Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Nana 2 Movie Veisong Ax Cd 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Nana 2 Movie Veisong Ax Cd 2 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,368 --> 00:00:04,430
Ã!
2
00:00:05,292 --> 00:00:06,020
̈ ֏?
3
00:00:06,020 --> 00:00:08,173
ÃÃ !
4
00:00:09,779 --> 00:00:10,499
Ãëëî?
5
00:00:12,292 --> 00:00:15,149
Ãîáó, ýòî ÿ. Ãà êóìè.
6
00:00:21,963 --> 00:00:23,371
Ãû ìåÃÿ ñëûøèøü?
7
00:00:25,354 --> 00:00:26,354
ÃÃ .
8
00:00:29,471 --> 00:00:31,747
Ãà Ãà áåðåìåÃÃà .
9
00:00:32,760 --> 00:00:35,102
à ÃÃ¥ çÃà þ êòî îòåö.
10
00:00:35,102 --> 00:00:39,454
Ãî åñëè Ãà Ãà çà õî÷åò îñòà âèòü åãî, òî ÿ ïðèìó åãî êà ê ñÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,368 --> 00:00:04,430
Ã!
2
00:00:05,292 --> 00:00:06,020
̈ ֏?
3
00:00:06,020 --> 00:00:08,173
ÃÃ !
4
00:00:09,779 --> 00:00:10,499
Ãëëî?
5
00:00:12,292 --> 00:00:15,149
Ãîáó, ýòî ÿ. Ãà êóìè.
6
00:00:21,963 --> 00:00:23,371
Ãû ìåÃÿ ñëûøèøü?
7
00:00:25,354 --> 00:00:26,354
ÃÃ .
8
00:00:29,471 --> 00:00:31,747
Ãà Ãà áåðåìåÃÃà .
9
00:00:32,760 --> 00:00:35,102
à ÃÃ¥ çÃà þ êòî îòåö.
10
00:00:35,102 --> 00:00:39,454
Ãî åñëè Ãà Ãà çà õî÷åò îñòà âèòü åãî, òî ÿ ïðèìó åãî êà ê ñÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,300
?????? ?????! ??? ?????? "Blast".
2
00:00:57,500 --> 00:01:01,900
?? ????? ??????? ???, ???
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,500
????? ? ??? ?????? ???? ?? ??????.
4
00:01:04,500 --> 00:01:06,600
??? ? ????. ????? ???? ? ???? ????????
5
00:01:06,600 --> 00:01:10,400
? ? ???????? ?????? ?????!
6
00:01:10,900 --> 00:01:13,700
??? ? ?????, ??? ? ???????
7
00:01:13,700 --> 00:01:16,300
?????? ? ????? ??????.
8
00:01:16,300 --> 00:01:19,500
??? ?, ??? ?? ?????? ??????,
???? ??????? ? ?????.
9
00:01:19,500 --> 00:01:21,500
????????? ????????
? ????????? ???-??
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,861 --> 00:00:22,646
Credits
Subtitles originally from Yoruq/wasted_life
2
00:00:27,297 --> 00:00:29,761
Ported to .srt by ekwj
3
00:01:47,005 --> 00:01:48,974
Ah.. Traffic jam
4
00:01:51,148 --> 00:01:54,174
Miss, we will be stuck here for awhile
5
00:01:56,048 --> 00:01:58,249
Excuse me, let me get off here
6
00:02:16,207 --> 00:02:20,075
7 pm at Shinjuku, I'll be waiting
-Nana
7
00:03:06,921 --> 00:03:11,273
How many people are there who knows of Nana
8
00:04:00,364 --> 00:04:02,013
Nana,
9
00:04:03,791 --> 00:04:05,959
Do you remember how we met?
10
00:04:10,868
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,086 --> 00:00:16,113
Pourvu que tu n'en gardes
aucune séquelle...
2
00:00:21,496 --> 00:00:25,728
- Tu es là depuis longtemps ?
- Assez.
3
00:00:27,602 --> 00:00:30,435
T'as ignoré ton bal de promo ?
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,847
En fait, quand j'ai fait ce pari...
5
00:00:40,348 --> 00:00:44,512
C'est Freddie !
Il a mis un smoking.
6
00:00:44,719 --> 00:00:48,519
Qu'est-ce que tu as ?
J'ai découvert ta face cachée.
7
00:00:49,290 --> 00:00:53,124
Nous avons tous les deux
une face cachée.
8
00:01:17,986 --> 00:01:20,454
Ta face cachée aimerait-elle...
9
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1650}{1760}Am venit cu gânduri pasnice, | pentru pisici si soareci de peste tot.
{2127}{2188}<i>Soarecele Erou Se Ãntoarce | A Fãcut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
{2236}{2272}Salut, ce mai faci?
{2272}{2293}ITCHY PRESEDINTE!
{2297}{2340}<i>Mã bucur sã vã vãd! | Mersi cã ati venit aici!</i>
{2635}{2662}TE SPUN!
{2975}{3007}LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
{3016}{3036}PRIMUL ATAC
{3038}{3057}RÃSPUNS
{3057}{3086}LANSARE "ACCIDENTALÃ"
{3563}{3645}- Plictisitor! | - Tatã! Nu putem vedea filmul!
{3651}{3742}Nu-mi vine sã cred cã plãtim asa ceva. | Vedem asa ceva la televizor gratis.
{3753}{3783}Dacã e sã mã întrebati pe mine
ملف ترجمة ل Nana 2 Movie Veisong Ax Cd 2
keywords: sponge, bob, square, pants, the, movie, maven, kvcd, stk, dark, master,
original filename: 74816.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,699 --> 00:00:39,399
Vertaald door
-STK DARK MASTER-
2
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
Ej Tichy... Ej Tichy,
Ej Tichy...
3
00:01:04,501 --> 00:01:06,001
Tichy Ahoi.
4
00:01:08,002 --> 00:01:11,302
Tichy aan bakboord...
Tichy aan bakboord!
5
00:01:11,303 --> 00:01:13,303
Tighy aan bakboord!
6
00:01:14,704 --> 00:01:16,004
Kapitein, Tichy aan...
7
00:01:16,305 --> 00:01:17,405
Tichy..
8
00:01:28,906 --> 00:01:30,006
Waar is hij..?
9
00:01:31,007 --> 00:01:32,507
Hier is het Kapitein.
10
00:01:36,808 --> 00:01:40,108
Ik dacht dat ik het nooit met
mijn eigen ogen zou z
ملف ترجمة ل Nana 2 Movie Veisong Ax Cd 2
keywords: 1008, scary, movie, 4, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, finnish, motechnet, com, rerip, 72, hddvd, x26, fi,
original filename: 10086-Scary.Movie.4.2006.NORDIC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:51,574
Apua!
2
00:00:52,245 --> 00:00:54,866
- Olenko minä kuollut?
- Et ole.
3
00:00:54,956 --> 00:00:57,163
Sinut on siepattu vastoin tahtoasi.
4
00:00:57,250 --> 00:00:58,579
Kobe?
5
00:00:59,127 --> 00:01:00,538
Kuka siellä?
6
00:01:05,301 --> 00:01:08,172
Tohtori Phil. Mitä hittoa tämä on?
7
00:01:08,263 --> 00:01:12,213
En minä tiedä.
Tein ohjelmaa hylätyistä teineistä,
8
00:01:12,309 --> 00:01:14,468
mutta heräänkin täällä.
9
00:01:14,562 --> 00:01:16,934
Ne tenavat saavat raivarin.
10
00:01:17,982 --> 00:01:22,479
<i>Hyvää pä
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,639 --> 00:00:09,335
Hmm, hmm, hmm
2
00:00:09,409 --> 00:00:11,377
Ohh!
3
00:00:12,479 --> 00:00:14,470
Ugh!
4
00:00:14,547 --> 00:00:17,015
- Ohh! Ohh!
- [Gongs]
5
00:00:18,451 --> 00:00:22,854
Ow! Wow-hoo!
Yah-hoo-hoo-hoo-ee!
6
00:00:36,369 --> 00:00:38,337
Yah! Whoo!
7
00:00:38,405 --> 00:00:40,464
<i>Yeah, dude!</i>
8
00:00:40,573 --> 00:00:45,010
<i>Bobby, do that again,</i>
<i>but this time don't fall down.</i>
9
00:01:10,670 --> 00:01:13,230
[Humming]
10
00:01:17,243 --> 00:01:20,940
- Aah!
- Whoo-hoo-wow!
11
00:01:25,051 --> 00:01:26,985
Huh?
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,050 --> 00:01:09,650
Losing altitude.
2
00:01:09,650 --> 00:01:10,610
The steam engine?
3
00:01:10,770 --> 00:01:12,190
It's functioning properly.
4
00:01:14,150 --> 00:01:15,800
Is the freight too heavy?
5
00:01:15,800 --> 00:01:18,620
No, that shouldn't be a problem.
6
00:01:20,520 --> 00:01:24,480
...so this armor will rise from the dead?
7
00:02:21,430 --> 00:02:23,150
Who the hell are you!?
8
00:02:33,390 --> 00:02:34,720
I cannot hold altitude.
9
00:02:34,720 --> 00:02:37,560
I have to circumvent that mountain and navigate through Salace airspace.
10
00:02:37,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2271}{2360}Orbulus, mira es Unicron!
{3124}{3233}Las naves! A las naves, es nuestra única oportunidad!
{3807}{3849}Kranix!
{5507}{5663}Hay una nueva fuerza malvada en el universo.
{5663}{5813}Un planeta monstruoso que devora todo en su camino...
{5813}{5960}y se dirige al pequeño mundo de Cybertron,
{5960}{6114}donde una raza única de robots continúa en guerra civil...
{6114}{6313}una guerra entre el bien y el mal que ha durado millones de años.
{6313}{6467}Los malvados Decepticons, dirigidos por el manÃaco Megatron,
{6467}{6623}han jurado aplastar a sus enemigos, los Autobots.
{6623}{6760}Para esto los han persegido incansablement
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{150}18 april 1987. Sunbow production|and Marvel comics Presents:
{540}{710}G.I. Joe
{1075}{1215}Crashing through the sky,|comes the fearful cry:
{1230}{1385}Cobra! -Cobra!|-Cobra! -Cobra!
{1390}{1540}Armies of the night,|evil taking flight!
{1541}{1700}Cobra! -Cobra!|-Cobra! -Cobra!
{1705}{1780}Nowhere to run,|nowhere to hide
{1785}{1905}Panic spreading,|far and wide!
{1910}{2010}Who can turn the tide?
{2015}{2095}G.I. Joe!|-a real American hero
{2100}{2135}"Yo Joe!"
{2140}{2170}G.I. Joe is there!
{2175}{2255}G.I. Joe!|-a real American hero
{2260}{2340}G.I. Joe is there!
{2345}{2425}fighting for freedom,|wherever there's trouble
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:36,000
Tradus de Avrãmescu Alexandru
2
00:03:18,400 --> 00:03:21,400
Vã informez cu durere
3
00:03:20,920 --> 00:03:26,120
cã Eva Perón, conducãtoarea spiritualã
a naþiunii, a pãºit în nemurire
4
00:03:26,440 --> 00:03:29,440
la 8:25,
5
00:03:28,320 --> 00:03:31,320
în aceastã searã.
6
00:05:51,880 --> 00:05:54,880
- Nu eºti bine-venitã aici.
- A fost tatãl copiilor mei.
7
00:05:55,080 --> 00:05:58,080
Au dreptul sã-l vadã
ºi sã-i aducã un ultim omagiu.
8
00:05:58,360 --> 00:06:02,480
Tu nu eºti soþia lui.
Copiii tãi sunt bastarzi.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,249 --> 00:01:14,710
Atrápame si puedes
2
00:03:04,197 --> 00:03:06,324
BASADA EN UN HECHO REAL
3
00:03:07,701 --> 00:03:10,465
Muchas gracias y bienvenidos
a "¿Verdad o Mentira?"
4
00:03:10,537 --> 00:03:14,997
Nuestro primer invitado se ha ganado
la vida siendo el impostor más descarado...
5
00:03:15,075 --> 00:03:19,239
...que jamás hemos visto en este programa.
Ya verán de qué hablo.
6
00:03:19,346 --> 00:03:21,814
Número uno, ¿cómo se llama, por favor?
7
00:03:21,882 --> 00:03:23,907
Yo me llamo Frank William Abagnale.
8
00:03:23,984 --> 00:03:27,420
-¿Númer
ملف ترجمة ل Nana 2 Movie Veisong Ax Cd 2
keywords: babylon, 5, tv, movie, 1, 4, in, the, beginning, greek,
original filename: 41801.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,292 --> 00:00:09,728
ÃÃãåôáé üôé óå êÃèå åðï÷Ã
õðÃñ÷åé ÃÃá ìïÃáäéêü ãåãïÃüò...
2
00:00:09,852 --> 00:00:12,446
ðïõ áëëÃæåé ãéá ðÃÃôá ôïà êüóìï.
3
00:00:12,532 --> 00:00:13,931
Ãï áÃôéï êáé ôï áéôéáôü.
4
00:00:20,252 --> 00:00:23,324
ÃÃãåôáé üôé ôï ìÃëëïà ãåÃÃéÃôáé ìÃóá áðü ðüÃï.
5
00:00:24,092 --> 00:00:27,129
à ÃóôïñÃá ôïõ ðïëÃìïõ
Ã¥ÃÃáé ç éóôïñÃá ôïõ ðüÃïõ.
6
00:00:28,132 --> 00:00:31,761
Ãà åÃìáóôå óõÃåô
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,760
[Snoring]
2
00:01:48,007 --> 00:01:50,703
- [Ringing]
- Huh?
3
00:01:50,777 --> 00:01:53,109
What the... Aw.
4
00:01:54,147 --> 00:01:57,173
Oh...
5
00:01:58,451 --> 00:02:00,476
[Groans]
6
00:02:04,724 --> 00:02:07,352
I hate Mondays.
7
00:02:07,427 --> 00:02:09,895
[Yawning]
8
00:02:16,202 --> 00:02:19,569
Pooky, cover me.
I'm goin' in.
9
00:02:21,508 --> 00:02:23,442
Alley... oop.!
10
00:02:23,510 --> 00:02:27,947
B-b-b-b-b-bah, ha!
11
00:02:28,014 --> 00:02:32,474
[Singsong]
Oh, Sleeping Beauty, wake up.
12
00:02:32,552 --> 00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,770 --> 00:00:23,607
We have seen a star in the east.
2
00:00:25,359 --> 00:00:30,030
It toId us
the Son of God is born.
3
00:01:02,104 --> 00:01:05,899
Nativity PIay/Sermon/Dinner
4
00:01:06,108 --> 00:01:08,902
The Lord Jesus
was Iaid in a manger...
5
00:01:09,069 --> 00:01:12,656
...to bring saIvation
to the souIs of those...
6
00:01:12,823 --> 00:01:15,868
...with no pIace of their own.
7
00:01:16,201 --> 00:01:19,329
Nothing is harder
than to have no pIace...
8
00:01:19,496 --> 00:01:23,417
...but many are those
without one.
9
00:01:23,667 --> 00:01:24,
ملف ترجمة ل Nana 2 Movie Veisong Ax Cd 2
keywords: 52, 8, y, hakusho, meikai, shit, hen, hon, no, kizuna, yu, the, movie, poltergeist, report,
original filename: 528-Y___y___hakusho__Meikai_shit___hen___Hon___no_kizuna.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,036
Original: Yoshihiro Togashi
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,794
Manga ist erschienen im Magazin Shonen
Jump Weekly von Shueisha.
3
00:00:18,360 --> 00:00:22,990
Regie: Masakatsu lijima
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,630
Was geht hier eigentlich vor?
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,910
Diese Mengen von Regen... Hier geht
es nicht mit rechten Dingen zu!
6
00:00:38,240 --> 00:00:40,117
Meister Koenma!
- Was ist los, George?
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,958
Der Fluà Styx...!
8
00:00:55,720 --> 00:00:57,199
Schnell weg hier!
9
00:01:03,560 --> 00:01:05,755
SchlieÃ
ملف ترجمة ل Nana 2 Movie Veisong Ax Cd 2
keywords: gits, 2, innocence, movie, dobryskazochnik, ghost, in, the, shell, f, from, meiko, nebu,
original filename: gits_2_innocence_movie_[dobryskazochnik].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Ãåðåâîä - DobrySkazochnik (DobrySkazochnik@mail.ru)
äëÿ Lala Ru è tochka (http://forum.xvid.ru/forumdisplay.php?forumid=34)
ÃòäåëüÃà ÿ áëà ãîäà ðÃîñòü Meiko è Nebu, à òà êæå millo.
2
00:00:10,035 --> 00:00:20,000
"Ãñëè áîã è Ãà øè Ãà äåæäû ÃÃ¥ ÷òî èÃîå, êà ê Ãà ó÷Ãûé ôåÃîìåÃ, çÃà ÷èò äîëæÃî áûòü ñêà çà Ãî, ÷òî Ãà øà ëþáîâü â òà êîé æå ñòåïåÃè Ãà ó÷Ãà ."
- "L'Eve Future"
3
00:01:05,865 --> 00:01:08,129
Ãà òðóëüÃûé 202 ïðèáûë Ãà ìåñòÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Ãsta es la historia de cuatro huérfanos
a los que el destino juntó.
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Aún no lo sabÃan...
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
pero el destino les iba a deparar
algo aún más increÃble...
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Una PelÃcula Ãpica.
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Ãsta es la primera huérfana... Lucy.
6
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
La habÃa criado un conservador de museo
viejo y bondadoso.
7
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Pero desgraciadamente...
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
fue asesinado.
9
00:01:01,000
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,535 --> 00:00:57,655
Julia, la naiba,
nu mã însor cu tine, doamne...
2
00:00:58,306 --> 00:01:00,988
Tu ce ai face într-o astfel de situaþie ?
3
00:01:21,471 --> 00:01:23,662
Jurnalul Juliei Jones
4
00:01:27,906 --> 00:01:31,303
Dragã jurnalule,
iar am coºmarul acela
5
00:01:31,842 --> 00:01:34,947
Am impresia cã nu mã
voi cãsãtori niciodatã.
6
00:01:36,119 --> 00:01:39,504
Poate cã destinul meu este sã fiu
fata bãtrânã,grasã si trista.
7
00:01:40,005 --> 00:01:44,419
A cãrei singura companie este
o pisicã absurdã.
8
00:01:58,740 --> 00:02:03,167
Nu, a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{476}{705}Ãeviren: pirate
{1009}{1049}Off!
{1074}{1129}Off!
{1203}{1253}Yardým edin! Yardým edin!
{1254}{1284}Ãldüm mü yoksa?
{1286}{1348}Ãlmedin.
{1350}{1406}Ãsteðine mukabil alýndýn.
{1408}{1454}Kobe? Kim o?
{1567}{1637}Doktor Phil?|Neler oluyor?
{1638}{1727}Bilmiyorum ki. Ãocuklarýn terk edilme sorunlarý|ile alakalý bir þov sunuyordum...
{1729}{1770}...ve birden gözümü açtým ki buradayým.
{1772}{1846}Ãocuklar çok kýzacak.
{1878}{1917}Merhaba, beyler.
{1918}{1980}Siz beni tanýmýyorsunuz|ama ben sizi tanýyorum.
{1982}{2059}Ãkiniz de geçim derdi yüzünden|baþkalarýyla oyun oynuyorsunuz...
{2061}{2130}..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,041
Ãòî âåê ãðà æäà Ãñêîé âîéÃû.
2
00:00:08,375 --> 00:00:11,250
Ãëà ñòèòåëè çåìåëü ñðà æà þòñÿ äðóã ñ äðóãîì,
äà áû ïðà âèòü Ãà öèÿìè.
3
00:00:11,916 --> 00:00:15,041
Ãî åñòü òà êæå äðóãèå âîèÃû,
çà äà ÷à êîòîðûõ ìåÃÿòü õîä èñòîðèè.
4
00:00:16,375 --> 00:00:17,916
Ãòî áûëè ÃèÃäçÿ.
5
00:00:18,375 --> 00:00:21,791
Ãç âñåõ øêîë ÃèÃäçÿ
òîëüêî òðè ñ÷èòà ëèñü ñà ìûìè ëó÷øèìè:
6
00:00:22,208 --> 00:00:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{1000}Subtitrarea :|peterandmihaela
{1116}{1188}Max.
{1288}{1352}Max.
{1484}{1566}Max.
{1661}{1723}Roxanne?
{2391}{2435}Ce s-a întâmplat?
{3277}{3348}- Alo? Alo?|- Max! Unde eºti, omule?
{3352}{3404}- P.J.?|- Trebuia sã fii aici de o orã!
{3408}{3460}Ce? Stai puþi... Stai aºa.
{3464}{3555}- Oh, nu!|- Poate ar trebui s-o lãsãm baltã.
{3559}{3642}Nici gând, omule.|Acum sau niciodatã.
{3646}{3713}Atunci ar fi bine sã te miºti.|Ne întâlnim la vestiar.
{3773}{3842}- 'Neaþa, fiule!|- Tatã!
{3846}{3891}Oh, am uitat.
{3946}{4055}'Neaþa, fiule. Am venit sã vãd dacã|ai ceva rufe murdare.
{4059}{4107}Da, da. Uite-le.|De
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{289}{386}Ãà äÿâà ì ñå äà Ãÿìà òðà éÃè ïîñëåäèöè.
{515}{616}- Ãò êîãà ñè òóê?|- Ãò ïðåäè ìà ëêî.
{661}{729}- ÃçïóñÃà ë ñè ñè áà ëà ?|- Ãà .
{872}{955}Ãà áîòà òà å â òîâà ,|֌ êîãà òî ñå õâà Ãà õ Ãà òîçè áà ñ--
{967}{1067}Ãòî ãî. Ãîâà å Ãðåäè. Ãúñ ñìîêèÃã Ã¥.
{1072}{1163}Ãà ïðà âèõ åäèà Ãîâ ÷îâåê îò òåá.
{1181}{1273}Ãúâ âñåêè åäèà îò Ãà ñ èìà ïî åäèà äðóã ÷îâåê.
{1411}{1470}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1869}{1928}à îÃçè äðóã ÷îâåê äà ëè èñÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,011 --> 00:00:10,881
Odeio televisão, me dá dor de cabeça.
2
00:00:11,615 --> 00:00:16,620
Tem algo nas ondas magnéticas que
viajam no ar através da tv,
3
00:00:16,688 --> 00:00:19,373
- Nos fazendo perder
dez vezes mais neurônios.
4
00:00:19,473 --> 00:00:20,912
- Ah, faça-me o favor!
5
00:00:22,426 --> 00:00:26,231
A vaca diz "espaço". Três letras?
6
00:00:27,499 --> 00:00:28,299
Cara.
7
00:00:29,033 --> 00:00:35,707
Cara! Eu não sei, ondas magnéticas,
neurônios, não vejo ligação nisso tudo.
8
00:00:35,975 --> 00:00:40,380
Ondas magnéticas encolhem
moléc
ملف ترجمة ل Nana 2 Movie Veisong Ax Cd 2
keywords: lupin, 3, secret, of, mamo, movie, skbor7, 4, iii, 1978, the, mystery,
original filename: lupin3_secret_of_mamo_movie_[skbor74].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:18,000
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãà îñ (skbor74@mail.ru)
ã.Ãëà äèìèð
2
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
Ãò÷åò î âñêðûòèè:
3
00:01:19,300 --> 00:01:26,900
Ãò÷åò î âñêðûòèè:
Ãáúåêò èäåÃòèôèöèðîâà à êà ê Ãþïåà III,
òà êæå èçâåñòÃûé êà ê "Ãîëê".
4
00:01:26,900 --> 00:01:30,900
Ãò÷åò î âñêðûòèè:
Ãáúåêò èäåÃòèôèöèðîâà à êà ê Ãþïåà III,
òà êæå èçâåñòÃûé êà ê "Ãîëê".
ÃåðîÿòÃîñòü îøèáêè - Ãîëü.
5
00:01:31,000 --> 00:01:32,400
ÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:11,607
Era pe la mijlocul anului 2261.
2
00:00:11,911 --> 00:00:15,608
Anul dintre rãzboi
ºi începutul unei noi ere.
3
00:00:16,282 --> 00:00:20,742
Rãzboiul Umbrelor era gata, dar era încã
un întuneric care ne aºtepta acasã.
4
00:00:20,820 --> 00:00:25,223
Preºedintele Santiago fusese asasinat,
ºi succesorul lui Preºedintele Clark...
5
00:00:25,492 --> 00:00:27,756
a transformat Pãmântul într-o închisoare.
6
00:00:28,194 --> 00:00:32,028
Am pãrãsit Pãmântul,
ºi cã rãsplatã, am fost exilaþi...
7
00:00:32,098 --> 00:00:34,293
au încercat s
ملف ترجمة ل Nana 2 Movie Veisong Ax Cd 2
keywords: 1120, stitch, the, movie, 2003, repack, vh, prod, swedish, motechnet, com,
original filename: 11202-Stitch.The.Movie.2003.REPACK.DVDRip.XviD-VH-PROD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:06,256
Ãversatt av jette42
2
00:00:06,924 --> 00:00:20,854
www.divxsweden.net-
Nyaste undertexterna på nätet.
3
00:00:21,063 --> 00:00:26,693
TURO SYSTEM
HEMLIG PLATS
4
00:01:18,745 --> 00:01:21,915
Kom närmare.
5
00:01:21,957 --> 00:01:24,585
Varsågod och sitt.
6
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
Säg mig, hur kommer det
sig att du tror-
7
00:01:34,803 --> 00:01:37,389
-att du är kvalificerad
för det här uppdraget?
8
00:01:37,431 --> 00:01:39,266
Min föregående
anställning-
9
00:01:39,308 --> 00:01:41,643
-var som kapten på
Galaktiska Allianse
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,093 --> 00:00:26,093
ÃãÃá ÃÃáäÃà 1945
2
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
Ã¥Ãà Ãæà ÃÃÃì ÃáÃÃÃÃæ
3
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
äÃÃÃà Ãä äÃÃà Ãì ÃÃæÃäÃ
Ãì æÃà ãÃá Ã¥ÃÃ
4
00:00:53,428 --> 00:00:55,222
Ã¥Ãà ÃÃÃÃãæÃ
5
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
ÃæÃÃà ÃÃÃà ÃæáÃÃì
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
äÃä ÃÃÃ¥ÃÃä Ãì ãåãà ÃÃÃÃ
æÃäà ÃÃÃà ÃáÃæÃ
7
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
ÃÃåà ÃÃÃÃÃà ÃæáÃÃì
8
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
ÃÃà Ãäà ãÃà ÃáÃà ÃæÃÃ
ملف ترجمة ل Nana 2 Movie Veisong Ax Cd 2
keywords: not, another, teen, movie, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Not Another Teen Movie - 2001 - 1CD - Czech - cz - 4595edf4fc6b4b0bde310f7631eb6e19.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{287}{385}Douf?m, ?e to nebude|m?t trval? n?sledek.
{512}{615}- Jak dlouho u? tu vlastn? jsi?|- Chv?li.
{660}{727}- Zme?kal jsi matur?k?|- Jo.
{870}{952}V??, kdy? jsem uzav?el tu s?zku...
{965}{1065}To je on. To je Freddie.|M? na sob? smokink.
{1070}{1160}Poznal jsem|v tob? ?pln? jin?ho ?lov?ka.
{1179}{1271}Zd? se, ?e jsme oba ?pln? jin?.
{1413}{1468}M?J VIBR?TOREK
{1868}{1925}Cht?l by si ten jin? ?lov?k v tob?...
{1959}{2004}...zatancovat?
{2055}{2096}Ano.
{2122}{2181}- Br?tro, hol?i?ko.|- Tati.
{2190}{2255}- Co tu d?l???|- Pro? jsem sem p?i?el?
{2261}{2307}M? narozky, tati.
{2313}{2376}V?echno nejlep??, drahou?ku.
{2454}{2556}- Co to
ملف ترجمة ل Nana 2 Movie Veisong Ax Cd 2
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 3, movie, 2, 9, fps,
original filename: 6270-sub_Babylon-5-In-the-Beginning-1998-TV_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSub