr?? w czasie zako?czona sukcesem..
{8000}{8049}..piorun uderzy? w wie?? zegarow? dok?adnie o 22:04..
{8050}{8099}..wysy?aj?c niezb?dne 1.21 gigawata energii..
{8100}{8149}do wehiku?u czasu.. wehiku? znik?..
{8150}{8224}..w blasku wy?adowa? i ?wiat?a,
ملف ترجمة ل Napisy Info 1395 Future Sport
keywords: napisy, info, 1770, back, to, the, future, 2, cd, 1,
original filename: napisy_info_17701.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{142}T?umaczenie, terminolgia : _cuba_ & Creep from SDTV Team
{142}{341}Serdeczne pozdrowienia dla ca?ego teamu SDTV|To w szczeg?lno?ci dla Was :)
{342}{641}Wszystkich tych, kt?rym nie jest obce cierpienie ludzkie|zapraszamy do wsparcia akcji pomoc.isp.net.pl
{1064}{1112}Mo?e ma pan ochot? na przeja?d?k??
{1123}{1157}Jennifer.
{1196}{1258}Cz?owieku, c?? za zachwycaj?cy widok.
{1283}{1318}Pozw?l niech spojrz? na ciebie.
{1320}{1397}Marty, zachowujesz si? jakby?|mnie tydzie? nie widzia?
{1412}{1443}Bo nie widzia?em.
{1445}{1502}Dobrze si? czujesz? Wszystko w porz?dku?
{1625}{1654}Taaa.
{1682}{1717}Wszystko dobrze.
{2052}{2084}Marty!
{2
ملف ترجمة ل Napisy Info 1395 Future Sport
keywords: napisy, info, 1906, back, to, the, future, 2, cd, 1,
original filename: napisy_info_19064.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:ALMANACH SPORTU 1950-2000
00:00:03:Almanach,
00:00:05:Ten dra? ukrad? m?j pomys?.
00:00:08:Musia? pods?uchiwa?, kiedy...
00:00:13:To moja wina.
00:00:14:To wszystko przeze mnie.|Gdybym nie kupi? tej przekl?tej ksi??ki,
00:00:18:nic takiego by si? nie sta?o.
00:00:20:-To kwestia przesz?o?ci.|-Przysz?o?ci.
00:00:22:Wszystko jedno. Mamy dow?d, do jakich nadu?y?|prowadzi? mog? podr??e w czasie...
00:00:26:i dlaczego trzeba zniszczy? wehiku?,
00:00:29:kiedy ju? to wszystko naprawimy.
00:00:32:Racja. Cofniemy si? wi?c do przysz?o?ci...
00:00:34:i powstrzymamy Biffa,|zanim skradnie wehiku? czasu.
00:00:36:Nie mo?emy, bo je?li wyruszymy|w przysz?o?? z tego punktu w czasie,
00:
ملف ترجمة ل Napisy Info 1395 Future Sport
keywords: napisy, info, 1694, back, to, the, future, i, powrot, do, przyszlosci, #, 2, ang, 1,
original filename: napisy_info_16947.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{80}George buddy.
{95}{150}I been looking at over for you.
{156}{218}Do you remember me?|The guy who save your life.
{227}{315}Yeah.|-There somebody I want you to meet
{434}{502}Lorraine|-Calvin
{537}{606}I like you to meet my good friend|George Mcfly.
{614}{681}Hi, it a very nice pleasure|to meet you.
{710}{770}How's your head?|-Good, fine
{776}{861}I worried about you ever since|you run off that night.
{867}{890}Are you okay?
{944}{967}I'm sorry I had to go.
{1013}{1044}Isn't he a dream boat.
{1159}{1195}Doc, she didn't even look at him.
{1202}{1238}This is much serious then its looks.
{1238}{1310}apparently you mother infactual|w
ملف ترجمة ل Napisy Info 1395 Future Sport
keywords: napisy, info, 1695, back, to, the, future, 1985, cd, 2, satellite, 1,
original filename: napisy_info_16950.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{71}Hej, George!
{74}{99}Stary...
{101}{155}...wsz?dzie Ci? szuka?em.
{165}{234}Pami?tasz mnie? To ja, ten gostek, co|kiedy? Ci? uratowa?
{241}{280}Aa, tak.
{282}{331}Chcia?bym, ?eby? si? z kim? spotka?.
{367}{444}[WIECZOREK MORSKICH OCZAROWA?]
{446}{471}Lorein?
{493}{518}Calvin!
{548}{616}Chcia?bym, ?eby? pozna?a mojego przyjaciela,|George'a McFly'a.
{623}{648}Cze??.
{648}{701}Naprawd? mi?o mi Ci? pozna?.
{721}{766}- Jak tw?j guz?|- Eee. Dobrze...
{773}{798}- ...a co?|- Wiesz...
{799}{849}...tak si? o ciebie martwi?am. Bo wtedy|gdy...
{850}{901}...uciek?e?.. Ju? w porz?dku ?
{946}{973}- Chod?!|- Przepraszam, musz? ju? i??.
{976}
ملف ترجمة ل Napisy Info 1395 Future Sport
keywords: napisy, info, 1687, back, to, the, future, ii, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_16878.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}T?umaczenie,terminolgia : _cuba_ & Creep from SDTV Team
{201}{400}Serdeczne pozdrowienia dla calego teamu SDTV|To w szczeg?lno?ci dla Was :)
{401}{700}Wszystkich tych kt?rym nie jest obce cierpienie ludzkie|zapraszamy do wsparcia akcji pomoc.isp.net.pl
{1123}{1171}Mo?e ma pan ochot? na przeja?d?k??
{1183}{1217}Jennifer.
{1256}{1318}Cz?owieku, c?? za zachwycaj?cy widok.
{1343}{1378}Pozw?l niech spojrz? na ciebie.
{1380}{1457}Marty, zachowujesz si? jakby?|mnie tydzie? nie widzia?
{1472}{1503}Bo nie widzia?em.
{1505}{1562}Dobrze si? czujesz? Wszystko w porz?dku?
{1685}{1714}Taaa.
{1742}{1777}Wszystko dobrze.
{2112}{2144}Marty!
{217
ملف ترجمة ل Napisy Info 1395 Future Sport
keywords: napisy, info, 1764, back, to, the, future, ii, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_17648.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}T?umaczenie, terminolgia : _cuba_ & Creep from SDTV Team| Poprawki: Green
{201}{400}Serdeczne pozdrowienia dla ca?ego teamu SDTV|To w szczeg?lno?ci dla Was :)
{401}{700}Wszystkich tych, kt?rym nie jest obce cierpienie ludzkie|zapraszamy do wsparcia akcji pomoc.isp.net.pl
{1123}{1171}Mo?e ma pan ochot? na przeja?d?k??
{1183}{1217}Jennifer.
{1256}{1318}Cz?owieku, c?? za zachwycaj?cy widok.
{1343}{1378}Pozw?l niech spojrz? na ciebie.
{1380}{1457}Marty, zachowujesz si? jakby?|mnie tydzie? nie widzia?
{1472}{1503}Bo nie widzia?em.
{1505}{1562}Dobrze si? czujesz? Wszystko w porz?dku?
{1685}{1714}Taaa.
{1742}{1777}Wszystko dobrze.
{2112
ملف ترجمة ل Napisy Info 1395 Future Sport
keywords: napisy, info, 1698, back, to, the, future, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_16981.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:16:Steven Spielberg prezentuje...
00:00:24:...film Roberta Zemeckisa...
00:00:27:POWR?T DO PRZYSZ?O?CI.
00:00:37:W rolach g??wnych:
00:01:11:REZYDENCJA BROWN'?W ZNISZCZONA.|POSIAD?O?? BROWN'?W SPRZEDANA BIZNESMENOM.
00:01:24:Casting
00:01:26:[Pa?dziernik to czas inwentaryzacji, wi?c...]
00:01:28:[...teraz Toyota przygotowa?a dla was najni?sze ceny!]
00:01:31:[Obni?amy ceny wszystkich modeli z roku 1985!]
00:01:34:[Nie znajdziesz lepszego auta, za lepsz? cen?...]
00:01:36:[...i z lepsz? obs?ug?.]
00:01:37:[Wsz?dzie, w Hill Valley...]
00:01:40:"MOC MI?O?CI" wykonany przez:
00:01:45:[...senatorzy maj? dzi? o tym zadecydowa?.]
00:01:47:[W dalszych wiadomo?ciach...]
00:01:49:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:46:( "I Like the Way" by Beenie Man)
00:00:50:[Zaga-zow, ziggy-zow, zaga-zow]
00:00:52:[Let me out, ba-na-na, yow]
00:00:54:[Zaga-zow, ziggy-zow, ze, ze, zow]
00:00:59:[We like the way you comb your hair]
00:01:01:[We like those stylish clothes you wear]
00:01:03:[It's just the little things you do]
00:01:05:[That show how much you really care]
00:01:07:[And when I'm all alone with you]
00:01:09:[There's nothin' l would rather do]
00:01:11:[Than spend each moment loving you]
00:01:13:[Baby, through and through]
00:01:15:[Girl, you wanna make me touch ya, touch ya]
00:01:18:[Girl, you wanna make me rockya, rockya]
00:01:20:[Girl, you want to let me kiss ya, kiss ya]
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1208}{1251}Lunchtime!
{1280}{1385}Im d?u?ej psy szczekaj?,|tym zimniejsze maj? ?arcie.
{1391}{1471}Dalej, wychodzi? ! | Ty tam, wy?a? !
{1481}{1509}Hey, tuku !
{2001}{2050}"Ty kretynie.
{2056}{2171}My?lisz, ?e by?bym na tyle g?upi | ?eby si? powiesi? ?
{2949}{2981}Dalej!
{3186}{3235}Oto on.
{3478}{3515}Francis, zamek.
{3521}{3555}Pu?? klamk?.
{3561}{3620}Nie trzymam klamki! Otwieraj!
{3626}{3661}Jake, g?r?!
{3668}{3735}Dalej, ruszaj si?! W?a?!
{3785}{3811}Dzi?ki, mamciu.
{5221}{5300}Ok, wiara. Spr?bujmy piramidy wiktoria?skiej.
{5326}{5365}Okay, let's go.
{5434}{5495}R?ce do g?ry.
{5505}{5558}U?miech. Dobra, mamy to!
{6082}{6171}Wy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{197}{252}"Like A Virgin" jest o...
{253}{336}... dziewczynie, kt?ra leci|na faceta z wielkim fiutem.
{337}{406}To metafora kutasa.
{407}{511}Co? ty, chodzi|o wra?liw? dziewczyn?.
{512}{619}Wyrolowali j?, a teraz|spotka?a bratni? dusz?.
{620}{701}Sprzedawaj takie|pierdo?y turystom.
{702}{740}Kto to, kurwa, jest Toby?
{741}{850}"Like A Virgin" nie jest|o dziewczynie i mi?ym facecie,
{851}{920}pomyli?o ci si? z "True Blue".
{921}{959}"True Blue"?
{960}{1022}To by? jebucki hit.
{1023}{1109}Nie znam si? na popie,|a s?ysza?em "True Blue".
{1110}{1242}Nie m?wi?, ?e nie s?ysza?em,|pytam tylko, jak to leci.
{1248}{1306}Nie jestem fanem Madonny.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{284}Kit Lambert, nasz mened?er,
{317}{380}przypisa? Jimiego Hendrixa do nas...
{406}{445}i zleci? mu,
{519}{567}?eby gra? przed nami.
{608}{660}Nie mog?em w to uwierzy?.
{669}{727}My?la?em: "Jezu, co to b?dzie?"
{755}{836}A on wyszed? i zagra?.|Poprzewraca? moje wzmacniacze.
{840}{911}Prawie spali? gitar?. W?a?ciwie j? rozwali?.
{921}{1019}W??czy? feedback i jednocze?nie gra?|w ten sw?j niepowtarzalny spos?b.
{1026}{1097}A ja wyszed?em po nim,|sta?em i brzd?ka?em.
{1775}{1838}MONTEREY POP FESTIVAL|CZERWIEC 1967
{5397}{5488}Nasz mened?er, mened?er Creamu,|uwa?a?, ?e je?li zjawimy si?...
{5500}{5587}w San Francisco zbyt wcze?nie,|to s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:48:CO Z OCZU TO Z SERCA
00:01:47:Czym mog? panu s?u?y??
00:01:50:Widzisz cz?owieka z otwart? teczk?,|kt?ry rozmawia z twoim dyrektorem?
00:01:54:To pan Gwendon,|jeden z naszych wicedyrektor?w.
00:01:56:Dyrektorem jest pan Schoen,|ale dzi? go nie ma.
00:01:58:Widzisz cz?owieka z teczk??
00:02:01:To m?j wsp?lnik. Ma bro?.
00:02:04:Je?li nie zrobisz dok?adnie tego,|co ci ka??,
00:02:07:dam mu znak, a on strzeli panu|Gwendonowi prosto mi?dzy oczy.
00:02:18:We? du?? kopert? i zapakuj|w ni? banknoty po 100, 50 i 20 dolar?w.
00:02:23:?adnych tasiemek,|gumek czy znaczonych banknot?w.
00:02:27:Zacznij od szuflady, kt?ra jest pod|maszynk? do liczenia pieni?dzy.
00:02:34:Wszystko w po
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{662}{693}*Uno*
{694}{725}*Dos*
{726}{759}*Tres*
{760}{793}*Quatro*
{794}{830}*Ah*
{831}{870}*Ah, ah-hoo*
{1015}{1095}?YCIE BIUROWE
{1096}{1127}*Ooh*
{1379}{1407}*Ooh*
{1989}{2017}*Ooh*
{2814}{2847}*I got my pistol point cocked*
{2848}{2898}*Ring- a-ling, shots nonstop*
{2899}{2946}*Until I see|your monkey ass drop*
{2947}{2998}*And let your homies|know who done it*
{2999}{3035}*'Cause when it comes|to this gangsta shit*
{3036}{3087}*You motherfuckers|know who run it, unh-huh*
{3088}{3140}*We standin' up for our own shit*
{3141}{3197}*And if you put|this motherfucker to the test*
{3236}{3278}*You're fuckin'|with the very best*
{33
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:46:Ci?gle pozostaj? pytania:
00:00:48:Czy przyczyny by?y ekonomiczne,|spo?eczne czy kulturalne?
00:00:53:Czy jest to, po prostu,|ludzka natura?
00:00:56:Dlaczego jedni robili takie rzeczy,|a inni nie?
00:01:01:?wietnie, panie Bowden.
00:01:03:Mi?o widzie? wi?cej pi?tek.|W??cznie z pi?tk? pana Bowdena.
00:01:08:?YDZI, POLACY...
00:01:13:Na tym zako?czymy temat|o masowej zag?adzie.
00:01:21:Je?li chcecie wiedzie? wi?cej,|biblioteka jest ?wietnym ?r?d?em.
00:01:58:LUDZIE HITLERA
00:05:26:Podobasz si? Becky Trask.
00:05:29:MIESI?C P?NIEJ
00:05:32:-Wiesz o kim m?wi??|-Wiem, kto to jest.
00:05:36:-Zastanowi? si?.|-Nie my?l tyle, tylko to zr?b.
00:05:41:-Po?yczysz mi notatki z m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:10:Napisy edytowa? do wersji 1CD|Carlos-XII e-mail:tommy@w.pl
00:00:34:FULL METAL JACKET
00:01:54:Sier?ant artylerii Hartman.|B?d? waszym szkoleniowcem.
00:01:57:Nie wolno wam si? odzywa? bez pytania.
00:02:02:Ka?de zdanie b?dziecie ko?czy?|s?owem: "sir!"
00:02:05:Zrozumieli?cie, ludzkie larwy?
00:02:07:Tak jest, sir!
00:02:08:Nie dos?ysza?em.|G?o?niej, poka?cie, ?e macie jaja.
00:02:13:Moje pannice,|je?li uda si? wam prze?y? to szkolenie,
00:02:17:b?dziecie "anio?ami ?mierci"|modl?cymi si? o wojn?.
00:02:22:Ale na razie jeste?cie tylko rzygowinami!
00:02:26:Najni?sz? form? ?ycia na ziemi.
00:02:29:Nie jeste?cie nawet lud?mi!
00:02:31:Tylko podrz?dnym, amebim g?wnem!
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:47:Dalej. Zr?b to, tch?rzu.
00:00:52:Zr?b to!
00:01:01:No ju?, zr?b to.
00:01:03:Pospiesz si?!
00:01:10:Zr?b to!
00:01:26:Uciekaj!
00:02:00:Ch?opcze?
00:02:03:Hej, ch?opcze?
00:02:17:Co si? sta?o?
00:02:23:Pomocy!
00:02:42:Trzymaj si?, wszystko b?dzie dobrze.
00:02:45:Ju? niedaleko!
00:02:52:- Pogotowie?|- Tak.
00:02:54:- Wioz? do was dziecko!|- Co si? sta?o?
00:02:57:Nie wiem! Wioz? wam dziecko!
00:03:02:Pom??cie!
00:03:05:Pom??cie mu!
00:03:08:Natychmiast zestaw opatrunkowy!
00:03:11:Zawie?cie go na oddzia? oparze?.
00:03:14:Ju? dobrze. Zabierzcie go na intensywn?!
00:03:17:Pan zostanie ze mn?.
00:03:20:Jest pan ojcem?
00:03:21:Jest pan ojcem ch?opca?
00:03:24:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:00:Napisy poprawione przez |WHITE EAGLE
00:01:34:SZYBKI JAK B?YSKAWICA
00:02:07:Witamy na Daytona 500,|superpuchar wy?cig?w samochodowych
00:02:12:Na lini? startu zmierza|dwukrotny mistrz Rowdy Burns.
00:02:18:Pretendent do tytu?u mistrza z Pennsylvanii,|Aldo Bennedetti.
00:02:40:Panowie uruchomi? silniki.
00:03:24:Numer 43, Richard Petty,|kr?ci si? do wewn?trz toru!.
00:03:32:Richard Petty wypad? z wy?cigu Daytona 500
00:03:34:M?wi? do ludzi kt?rzy nas s?uchaj?,|pami?tacie Harrego Hogge?
00:03:38:Jego kierowca, Buddy Bretherton, zgin??|tutaj w zesz?ym roku w tragicznym wypadku.
00:03:48:- Cieszysz si? spokojnym ?yciem.|- Tak.
00:03:51:nigdy nie mialem nic przeciwko rozrzuca
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{242}By?o smaszno i jaszmije smukwijne
{248}{328}?widrokr?tnie na zegwniku w??a?y
{333}{403}Peliczaple sta?y smutcholijne
{408}{481}A zb??kinie ryko?wist?ka?y
{4044}{4130}To g??boki mrok ?redniowiecza.
{4135}{4243}Mroczniejszy ni? si? spodziewano.
{4248}{4371}Ten niegdy? szcz??liwy kraj| ogarn?? ?miertelny strach
{4376}{4448}przed olbrzymim potworem.
{4453}{4530}Gdy miasta i wsie| ulegaj? zniszczeniu
{4535}{4606}ocaleni bezradnie| poszukuj? schronienia
{4611}{4705}za murami wspania?ego miasta.
{4710}{4771}Lecz w lesie,
{4776}{4831}w zakamarkach
{4836}{4953}nie dotkni?tych jeszcze spustoszeniem| spowodowanym przez potwora
{4958}{505
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{2500}POWERFTP.PRV.PL
{3899}{3958}Dziadku.
{4029}{4119}To dla mojej rodziny.
{4123}{4200}Doskona?e ?niwo, Tsering.
{4239}{4404}Ja s?dzisz, na jak d?ugo to wystarczy|by nas wy?ywi??
{4408}{4470}Na bardzo d?ugo.
{4474}{4527}Na ca?e ?ycie.
{4561}{4723}Ca?e to zbo?e nie wystarczy dla naszej wioski|nawet na trzy miesi?ce.
{4727}{4793}Sp?jrz dziadku, to karawana.
{4797}{4843}Karawana.
{7249}{7293}Lhakpa.
{7642}{7716}Tinle, tw?j syn nie ?yje.
{7787}{7852}Chcia? p?j?? inn? ?cie?k?.
{7856}{7929}Twierdzi?, ?e to skr?t na jeden dzie? drogi.
{7972}{8095}M?wi?em mu, ?e to niebezpieczne,|ale on nie s?ucha?.
{8099}{8188}Kilka godzin p??niej zna
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1710}LEON ZAWODOWIEC
{2859}{2943}Allora, come stai, Leone?
{2944}{3000}Bene.
{3057}{3157}OK, OK. Pogadajmy o interesach.
{3184}{3270}Ten grubas chce przej?? dzia?k? Maurizio.
{3271}{3338}Jak wiesz|Maurizio to rozs?dny facet.
{3339}{3426}Chce z nim po prostu|troch? porozmawia?.
{3427}{3500}Ale ten go??|nie chce s?ysze? o ugodzie.
{3501}{3537}Mo?e ciebie pos?ucha?
{3538}{3668}Co wtorek jest w mie?cie.|Jeste? wolny we wtorek?
{3689}{3784}Tak, jestem wolny we wtorek.
{4130}{4238}Mi?o zn?w pana widzie?, panie Jones.
{4526}{4653}Pami?taj, grzeczno?? pop?aca.|Masz p?? godziny.
{4818}{4891}Aaa... godzin?.
{5146}{5182}Co jest?
{5183}{525
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:52:[Birds Twittering]
00:01:07:[ Growling ]
00:01:22:[Metal Clanging]
00:01:34:[Clanging Continues]
00:01:37:[Man Shouting In African Language]
00:03:18:[ Barking ]
00:03:21:[Barking Continues]
00:04:11:[ Panting ]
00:04:37:Dr Powell, I'm Tom Hanley,|U.S. State Department.
00:04:41:Take the chains off.|He's ours now.
00:05:01:- [Bell Tolling]|- [ Chattering ]
00:05:06:[Man] If you have knowledge|of a crime, why don't you|go to the police, Annie ?
00:05:09:The police are probably|in on it.
00:05:12:You don't know anything|about politics, do you ?
00:05:15:You're just a psychiatrist.
00:05:17:You're not versed in this.
00:05:19:Well, I wanna learn.
00:05:22:I wanna know
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{385}Mam nadziej?, ?e nie spowoduje to|?adnych trwa?ych szk?d.
{514}{615}-Od jak dawna tu jeste?, co?|-Jaki? czas.
{660}{728}-Nie poszed?e? na bal maturalny?|-Tak.
{871}{954}Chodzi o to, ?e kiedy si? zak?ada?em--
{966}{1066}To on. To Freddie.|Ma na sobie smoking.
{1071}{1162}O co chodzi? Zobaczy?em w tobie|zupe?nie inn? osob?.
{1180}{1272}Oboje widzimy w sobie|zupe?nie inne osoby.
{1868}{1927}Czy ta zupe?nie inna osoba...
{1959}{2006}...ma ochot? zata?czy??
{2056}{2097}Tak.
{2123}{2183}-Dzie? dobry, kochanie!|-Tatu?!
{2191}{2256}-Po co przyszed?e??|-Po co przyszed?em?
{2262}{2308}Ma dzisiaj urodziny, Tato.
{2313}{2377}Wszystkiego na
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{367}* I ngonyama|nengw' enambala *
{369}{455}* I ngonyama nengw' enambala *
{457}{567}* I ngonyama nengw' enambala *
{569}{659}* I ngonyama nengw' enambala *
{661}{707}{y:i}* Night *
{746}{846}{y:i}* And the spirit of life *
{848}{902}{y:i}* Calling *|* Oh, oh, iyo *
{940}{1000}* Mamela *|* Oh, oh, iyo *
{1054}{1160}{y:i}* Uhukhosibo khokho|{y:i}We ndodanaye sizwe sonke *
{1162}{1228}{y:i}* Wait *
{1230}{1327}{y:i}* There's no mountain too great *
{1330}{1426}{y:i}* Hear the words and have faith *|* Oh, oh, iyo *
{1428}{1520}{y:i}* Oh, oh *|* Oh, oh, iyo *
{1523}{1610}{y:i}* Have faith *|* Hela, hey mamela *
{1612}{1734}* Hela, he
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:20:[Napisy w niekt?rych miejscach mog? | by? troch? przesuni?te...]
00:00:30:[...jednak by?y przerabiana z | bardzo kiepskiej wersji: Muzykant2000]
00:00:44:-Nie mo?na narusza? harmonii lodu, ognia i burzy.
00:00:49:...W przeciwnym wypadku tytani zniszcz? ziemi?, | na kt?rej b?d? walczy? ze sob?.
00:00:56:...I chocia? wielka stra? przyjdzie, | ?eby pogodzi? zwa?nione strony,
00:01:00:...ale mimo wszystko samemu | nic z tego mu nie wyjdzie.
00:01:03:...I ziemia zmieni si? w popi??.
00:01:07:...Jest tylko jeden wybraniec.
00:01:10:...Tylko on mo?e po??czy? razem | wszystkich tych trzech tytan?w.
00:01:14:...I wtedy ich wspania?y skarb pomo?e | morskiemu zwierzu, bestii.
00:01:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:24:ZAB?JCZA BRO? 4
00:00:32:To na pewno tu?
00:00:35:Tak. Robi si? cieplej.
00:00:37:- Widzisz co??|- Gdzie? Nic nie widz?.
00:00:40:To musi by? tu.
00:00:42:O cholera!
00:00:45:A to co?
00:00:50:Jezu!
00:00:52:Co to za osio??
00:00:53:Zdeklarowany militarysta?
00:00:56:Kretyn.
00:00:57:Co robimy?
00:01:00:Przejed?my go.
00:01:00:A jak u?yje strzelby?
00:01:04:- Mo?e nie u?yje.|- A jak u?yje?
00:01:07:Nie b?d? taki na "nie" .|B?d? optymist?.
00:01:09:Optymist??
00:01:12:- Jed?!|- Mi?o, ?e si? zgadzamy.
00:01:15:Oby si? nie odwr?ci?.
00:01:15:Podjedziemy cichutko.
00:01:21:Zmusimy go si?? woli.
00:01:23:Nie odwracaj si?.|Pom?? mi.
00:01:27:Powtarzaj.
00:01:28:Potr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{715}{769}911.W czym mog? panu pom?c?
{786}{908}Jestem zm?czony tym, ?e wszystko| zmierza w przeciwnym kierunku ni? powinno.
{911}{991}W czym mog? pom?c?|Gdzie si? pan znajduje?
{994}{1050}To nie ma znaczenia.
{1053}{1100}-Czy m?g?by si? pan przedstawi??| -Oczywi?cie.
{1103}{1179}Wsp?lny mianownik. |Wasz cz?owiek na ulicy.
{1182}{1284}Teraz nie zadawaj innych pyta?,| lub b?d? zmuszony zrobi? co? z?ego.
{1287}{1406}I wy mieliby?cie przyj??| za to odpowiedzialno?ci. Nie przerywaj.
{1416}{1436}"D-Tox"
{1577}{1626}Selekcja naturalna.
{1638}{1687}Selekcja naturalna.
{1844}{1893}Urodzony by zwyci??y?.
{1918}{1969}Urodzony by przegra?.
{2021}{2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3816}{3867}Niech moc b?dzie z tob?.
{3876}{3910}Spadaj.
{3984}{4052}Niez?y ma facet gest,|jak na tak? bryk?.
{4056}{4118}Lepiej wyjd?|na czyszczeniu kibli.
{4140}{4201}Mam za to zabra? rodzin? na obiad?
{4224}{4283}Masz do tej pracy z?e podej?cie.
{4296}{4344}Sp?jrz na ni? w kontek?cie Zen.
{4344}{4404}W kontek?cie Zen? O co ci chodzi?
{4416}{4471}- Czepiasz si? mnie?|- Nie.
{4500}{4563}Odbi?o ci,|czy stara zn?w ma okres?
{4584}{4624}Czemu pytasz?
{4632}{4700}Bo co miesi?c|robi si? z ciebie filozof.
{4716}{4769}Tak bywa, gdy ma si? ?on?.
{4776}{4812}Z tob? by?o inaczej?
{4812}{4845}Jasne.
{4860}{4926}Szed?em na mecz,|a potem si? upija
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1343}{1435}Panie, uciekaj st?d, b?agam!
{1436}{1541}- Aresztuj? ci?.|- Przynie? mi ?wiece.
{1542}{1599}B?d? pracowa? do p??na.
{1600}{1695}I, jak zwykle, kieliszek wina.
{1760}{1833}?wiat musia? si? zmieni?.
{1834}{1920}Ale rewolucja|przerodzi?a si? w terror.
{1921}{2034}Nadesz?a moja kolej,|by pa?? jego ofiar?.
{2039}{2100}Przekonania za?lepiaj?.
{2101}{2170}Prowadz? do szale?stwa.
{2171}{2275}Z?eraj? serce|i budz? w nas besti?.
{4458}{4524}W roku 1764
{4537}{4632}Bestia zaw?adn??a nasz? krain?.
{4633}{4761}Rok p??niej jej s?awa|wysz?a poza granice prowincji.
{4762}{4869}Wydawa?o si?, ?e ?aden|?miertelnik jej nie pokona.
{4870}{4929}A