Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Napisy Info 1300 I Am Sam Cd 2 1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:I 17-na?cie cent?w, zostanie z 20-stu.
00:00:13:"LUCY. LUCY."|Doktor Blake...
00:00:16:Co pozwoli?o pani utrzyma? si? przez 12 lat studi?w medycznych.
00:00:20:Kofeina i p?czki i...
00:00:24:Przekonanie, ?e moja mama we mnie wierzy.
00:00:27:Sama chcia?abym mie? tak? matk?.|Musi by? bystra.
00:00:29:Ma doskona?y instynkt.
00:00:32:Czy wie pani, ile wynosi? jej iloraz inteligencji?
00:00:36:-W dolnych granicach, oko?o 70-ciu.|-70-si?t.
00:00:41:Wi?c, pani matka,
00:00:44:Ta kobieta, kt?ra mia?a umys? 9-latka,
00:00:45:By?a na tyle m?dra, by rozpozna?,|?e b?dzie pani ?wietnym lekarzem.
00:00:48:Tak. Ja nie...
00:00:52:Nie mog? powiedzie?, ?e to by?o zawsze ?atwe...
00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:20:CAROLD & LEOO
00:00:24:I AM SAM
00:01:47:Upss...
00:01:50:Podw?jna kawa bezkofeinowa,|w odt?uszczonym kubku dla Bruce'a.
00:01:56:-Racja stary.|-Tak...
00:01:58:-To ?wietny wyb?r Bruce...|-Dzi?kuj? Sam.
00:02:01:-Tak, bez w?tpienia.|-Dzi?kuj?.
00:02:03:Jedn? karmelow?.|Jest bardzo gor?ca.
00:02:07:Dzie? dobry.
00:02:09:Du?a waniliowa.|To ?wietny wyb?r.
00:02:13:-Dzi?ki Sam.|-Tak.
00:02:17:Hej Sam. Dzwonili.|Musisz ju? i??.
00:02:19:Ach tak. Ju? czas...|Ju? czas stary.
00:02:22:-Tak. Ju? czas na mnie.|-Tak.
00:02:26:-Ach, ju? czas na mnie, George!|-Powodzenia.
00:02:31:Ok, ju? czas.
00:02:37:Ju? czas.
00:02:47:Dalej, pospiesz si?.
00:02:49:Jeste?my na pierwszym.|Jes
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{508}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{509}{598}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{599}{718}Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
{719}{718}Prosimy nie usuwa? sygnatury z napis?w.
{719}{791}I AM SAM
{3207}{3277}Upss...
{3297}{3450}Podw?jna kawa bezkofeinowa,|w odt?uszczonym kubku dla Bruce'a.
{3477}{3535}-Racja stary.|-Tak...
{3536}{3625}-To ?wietny wyb?r Bruce...|-Dzi?kuj? Sam.
{3626}{3685}-Tak, bez w?tpienia.|-Dzi?kuj?.
{3686}{3800}Jedn? karmelow?.|Jest bardzo gor?ca.
{3806}{3865}Dzie? dobry.
{3866}{3975}Du?a waniliowa.|To ?wietny wyb?r.
{3986}{4073}-Dzi?ki Sam.|-Tak.
{4106}{4165}Hej
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:39:To jest Rita. Cze??!
00:00:42:Jest 3:00 nad ranem.
00:00:45:-Cze??!|-O czym ty my?la?e?! O czym ty my?la?e?!
00:00:49:-Chcia?em by? z Lucy.|-To jest ?mieszne!
00:00:52:Willy, zosta? tu ze mn?.
00:00:54:Co ci? napad?o, ?eby porywa? swoje dziecko|w trakcie ustalonej prawnie wizyty?!
00:00:58:-Lucy powiedzia?a, ?e jutro...|-Nie chc? tego s?ysze?! Czy mo?esz mi to wyja?ni??!
00:01:02:-Jutro s? moje...|-Kto tu jest rodzicem?! Kto jest cholernym rodzicem?!
00:01:05:-Ja.|-Willy, zosta? w holu!
00:01:07:-Ja.|-Jestem bardzo zaniepokojona tym wszystkim.
00:01:10:Lucy, nie spodziewa?am si? tego po tobie.
00:01:12:Pani Calgrove. Ja...
00:01:14:Moge sobie wyobrazi?, co pani sobie my?
ملف ترجمة ل Napisy Info 1300 I Am Sam Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1253, i, am, sam, divx, cd, 1, dvl, 2,
original filename: napisy_info_12534.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:15:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:18:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:20:Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
00:00:23:Prosimy nie usuwa? sygnatury z napis?w.
00:00:24:I AM SAM
00:01:47:Upss...
00:01:50:Podw?jna kawa bezkofeinowa,|w odt?uszczonym kubku dla Bruce'a.
00:01:57:-Racja stary.|-Tak...
00:01:58:-To ?wietny wyb?r Bruce...|-Dzi?kuj? Sam.
00:02:02:-Tak, bez w?tpienia.|-Dzi?kuj?.
00:02:03:Jedn? karmelow?.|Jest bardzo gor?ca.
00:02:07:Dzie? dobry.
00:02:10:Du?a waniliowa.|To ?wietny wyb?r.
00:02:14:-Dzi?ki Sam.|-Tak.
00:02:18:Hej Sam. Dzwonili.|Musisz ju? i??.
00:02:19:Ach tak. Ju? czas...|Ju? czas stary
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:38:To jest Rita. Cze??!
00:00:41:Jest 3:00 nad ranem.
00:00:44:-Cze??!|-O czym ty my?la?e?! O czym ty my?la?e?!
00:00:48:-Chcia?em by? z Lucy.|-To jest ?mieszne!
00:00:51:Willy, zosta? tu ze mn?.
00:00:53:Co ci? napad?o, ?eby porywa? swoje dziecko|w trakcie ustalonej prawnie wizyty?!
00:00:57:-Lucy powiedzia?a, ?e jutro...|-Nie chc? tego s?ysze?! Czy mo?esz mi to wyja?ni??!
00:01:01:-Jutro s? moje...|-Kto tu jest rodzicem?! Kto jest cholernym rodzicem?!
00:01:04:-Ja.|-Willy, zosta? w holu!
00:01:06:-Ja.|-Jestem bardzo zaniepokojona tym wszystkim.
00:01:09:Lucy, nie spodziewa?am si? tego po tobie.
00:01:11:Pani Calgrove. Ja...
00:01:13:Moge sobie wyobrazi?, co pani sobie my?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:38:To jest Rita. Cze??!
00:00:42:Jest 3:00 nad ranem.
00:00:44:-Cze??!|-O czym ty my?la?e?! O czym ty my?la?e?!
00:00:48:-Chcia?em by? z Lucy.|-To jest ?mieszne!
00:00:50:Willy, zosta? tu ze mn?.
00:00:52:Co ci? napad?o, ?eby porywa? swoje dziecko|w trakcie ustalonej prawnie wizyty?!
00:00:56:-Lucy powiedzia?a, ?e jutro...|-Nie chc? tego s?ysze?! Czy mo?esz mi to wyja?ni??!
00:01:00:-Jutro s? moje...|-Kto tu jest rodzicem?! Kto jest cholernym rodzicem?!
00:01:04:-Ja.|-Willy, zosta? w holu!
00:01:06:-Ja.|-Jestem bardzo zaniepokojona tym wszystkim.
00:01:10:Pani Calgrove. Ja...
00:01:12:Moge sobie wyobrazi?, co pani sobie my?li.
00:01:14:Ale pytam si? pani,
00:01:16:Jaki rod
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:38:To jest Rita. Cze??!
00:00:41:Jest 3:00 nad ranem.
00:00:44:-Cze??!|-O czym ty my?la?e?! O czym ty my?la?e?!
00:00:48:-Chcia?em by? z Lucy.|-To jest ?mieszne!
00:00:51:Willy, zosta? tu ze mn?.
00:00:53:Co ci? napad?o, ?eby porywa? swoje dziecko|w trakcie ustalonej prawnie wizyty?!
00:00:57:-Lucy powiedzia?a, ?e jutro...|-Nie chc? tego s?ysze?! Czy mo?esz mi to wyja?ni??!
00:01:01:-Jutro s? moje...|-Kto tu jest rodzicem?! Kto jest cholernym rodzicem?!
00:01:04:-Ja.|-Willy, zosta? w holu!
00:01:06:-Ja.|-Jestem bardzo zaniepokojona tym wszystkim.
00:01:09:Lucy, nie spodziewa?am si? tego po tobie.
00:01:11:Pani Calgrove. Ja...
00:01:13:Moge sobie wyobrazi?, co pani sobie my?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:20:nasze dania tego wieczoru ...
00:02:22:rawioli w sosie lemonowo-trawnym
00:02:25:z serem i jeszcze poprosze|sa?ate casarsk?
00:02:29:na dzisiejszy wiecz?r mam|mi?so z ryby-pi?y z marmolad?
00:02:33:pieczywo ...
00:02:36:...i kr?lika z grilla z|francuskimi frytkami
00:02:39:nasze dania tego wieczoru ...|rawioli w sosie lemonowo-trawnym
00:02:52:Bo?e, nienawidz? tego miejsca. To tania |speluna.Dlaczego nie poszli?my do Dorsi?
00:02:57:Bo Bateman niechcia? straci? g?owy .
00:02:59:czy tam jest ten Reed Robinson ?
00:03:02:jestes pijany czy co ? to nie Robinson.|A wi?c kto to jest ?
00:03:05:-To Paul Alien . -To nie Paul Alien.
00:03:08:Paul Alien jest po drugiej |stronie sa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{4725}{4800}To by?o tu? przed wschodem, jednego ponurego|poranka z czarn? '44
{4975}{5050}Kiedy ?mia?y porucznik|mia? za zadanie siedzie? w ciasnym bunkrze
{5125}{5200}Gdy rozkaz wydali|cz?owiek ten zamkn?? si? w sobie
{5300}{5375}A genera?owie sk?adali podzi?kowania|tak jak i ludzie innych stopni
{5450}{5525}Zatrzymaj wrogie czo?gi|cho? na chwil?
{5575}{5650}I przycz??ek Anzlo|pozosta? za nagrod?
{5700}{5775}wielu setek pospolitych ?y? ludzkich
{11225}{11300}A wi?c...|My?la?e?, ?e
{11300}{11375}chcia?by? p?j?? na przedstawienie
{11450}{11525}Aby poczu? ciep?y dreszczyk zak?opotania
{11600}{11675}Jak ?ar gwiezdnego kadeta
{11700}{11775}Powiedz mi, czy jest co?,|co umkn??o twojej uwadze, s?on
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:40:Cofn?? si?!
00:00:42:Cofn?? si?!
00:00:57:Szybko!
00:01:06:Wyci?gaj go!
00:01:07:Ci?gnij!
00:01:47:Do laboratorium. Szybko!
00:02:31:Cholera!
00:04:01:509, pom?? mu.
00:04:03:502, do komputera.
00:04:05:Sprawd? ludzi.
00:04:07:Tak jest.
00:04:24:Przygotowa? si?.
00:04:52:Cele nadje?d?aj?.
00:05:31:Padnij.
00:05:37:- Co to?|- Nie mog? si? ruszy?!
00:05:56:Czekaj!
00:06:16:Baczno??!
00:06:18:Nazwiska?
00:06:18:Nie znamy!
00:06:20:Sk?d jeste?cie?
00:06:22:Nie wiemy!
00:06:22:Brak nazwisk i pochodzenia!
00:06:26:Ale wysoce zdyscyplinowani!
00:06:28:Misja sko?czona!
00:06:30:Zabawcie si?!
00:06:31:Dzi?kujemy!
00:06:35:Z?o?y? bro?!
00:06:39:I sprz?t! 523!
00:06
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1035}Cofn?? si?!
{1044}{1067}Cofn?? si?!
{1418}{1438}Szybko!
{1664}{1699}Wyci?gaj go!
{1715}{1745}Ci?gnij!
{2703}{2762}Do laboratorium. Szybko!
{3808}{3832}Cholera!
{6065}{6102}509, pom?? mu.
{6108}{6138}502, do komputera.
{6144}{6164}Sprawd? ludzi.
{6172}{6193}Tak jest.
{6613}{6646}Przygotowa? si?.
{7304}{7330}Cele nadje?d?aj?.
{8295}{8338}Padnij.
{8450}{8489}- Co to?|- Nie mog? si? ruszy?!
{8905}{8932}Czekaj!
{9410}{9430}Baczno??!
{9457}{9479}Nazwiska?
{9486}{9519}Nie znamy!
{9525}{9544}Sk?d jeste?cie?
{9550}{9577}Nie wiemy!
{9587}{9653}Brak nazwisk i pochodzenia!
{9661}{9707}Ale wysoce zdyscyplinowani!
{9714}{9747}Misja sko?czona!
{9754}{97
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1008}{1044}Cofn?? si?!
{1044}{1082}Cofn?? si?!
{1416}{1450}Szybko!
{1656}{1695}Wyci?gaj go!
{1704}{1739}Ci?gnij!
{2700}{2751}Do laboratorium. Szybko!
{3804}{3839}Cholera!
{6060}{6101}509, pom?? mu.
{6108}{6144}502, do komputera.
{6144}{6168}Sprawd? ludzi.
{6168}{6204}Tak jest.
{6612}{6655}Przygotowa? si?.
{7296}{7340}Cele nadje?d?aj?.
{8292}{8326}Padnij.
{8448}{8507}- Co to?|- Nie mog? si? ruszy?!
{8904}{8938}Czekaj!
{9408}{9444}Baczno??!
{9456}{9480}Nazwiska?
{9480}{9516}Nie znamy!
{9516}{9540}Sk?d jeste?cie?
{9540}{9576}Nie wiemy!
{9576}{9630}Brak nazwisk i pochodzenia!
{9660}{9708}Ale wysoce zdyscyplinowani!
{9708}{9744}Mis
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1008}{1044}Cofn?? si?!
{1044}{1082}Cofn?? si?!
{1416}{1450}Szybko!
{1656}{1695}Wyci?gaj go!
{1704}{1739}Ci?gnij!
{2700}{2751}Do laboratorium. Szybko!
{3804}{3839}Cholera!
{6060}{6101}509, pom?? mu.
{6108}{6144}502, do komputera.
{6144}{6168}Sprawd? ludzi.
{6168}{6204}Tak jest.
{6612}{6655}Przygotowa? si?.
{7296}{7340}Cele nadje?d?aj?.
{8292}{8326}Padnij.
{8448}{8507}- Co to?|- Nie mog? si? ruszy?!
{8904}{8938}Czekaj!
{9408}{9444}Baczno??!
{9456}{9480}Nazwiska?
{9480}{9516}Nie znamy!
{9516}{9540}Sk?d jeste?cie?
{9540}{9576}Nie wiemy!
{9576}{9630}Brak nazwisk i pochodzenia!
{9660}{9708}Ale wysoce zdyscyplinowani!
{9708}{9744}Mis
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Yeah, tak dobrze.
00:00:03:My?l?, ?e ty...
00:00:05:Zdaje si? by? dobrze.
00:00:07:Zbyt dobrze.
00:00:12:Sp?jrz, nie mog?|tego zrobi? jestem ?onaty.
00:00:16:Nie przestawaj.
00:00:18:Nie zaczynaj mnie rozkr?ca?|a p??niej przerywasz.
00:00:20:Ja tak?e nie chc? przerywa?.
00:00:22:Ta dziewczyna ma troch? talentu.
00:00:24:Wiecie jak si? do|nich zabra? m?j przyjacielu.
00:00:26:-Kogo to interesuje ?|-To jest pomy?ka od pocz?tku.
00:00:28:Tu jest za du?o ludzi.
00:00:34:Dlaczego nie p?jdziemy|tam gdzie nie b?dzie nas wida? ?
00:00:40:Chod? tam gdzie nikt|nas nie b?dzie m?g? zobaczy?.
00:00:43:Tutaj jest dobrze.
00:00:44:To nie by?o trudne.|My?l? ?e go mamy.
00:00:49:Co c
ملف ترجمة ل Napisy Info 1300 I Am Sam Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1823, who, am, i, cd, 1, pl, 2,
original filename: napisy_info_18232.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:36:Do ty?u! Cofn?? si?!
00:00:39:Rozpylaj!
00:00:51:Cofn?? si?!
00:00:53:Szybko!
00:00:54:Uciekaj!
00:01:03:W porz?dku. Wyci?gaj go!
00:01:05:Wyci?gaj go!
00:01:08:No, dalej
00:01:46:Zawie? to do laboratorium. I pospiesz si?!
00:02:53:"28 Listopad. ?wi?to dzi?kczynienia 18:00 Augrabies,|South Africa"
00:04:31:Rusza? si?!
00:04:34:Chod?my
00:04:54:509, rozpakuj, i pom?? mu
00:04:55:502, do komputera.,|i sprawd? ludzi
00:04:58:Tak jest
00:05:00:"3 Marca 06:00 Kakamas, South Africa"
00:05:25:Przygotowa? si?.
00:05:54:Cele nadje?d?aj?.
00:06:36:Tutaj. Padnij!
00:06:42:Co to jest?
00:06:43:Nie mog? si? ruszy?!
00:07:00:Dalej, rusza? si?!
00:07:07:Ruszajmy!
00:07:09:Do
ملف ترجمة ل Napisy Info 1300 I Am Sam Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1823, who, am, i, cd, 2, eng, 1,
original filename: napisy_info_18233.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Thank you, I'll be back
00:00:05:He's on his way in
00:00:13:Room 1954
00:00:14:- Certainly, sir|- Thank you
00:00:16:Who Am I, Christine,|South African Tribune. Remember me?
00:00:19:Here, take one of my cards
00:00:22:I finally found you!
00:00:23:It's amazing|how hard it is to track you down
00:00:25:My editor's been asking...
00:00:26:Excuse me. Could you do me a favor?
00:00:27:My taxi's waiting outside.|Can you pay for it?
00:00:30:Then the interview. Okay?
00:00:32:OK, no problem. But remember the deal
00:00:35:The interview as soon as I get back.|I trust you
00:00:41:Check her out
00:00:50:Thank you
00:00:52:Police, step aside, please
00:00:54:Police? I didn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3221}{3257}Oops.
{3308}{3458}Bruce için yaðsýz| büyük boy kahve.
{3458}{3494}Aferin sana, ahbap.
{3485}{3599}Harika bir seçim, Bruce.
{3578}{3689}-Saol, Sam. Kendine iyi bak.| -Kesinlikle.
{3665}{3851}Karamelli bir Macchiato.| Ãok sýcak.
{3815}{3890}Günaydýn.
{3875}{3950}Vanilyalý kakao.
{3935}{3974}Harika bir seçim.
{3995}{4072}-Teþekkürler, Sam.| -Evet.
{4084}{4159}Hey, Sam. Aradýlar.| Gitme vakti.
{4144}{4258}Ah, evet, tam zamaný.
{4237}{4273}Tam zamaný, dostum.
{4267}{4417}Gitmem için tam zamaný.
{4387}{4501}Gitmem için tam zamaný,| George!
{4477}{4513}Bol þans.
{4507}{4582}Tam zamaný.
{4684}{4723}Ãimdi t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3221}{3257}Oops.
{3308}{3458}Bruce için yaðsýz| büyük boy kahve.
{3458}{3494}Aferin sana, ahbap.
{3485}{3599}Harika bir seçim, Bruce.
{3578}{3689}-Saol, Sam. Kendine iyi bak.| -Kesinlikle.
{3665}{3851}Karamelli bir Macchiato.| Ãok sýcak.
{3815}{3890}Günaydýn.
{3875}{3950}Vanilyalý kakao.
{3935}{3974}Harika bir seçim.
{3995}{4072}-Teþekkürler, Sam.| -Evet.
{4084}{4159}Hey, Sam. Aradýlar.| Gitme vakti.
{4144}{4258}Ah, evet, tam zamaný.
{4237}{4273}Tam zamaný, dostum.
{4267}{4417}Gitmem için tam zamaný.
{4387}{4501}Gitmem için tam zamaný,| George!
{4477}{4513}Bol þans.
{4507}{4582}Tam zamaný.
{4684}{4723}Ãimdi t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:33:Hey, buddy,|whatcha got?
00:01:35:A turtle.
00:01:43:Oh, man.
00:01:45:What're you gonna do|with it?
00:01:46:Keep it.
00:01:51:Do you want to play|turtle with me?
00:01:55:If you can find another one.
00:01:56:I think there's|another one in there.
00:02:11:Is there 12 turtles|in that pond?
00:02:14:Yeah.
00:02:17:There's 11 turtles|in that pond,
00:02:20:two turtles on the rock.
00:02:23:Yeah, I got a turtle.
00:02:25:Where are the turtles?
00:02:27:- I want a turtle for Daddy.|- Hey, wait.
00:02:29:Can't I get a turtle|for Daddy?
00:02:31:No, you can't get one.
00:02:52:Almighty God,
00:02:55:see now your faithful servant...
00:02:59:as he lies in great weakness
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{386}MODSI - (lm) M?odzi ludzie w latach 60. i|70. oraz wsp??cze?nie, wyr??niaj?cy si?
{389}{472}stylowym ubiorem, cz?sto jako symbol|wyobcowania ze spo?ecze?stwa.
{478}{555}ODDZIA? - (m) Ma?a,|wp?lnie pracuj?ca grupa os?b.
{1345}{1369}Gliny!
{1469}{1493}Gliny!
{1497}{1572}Julie Barnes. Uciekinierka.|Narkomanka od 18 roku ?ycia.
{1575}{1630}Silna. Dziewczyna twardajak ma?o kto.
{1966}{2048}Pete Cochran. Stracona szansa.|Najwi?ksza oferma na ?wiecie.
{2052}{2125}Z Beverly Hills trafi? prosto do wi?zienia.
{2555}{2640}Lincoln Hayes.|Niczego nie wini za swoje przest?pstwa.
{2643}{2700}Mia? swoje w?asne powody,|?eby postawi? ?wiat na g?owi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:Studio Ghibli presents | A FILM BY MIYAZAKI HAYAO
00:00:15:In ancient times the land | lay covered in forests...
00:00:21:...where from ages long past | dwelt the spirits of the gods.
00:00:28:Back then men and beast lived in harmony, | but this time went by...
00:00:34:...most of the great forests were destroyed
00:00:38:those that remained were guarded by gigantic beasts
00:00:42:who owed their religions to the Great Forest Spirit
00:00:46:for those were the days of gods and of demons.
00:01:10:PRINCESS MONONOKE
00:01:30:Yakul! Come on boy.
00:01:35:-Girls! | -Ashitaka!
00:01:36:There is something strange going on.
00:01:38:You have to hurry the wise woman | wants ever
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8109}{8154}Hello?
{8156}{8248}Ming!|Turn that stinking music down!
{8250}{8289}Oh, it's you!
{8291}{8367}Where's my painting? I want my painting.
{8382}{8475}In the mail? Well, that's original!
{8488}{8585}I have to say, I'm astonished|that you could do it!
{8587}{8681}The climb! All that schlepping|at your tender age!
{8683}{8770}Anyway, bad news.|The price for the goggles went up.
{8772}{8861}The Rembrandt's|not gonna cover my expenses.
{8892}{8992}Under the circumstances,|40 million would be a bargain.
{8994}{9144}I don't care how you get it.|Just make sure that you get it fast.
{9146}{9226}Tick-tock... tick-tock.
{9541}{9592}- Mornin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{595}{681}ZAKLINACZ KONI
{4700}{4788}- ''Cover'' fa?szuje dane.|- Zasraniec!
{5247}{5314}- Pyta?a? ich?|- Tak, zgodzili si?.
{5323}{5353}?wietnie!
{5363}{5458}- Co na to twoja mama?|- Olewa to. Pracuje.
{5467}{5546}- Nie przyjedzie na weekend?|- Nie wiem.
{5564}{5697}- Jest ?adny? M?w!|- Jest boski.
{5708}{5802}Daleki kuzyn. Chce zosta?|stra?nikiem le?nym.
{5811}{5914}Po kolacji wzniecimy po?ar|w twoim pokoju, a on nas ocali.
{5927}{6042}- Ale mia?a min?!|- P?k?abym ze ?miechu.
{6107}{6161}Cze??, Guliwerze.
{6207}{6250}Cze??, Pielgrzymie.
{6312}{6345}Chod?.
{6639}{6706}Jeste? taki ?liczny.
{6735}{6821}I co?|Co my?lisz?
{6903}{6937}Masz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:10: Ludzie ??? Jest kto?, kogo chc? wam przedstawi?.
00:00:14: Oooh!
00:00:16: Zaraz. Co to jest ???
00:00:18: To jest Marcel.
00:00:19:Chcesz si? przywita? ???
00:00:20: Nie, nie, nie chc?.
00:00:21: Oh, jest cudowny!
00:00:23:Sk?d go wzi??e? ???
00:00:23: Przyjaciel Bethel wyratowa? go z laboratorium.
00:00:26: To takie okrutne! Czemu ???
00:00:28: Po co rodzic mia? by nazywa? swoje dziecko Bethel ???
00:00:33: Hey,
00:00:34: ta ma?pa ma przyczepionego do ty?ka Ross'a!
00:00:40: Ross, b?dzie mieszka? z tob?,
00:00:42:wiesz, w twoim mieszkaniu ???
00:00:43: Tak.
00:00:44:By?o do?? cicho odk?d Carol si? wyprowadzi?a,
00:00:46:wi?c...
00:00:47: Czemu nie za?atwisz sobi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:09:-Czasami
00:01:11:doktor Lecter i ja
00:01:13:omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego
00:01:17:-Nauki i psychologii?
00:01:21:-Nie, sir.
00:01:22:Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:01:31:-I mimo wszystko,
00:01:32:podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:01:35:ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:01:39:M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:43:wzajemnych rozmowach.
00:01:46:-Tak.
00:01:47:Tak, z mego punktu widzenia
00:01:49:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:52:co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:56:?e pan widzia?.
00:01:58:-Dobrze rozumiem kryt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1800}Bracia Grimm, Wasza Wysoko??.
{1802}{1852}Witam pan?w.
{1854}{1904}Bardzo dzi?kuj? za przybycie.
{2055}{2179}Podejrzewam, ?e zastanawiacie si?,|dlaczego osoba w moim wieku prosi?aby o spotkanie
{2181}{2253}z autorami ba?ni dla dzieci.
{2255}{2330}Ja?nie pani, tw?j list by? bardzo intryguj?cy.
{2332}{2444}Uwa?am, ?e zbi?r waszych ba?ni|to wspania?e dzie?o.
{2446}{2494}Dzi?kujemy.
{2496}{2559}Ale musz? przyzna?,|?e niezmiernie si? zmartwi?am,
{2561}{2662}kiedy przeczyta?am wasz? wersj? Kopciuszka.
{2691}{2766}S? tacy, kt?rzy twierdz?, ?e wersja Perraulta
{2768}{2852}z wr??k? matk? chrzestn?|i zaczarowanymi dyniami
{2854}{2896}je
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:17:Opracowanie napis?w: Kasia & Yeti, Wielu?, 30-31.12.2001
00:00:22:E-mail: yetimp@skrzynka.pl
00:00:44:Wy?cig Szczur?w
00:03:14:Oddaj? klucz, 14322
00:03:20:-Pan Shafer? -Tak.
00:03:25:Mam tu rachunek.
00:03:27:Jak si? panu gra?o wczoraj w nocy?
00:03:29:Ja nie gram. By?em tutaj tylko na wieczorze kawalerskim przyjaciela.
00:03:34:To on gra.
00:03:35:Mo?e mi pani powiedzie? za co jest to 0?
00:03:41:To s? pana filmy.
00:03:44:Nie, nie ogl?da?em ?adnych film?w.
00:03:47:Zaraz sprawdzimy... AfroDziwki.
00:03:50:Afrodziwki?
00:03:52:Ogl?da? to pan... 11 razy.
00:03:55:Nie, nie, nie... To pomy?ka.
00:03:58:Afrodziwki o 2.30, Afrodziwki o 4.00, Afrodziwki o 5.30...
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{143}film dostarczy?:|fryzjer@naszestrony.net
{901}{967}To jest opowie?? o przesz?o?ci.
{968}{1005}I przysz?o?ci.
{1006}{1078}Dojdziemy do przysz?o?ci|Ale najpierw - przesz?o??.
{1186}{1250}Oto hrabia Warwick.
{1251}{1323}Po jego srogiej minie wiemy,|?e uczynku dobrego nie zamierza.
{1817}{1889}Czy chcesz ?y?, stara wied?mo?
{1913}{1985}Srog? pope?ni?a? zbrodni?|przeciwko Bogu i kr?lowi.
{1992}{2064}Miej lito??, m?j panie.|Cisza! Francuz, hrabia Thibault z Malfete
{2071}{2143}po?lubi? pragnie Lady Rosalind?,|c?rk? naszego kr?la.
{2150}{2222}Ja kobiety tej po??dam!
{2323}{2394}Ja jeden godzien jestem|jej r?k? otrzyma?.
{2395}{2467}I za
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3247}{3281}Iwant you, John Bayley.
{3311}{3346}I want you!
{3718}{3822}Edward Lanman was sitting in|his pleasant house in London
{3847}{3996}The sun was shining.|It was an early morning in June, not quite...
{4283}{4309}lris.
{4323}{4357}lris, wait for me.
{4372}{4421}Just keep tight hold of me and it'll be all right.
{4444}{4499}-You won't keep still.|-I can't keep still.
{4519}{4563}I can't catch up with you.
{5115}{5202}-lris, you've got bicycle oil on your ankle.|-I don't care, John.
{5270}{5307}Those of you, our guests...
{5308}{5347}... on whose magnificent generosity|we depend...
{5363}{5414}... we really are most frightfully grat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:14:Robin Hood
00:00:20:Min??o wiele czasu odk?d kr?l Ryszard wyruszy? na wypraw? krzy?ow? do Ziemi ?wi?tej
00:00:24:Pod jego nieobecno??, jego brat Jan przyw?aszczy? sobie koron?
00:00:31:Robin Hood by? jedyn? nadziej? ludzi. Odbiera? maj?tek bogatym, aby rozdawa? go biednym
00:00:35:Za to lud kocha? go, a on sam musia? ukrywa? si? w lasach Sherwood
00:00:38:przed siepaczami szeryfa z Nottingham
00:00:42:Kr??y wiele r??nych legend o Robin Hoodzie. My zwierz?ta mamy w?asn? wersj? tej historii
00:00:48:Pos?uchajcie, co si? naprawd? zdarzy?o w lasach Sherwood
00:03:26:Znowu w?drowa? Robin Hood z Ma?ym Johnem przez las
00:03:29:i nie mieli poj?cia, ?e szeryf Nottingham depcze im p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5429}{5454}Conway!
{5461}{5518}We can't take more than seven.
{5531}{5599}All right. I'm sorry.|Another plane in a minute.
{5620}{5645}All right.
{6102}{6136}Wait, everybody.
{6138}{6213}Plenty of planes are coming.|Have patience, we'll be all right.
{6215}{6257}-It won't be long!|-Don't worry.
{6259}{6299}Leave everything to my brother.
{6301}{6371}-Yes, sir, 10 passengers aboard.|-10 passengers. Good.
{6373}{6413}Say, get me Shanghai.
{6468}{6542}-Is Colonel Marsh there?|-Right here, Conway. Go ahead.
{6544}{6614}I need more planes.|I've still about 30 people to get out.
{6616}{6690}-Where are the planes you promised?|-We sent all we c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{216}{291}T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
{312}{382}synchro do wersji DVDrip.DivX-PosTX|aro'aq
{408}{466}poprawki: burial|burial@paw.pl
{743}{788}W rolach g??wnych:
{1247}{1278}AZYL
{1367}{1415}W pozosta?ych rolach:
{1870}{1903}Muzyka
{2158}{2192}Zdj?cia
{2398}{2435}Scenariusz
{2446}{2482}Re?yseria
{2494}{2565}Wszystko sprawdzi?am.|4200 st?p kwadratowych. 4 pi?tra. Idealnie.
{2565}{2628}Ogr?dek przed i za domem.|Idealnie.
{2637}{2685}Nie lepiej by by?o pojecha? tam?
{2685}{2733}Nie.|Utkn?liby?my w korku na zawsze.
{2733}{2781}Czy to nie mo?e poczeka??
{2781}{2829}Nie, to nie mo?e czeka?.|Sprawdza?am dzisiaj rano.
{2829
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1513}{1601}Le?a?a na ulicy. Chyba pogryz?o j? jakie? zwierz?.
{1611}{1693}Odesz?y jej wody! Zaczyna mie? skurcze macicy.
{1703}{1754}Trzeba jej zrobi? cesarskie ci?cie!
{2312}{2391}W rolach g??wnych
{2532}{2611}BLADE
{2736}{2813}W pozosta?ych rolach
{3160}{3233}- Poka?, co tam masz.|- To m?j wykrywacz ciep?a
{3243}{3267}Faktycznie.
{3357}{3381}Dok?d jedziemy?
{3396}{3464}- To niespodzianka.|- Lubi? niespodzianki
{3620}{3656}Bo?e!
{3684}{3728}Co my tu robimy?
{3793}{3838}Sp?jrz.
{3896}{3934}Co to jest?
{4190}{4234}Co m?wisz?
{5507}{5561}Muzyka
{5571}{5607}Co s?ycha??
{6127}{6204}Zdj?cia
{7154}{7196}Scenariusz
{7207}{7264}Musz? si?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:54:PANOWANIE OGNIA
00:01:07:NORTHUMBERLAND, ANGLIA, ROK 2020.
00:01:13:-Nie ma tam ?adnego ognia do ugaszenia.|-Przepraszam.
00:01:21:-Co si? dzieje, Quinn?|-Zaczekaj.
00:01:46:-Co robisz, Eddie?|-Ja i kilku innych, idziemy na zbiory, Quinn.
00:01:51:Nic z tego.
00:01:52:Nie jeste?my gotowi.|Rozmawiali?my o tym.
00:01:55:Po?owa zbior?w nie jest zepsuta,|zbierzecie je i nie sprzedamy ich Niemcom,
00:01:57:A to znaczy, ?e nie b?dzie akcyzy,|?aden towar nie b?dzie obj?ty akcyz?...
00:01:59:Nie b?dzie ?adnej akcyzy,|a my mamy umrze? z g?odu?
00:02:02:Co to ma znaczy??|Damy rad?, Eddie.
00:02:04:Wszyscy tak zadecydowali?my, ty te?.
00:02:06:Okopiemy si?, b?dziemy pracowa? razem!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{838}{901}* I have a lover,
{948}{1024}* A lover like no other.
{1066}{1173}* She got soul, soul, soul, sweet soul,
{1197}{1273}* And she teach me how to sing.
{1336}{1441}* Shows me colours|when there's none to see,
{1462}{1566}* Gives me hope when I can't believe
{1571}{1646}* That for the first time
{1674}{1742}* I feel love.
{1828}{1898}* I have a brother,
{1929}{2010}* Well, I'm a brother in need.
{2054}{2145}* I spend my whole time running,
{2174}{2260}* He spends his runnin' after me.
{2354}{2444}* I feel myself goin' down,
{2458}{2553}* I just call and he comes around,
{2561}{2642}* But for the first time
{2674}{2749}* I feel l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:11:NIKITA
00:02:14:Kurwa, ale z ciebie idiota, Zap.|Mam klucze!
00:02:21:Ja... ja w to tylko waln??em.
00:02:23:Waln??em.|Tylko to potrafisz robi?, co?
00:02:26:Wali? we wszystko dooko?a.
00:02:28:Jeste? prawdziwym kretynem, co?
00:02:31:Tu mieszkam.
00:02:32:Wspaniale.
00:02:33:Daj nam dzia?k?|i spadamy st?d, OK?
00:02:39:Potrzebuj? tego.
00:02:43:Dostaniesz to, kochanie.
00:02:49:Po?pieszcie si?.|Zaczn? bez was.
00:02:58:To ich zniech?ci do niepokojenia nas.
00:03:06:Potrzebuj? tego.
00:03:08:Jeszcze chwila! Wyluzuj!
00:03:11:Po?piesz si?, Kojocie.|Na mi?o?? bosk?!
00:03:30:Kurwa!
00:03:36:?wiat?o?|Zwariowali?cie?
00:03:41:Czego tu szukacie g?wniarze,
00:03:44:poza
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{657}{733}Druga dekada XXI wieku.|Rz?dy korporacji.
{738}{863}?wiatu zagra?a nowa plaga:|NAS - syndrom os?abienia neuron?w.
{867}{918}?miertelna epidemia.
{923}{1005}Ani jej przyczyny, ani lek na ni?,|nie s? znane.
{1010}{1092}Korporacjom przeciwstawiaj? si?|Lotekowie.
{1096}{1164}To ruch oporu|wywodz?cy si? z ulic:
{1168}{1252}hakerzy, piraci danych,|partyzanci infowojen.
{1257}{1331}Korporacje do obrony wynajmuj?|Yakuz?,
{1336}{1395}najpot??niejszy syndykat zbrodni.
{1400}{1459}Dane os?aniaj? czarnym lodem.
{1463}{1563}Czyhaj? tam zab?jcze wirusy,|by wypali? m?zgi intruzom.
{1567}{1672}Lotekowie siedz? w kryj?wkach,|w starych centrach miast...
{167
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1974}{2054}Mam ci? teraz nie???
{2909}{2975}Dziecino...
{4331}{4396}Dobra. Rzu? pan sw?j pas rewolwerowy.
{4397}{4440}O co tu chodzi?
{4441}{4534}Kapitan powiedzia?, rzu? pas.
{4536}{4598}Ale ju?.
{4859}{4921}Maj? na sobie znak Johansona.
{4922}{4973}A czyje mia?yby by??
{4974}{5015}Sk?d masz to byd?o?
{5016}{5111}- Widzia?e? znak.|- Masz je od Johansona?
{5112}{5175}I umow? sprzeda?y na dow?d!
{5176}{5236}Nie ruszaj si?!
{5237}{5285}W?a?nie tak.
{5286}{5381}Pomy?la?em, ?e chcecie|zobaczy? umow? sprzeda?y.
{5382}{5458}Spojrzymy na ni?.
{5764}{5880}- Twierdzisz, ?e masz to od Johansona?|- Tak.
{5881}{5951}Panie Maddow.
{6125}{6237}Pa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4032}{4079}100%, Utah!
{4081}{4141}Dobra robota!
{4669}{4722}Dzie? dobry. Johnny Utah.
{4730}{4804}Przysz?a osoba na spotkanie o 9.00.
{5191}{5273}Agent specjalny John Utah, dzie? numer|jeden w Los Angeles. Witamy na pok?adzie.
{5275}{5331}- Twoje akta robi?wra?enie.|- Dzi?kuj?.
{5333}{5397}Mog?e? by? w 2% czo??wce|swojej klasy w Quantico,
{5399}{5486}ale tutaj masz dok?adnie|zero godzin do?wiadczenia w dzia?aniu.
{5488}{5545}Nic nie wiesz,|w rzeczy samej, mniej ni? nic.
{5547}{5627}?eby? chcia? wiedzia?, ?e nic nie wiesz,|to ju? by?oby co?, ale ty nawet tego nie wiesz.
{5629}{5642}Tak, prosz? pana.
{5644}{5681}- Jadasz porz?dne ?niadania
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{186}Janice has a question.|Who of the six of you...
{158}{270}...has slept with|who of the six of you?
{276}{362}Wow, it's like a dirty math problem.
{362}{446}I'm sorry, the answer there|would be none of us.
{446}{538}Over the years, none of you|ever got drunk and stupid?
{538}{621}Well, that's really|a different question.
{621}{737}I can't believe a group of people|who spends this much time together...
{737}{821}...has never bumped uglies.
{824}{917}There was that one time|Monica and Rachel got together.
{917}{955}What?
{955}{1015}Excuse me, there was no "time. "
{1015}{1085}Okay, but let's say there was.
{1085}{1151}How might that