Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Myth is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Myth على صلة:
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, 2005, espise,
original filename: 68995.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,863 --> 00:01:40,094
General, the princess's convoy
has entered our realm.
2
00:01:40,500 --> 00:01:41,797
Prepare to receive them.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,037
Prepare to receive them!
4
00:02:28,014 --> 00:02:31,916
General Meng Yi of Qin
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,543
welcome your Highness...
6
00:02:34,554 --> 00:02:36,021
May it please Her Highness.
7
00:02:36,222 --> 00:02:37,849
May it please Her Highness.
8
00:02:47,133 --> 00:02:49,192
His Imperial Majesty decrees -
9
00:02:54,240 --> 00:02:58,540
Princess Ok Soo shall be Concubine Li of Qin,
10
00:02:58
ملف ترجمة ل Myth
keywords: sex, and, the, city, 2x0, 8, man, myth, viagra, greek,
original filename: 40513.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,720 --> 00:00:53,269
à ÃÃñõ ÃðñÃÃôóù îÃñåé áðü óåî
(êáé äå öïâÃôáé Ãá ñùôÃóåé)
2
00:00:57,560 --> 00:01:00,836
ï ÃÃôñáò,
ï ìýèïò, ôï âéÃãêñá
3
00:01:02,280 --> 00:01:04,555
Ãõï öïñÃò êé ÃÃáà êáéñü,
4
00:01:05,880 --> 00:01:09,429
ó'ÃÃá ìõèéêü ìÃñïò
óôéò ïäïýò ÃáñìÃéà êáé ÃÃëìðåñõ,
5
00:01:11,360 --> 00:01:15,114
äõï áðëïà èÃçôïà äéáóêÃäáæáÃ.
6
00:01:18,320 --> 00:01:20,993
Ãõôüò Ã¥ÃÃáé
ï ãêÃãêóôåñ ðïõ óïõ'ë
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 43, 1, 48, espise,
original filename: The Myth - Eng - 23,976fps - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,863 --> 00:01:40,094
General, the princess's convoy
has entered our realm.
2
00:01:40,500 --> 00:01:41,797
Prepare to receive them,
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,037
Prepare to receive them
4
00:02:28,014 --> 00:02:31,916
General Meng Yi of Qin
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,543
welcomes your Highness
6
00:02:34,554 --> 00:02:36,021
May it please Her Highness.
7
00:02:36,222 --> 00:02:37,849
May it please Her Highness.
8
00:02:47,133 --> 00:02:49,192
His lmperial Majesty decrees -
9
00:02:54,240 --> 00:02:58,540
Princess Ok Soo shall be Concubine Li of Qin.
10
00:02:58,61
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Myth
keywords: 1860, the, myth, shen, hua, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 18607-The_Myth_[Shen_hua]_(2005)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,970 --> 00:01:10,770
-= THE MYTH =-
Translated by BlackM00N
(m00nblack@yahoo.com)
2
00:01:36,970 --> 00:01:40,300
Permiteþi sã raportez, prinþesa
a intrat în teritoriul Qin.
3
00:01:40,300 --> 00:01:42,760
Pregãtiþi-vã de întâmpinare.
4
00:02:28,440 --> 00:02:34,360
Shi Huang Ti a ordonat generalului
Moong yi sã-i întâmpine cum se cuvine.
5
00:02:34,690 --> 00:02:40,110
Vã rog, aduceþi prinþesa...
6
00:02:47,160 --> 00:02:49,580
Din ordinul lui Shi Huang Ti...
7
00:02:54,170 --> 00:02:58,590
Prinþesa Yu Su va fi în curând
soþia Ãmpãratului.
8
00:02:58,
ملف ترجمة ل Myth
keywords: san, wa, 2005, 1, cd, english, en, the, myth,
original filename: San wa - 2005 - 1CD - English - en - 56abaa3814ce725c2ef36fb29e6c6983.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:36.86,00:01:40.09
General, the princess's convoy[br]has entered our realm
00:01:40.50,00:01:41.79
Prepare to receive them.
00:01:42.10,00:01:45.03
Prepare to receive them!
00:02:28.01,00:02:31.91
General Meng Yi of Qin
00:02:31.98,00:02:33.54
Welcomes your Highness...
00:02:34.55,00:02:36.02
May it please Her Highness
00:02:36.22,00:02:37.84
May it please Her Highness
00:02:47.13,00:02:49.19
His lmperial Majesty decrees
00:02:54.24,00:02:58.54
Princess Ok Soo shall be Concubine Li of Qin,
ملف ترجمة ل Myth
keywords: san, wa, 2005, 1, cd, romanian, ro, the, myth,
original filename: San wa - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 2ab2e059ec863f7539701c9d5aa94868.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,226 --> 00:01:00,602
-= M I T U L =-
2
00:01:37,014 --> 00:01:40,392
Permite?i s? raportez, prin?esa
a intrat ?n teritoriul Qin.
3
00:01:40,434 --> 00:01:42,603
Preg?ti?i-v? de ?nt?mpinare.
4
00:02:28,524 --> 00:02:33,820
Shi Huang Ti a ordonat generalului
Moong yi s?-i ?nt?mpine cum se cuvine.
5
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
V? rog, aduce?i prin?esa...
6
00:02:47,251 --> 00:02:49,753
Din ordinul lui Shi Huang Ti...
7
00:02:54,258 --> 00:02:57,970
Prin?esa Yu Su va fi ?n cur?nd
so?ia ?mp?ratului.
8
00:02:58,720 --> 00:03:03,600
??rile noastre prietene s-au ?nrudit.
Chitara
ملف ترجمة ل Myth
keywords: 1832, the, myth, shen, hua, 2005, 3, 9, 7, fps,
original filename: 18320-The_Myth_(Shen_hua)_(2005)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,876--> 00:00:48,709
-= THE MYTH =-
Translated by BlackM00N
(m00nblack@yahoo.com)
2
00:01:15,876--> 00:01:18,709
Permiteþi sã raportez, prinþesa
a intrat în teritoriul Qin.
3
00:01:19,216--> 00:01:20,709
Pregãtiþi-vã de întâmpinare.
4
00:02:07,375--> 00:02:12,292
Shi Huang Ti a ordonat generalului
Moong yi sã-i întâmpine cum se cuvine.
5
00:02:13,626--> 00:02:18,042
Vã rog, aduceþi prinþesa...
6
00:02:26,082--> 00:02:27,501
Din ordinul lui Shi Huang Ti...
7
00:02:33,082--> 00:02:37,459
Prinþesa Yu Su va fi în curând
soþia Ãmpãratului.
8
00:02:37,501-->
ملف ترجمة ل Myth
keywords: myth, the, 2005, espise, team, lost, in, translation, nlondertitels, com,
original filename: Myth.The.2005.dvdrip.xvid.espise.Team.Lost.in.Translation.NLOndertitels.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,471 --> 00:00:07,471
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,903
Verspreiding van dit materiaal
voor commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:00:13,003 --> 00:00:18,003
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl...
4
00:00:19,190 --> 00:00:27,190
www.NLOndertitels.com
www.LostinTranslation.nl
5
00:01:36,863 --> 00:01:40,300
Het konvooi van de prinses
heeft ons gebied betreden.
6
00:01:40,400 --> 00:01:43,375
Bereid je voor om hen te ontvangen.
7
00:02:28,014 --> 00:02:33,516
Generaal Meng Yi van Qin
verwelkomt hare hoogheid.
8
00:02:34,
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, 2005, 1, espise,
original filename: 4520-sub_The-Myth-2005_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,226 --> 00:01:00,602
-= M I T U L =-
2
00:01:37,014 --> 00:01:40,392
Permiteþi sã raportez, prinþesa
a intrat în teritoriul Qin.
3
00:01:40,434 --> 00:01:42,603
Pregãtiþi-vã de întâmpinare.
4
00:02:28,524 --> 00:02:33,820
Shi Huang Ti a ordonat generalului
Moong yi sã-i întâmpine cum se cuvine.
5
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
Vã rog, aduceþi prinþesa...
6
00:02:47,251 --> 00:02:49,753
Din ordinul lui Shi Huang Ti...
7
00:02:54,258 --> 00:02:57,970
Prinþesa Yu Su va fi în curând
soþia Ãmpãratului.
8
00:02:58,720 --> 00:03:03,600
Ããrile noastre prietene
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,226 --> 00:01:00,602
M I T U L
2
00:01:37,014 --> 00:01:40,392
Permiteþi sã raportez, prinþesa
a intrat în teritoriul Qin.
3
00:01:40,434 --> 00:01:42,603
Pregãtiþi-vã de întâmpinare.
4
00:02:28,524 --> 00:02:33,820
Shi Huang Ti a ordonat generalului
Moong yi sã-i întâmpine cum se cuvine.
5
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
Vã rog, aduceþi prinþesa...
6
00:02:47,251 --> 00:02:49,753
Din ordinul lui Shi Huang Ti...
7
00:02:54,258 --> 00:02:57,970
Prinþesa Yu Su va fi în curând
soþia Ãmpãratului.
8
00:02:58,720 --> 00:03:03,600
Ããrile noastre prietene s-au
ملف ترجمة ل Myth
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, espise,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-73755).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2302}{2394}Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
{2398}{2488}Przygotowa? si? do spotkania.
{2494}{2584}Przygotowa? si? do spotkania.
{2973}{3028}M I T
{3548}{3688}Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
{3692}{3736}Przyprowadzi? ksi??niczk?.
{3740}{3825}Przyprowadzi? ksi??niczk?!
{4004}{4094}Konkubina pierwszego Cesarza.
{4172}{4264}/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
{4268}{4360}/Nasze szczere i przyjazne narody s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,080 --> 00:01:17,760
Generalni izveštaj, princezin voz je veæ
ušao u granice carstva Qin
2
00:01:18,520 --> 00:01:19,760
Pripremite se za izazov.
3
00:01:22,240 --> 00:01:23,280
Pripremite se za izazov.
4
00:02:06,480 --> 00:02:11,400
Qinshi huangdis generali carstva
ispred svih, spremaju se za izazov
5
00:02:12,720 --> 00:02:17,200
Dovedite princezu.
6
00:02:25,240 --> 00:02:26,600
prvu Ijubavnicu cara
7
00:02:32,240 --> 00:02:36,560
poštujuæi njeno zvanje, princezu èistog
žada, kao Qin Empire Li's carsku Ijubavnicu
8
00:02:36,600 --> 00:02:40,400
naše zemlje je po
ملف ترجمة ل Myth
keywords: san, wa, 2005, 1, cd, portuguese, pt, the, myth,
original filename: San wa - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - f39988fa767fc74b7f5e3898ee53f190.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
FILME JM - CINEMA EM CASA
1
00:00:59,275 --> 00:01:03,575
THE MYTH - (O MITO)
2
00:01:36,876 --> 00:01:40,478
Reputado General, a princesa acabou
de entrar no territ?rio Qin.
3
00:01:40,479 --> 00:01:42,109
Preparem a festa de boas-vindas!
4
00:01:42,485 --> 00:01:45,577
Preparem a festa de boas-vindas!
Preparem a festa de boas-vindas!
5
00:02:28,375 --> 00:02:33,292
O Shi Huang Ti ordenou ao General
Moong Yi para lhes dar aos boas-vindas.
6
00:02:34,626 --> 00:02:38,176
Por favor, princesa.
Por favor, princesa.
7
00:02:47,083 --> 00:02:49,150
Por orde
ملف ترجمة ل Myth
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, tsh, gold,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72556).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:13:Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
00:01:17:Przygotowa? si? do spotkania.
00:01:21:Przygotowa? si? do spotkania.
00:01:41:M I T
00:02:05:Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
00:02:11:Przyprowadzi? ksi??niczk?.
00:02:13:Przyprowadzi? ksi??niczk?!
00:02:24:Konkubina pierwszego Cesarza.
00:02:31:/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
00:02:35:/Nasze szczere i przyjazne narody spotykaj? si?,|/tak jak gitara i lutnia zawsze razem.
00:02:39:Ksi??niczka Op?ukanego Nefrytu spotyka armi?.
00:03:10:Przedstawiam mego kr?la.|Ksi??niczka Op?ukanego
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, 2005, espise,
original filename: 30954.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,847 --> 00:01:40,100
General, la escolta de la princesa
ha llegado al reino.
2
00:01:40,517 --> 00:01:41,810
Prepárense para recibirlos.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,022
¡Prepárense para recibirlos!
4
00:02:28,023 --> 00:02:31,902
El General Meng Li de Qin...
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,529
...le da la bienvenida, Su Alteza.
6
00:02:34,571 --> 00:02:36,031
Le complace a Su Alteza.
7
00:02:36,240 --> 00:02:37,866
¡Le complace a Su Alteza!
8
00:02:47,125 --> 00:02:49,211
Su Majestad Imperial decreta:
9
00:02:54,258 --> 00:02:58,554
La princesa Ok Soo será
la concubina
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,863 --> 00:01:40,094
General, the princess's convoy
has entered our realm.
2
00:01:40,500 --> 00:01:41,797
Prepare to receive them,
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,037
Prepare to receive them
4
00:02:28,014 --> 00:02:31,916
General Meng Yi of Qin
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,543
welcomes your Highness
6
00:02:34,554 --> 00:02:36,021
May it please Her Highness.
7
00:02:36,222 --> 00:02:37,849
May it please Her Highness.
8
00:02:47,133 --> 00:02:49,192
His lmperial Majesty decrees -
9
00:02:54,240 --> 00:02:58,540
Princess Ok Soo shall be Concubine Li of Qin.
10
00:02:58,61
ملف ترجمة ل Myth
keywords: san, wa, 2005, 1, cd, spanish, es, the, myth,
original filename: San wa - 2005 - 1CD - Spanish - es - 166e38a4318752d6a9622dbba85ba826.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,863 --> 00:01:40,094
General, el convoy de la princesa
ha entrado en nuestro reino.
2
00:01:40,500 --> 00:01:41,797
?Preparaos para recibirla!
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,037
?Preparaos para recibirla!
4
00:02:28,014 --> 00:02:31,916
El General Meng Yi de Qin ...
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,543
... da su bienvenida a Vuestra Alteza.
6
00:02:34,554 --> 00:02:36,021
Esperemos que sea del agrado de Su Alteza.
7
00:02:36,222 --> 00:02:38,149
Esperemos sea del agrado de Su Alteza.
8
00:02:47,133 --> 00:02:49,192
Su Majestad Imperial decreta que ...
9
00:02:54,240 --> 00:02:58,
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, 2005, espise,
original filename: 59493.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,863 --> 00:01:40,094
General, the princess's convoy
has entered our realm.
2
00:01:40,500 --> 00:01:41,797
Prepare to receive them.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,037
Prepare to receive them!
4
00:02:28,014 --> 00:02:31,916
General Meng Yi of Qin
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,543
welcomes your Highness
6
00:02:34,554 --> 00:02:36,021
May it please Her Highness.
7
00:02:47,133 --> 00:02:49,192
His Imperial Majesty decrees -
8
00:02:54,240 --> 00:02:58,540
Princess Ok Soo shall
be Concubine Li of Qin,
9
00:02:58,611 --> 00:03:01,910
for our nations mutual concord.
10
00:03
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, sredjen, stl,
original filename: the_myth.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
//Font select and font size
$FontName = Arial
$FontSize = 33
//Character attributes (global)
$Bold = true
$UnderLined = FALSE
$Italic = FALSE
//Position Control
$HorzAlign = Center
$VertAlign = Bottom
$XOffset = 0
$YOffset = 0
//Contrast Control
$TextContrast = 15
$Outline1Contrast = 8
$Outline2Contrast = 15
$BackgroundContrast = 0
//Effects Control
$ForceDisplay = FALSE
$FadeIn = 0
$FadeOut = 0
//Other Controls
$TapeOffset = FALSE
//$SetFilePathToken = <<:>>
//Colors
$ColorIndex1 = 0
$ColorIndex2 = 1
$ColorIndex3 = 8
$ColorIndex4
ملف ترجمة ل Myth
keywords: jackass, myth, legends, napisy, ns,
original filename: Jackass_Myth_Legends_(NAPiSY-71117).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 24.998fps 531.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{154}{317}Jestem Dave England.Ogl?dacie Jackass...||I zamierzam przej?? to miejsce przez najbli?sz? godzin?.
{351}{521}Polskie audio-ariasz_master|napisy by Mario4all
{531}{640}Wykonane dla:|:: www.cky-forum.prv.pl ::
{656}{757}Ten program zawiera sceny i wyczyny w kt?rych niekt?zy widzowie mog? znale?? przemoc.
{838}{874}Cz?sto ?apiemy sie za jaja.
{904}{944}Straci?em jedno j?dro.
{982}{1024}?apiesz siusiaka i nim wymachujesz||Zaimprezujmy!
{1024}{1069}M?j Bo?e|-M?j odbyt?.Tw?j odbyt?
{1076}{1139}Du?o odbyt?w.||Kurdupel ma du?ego penisa.
{1146}{1166
ملف ترجمة ل Myth
keywords: san, wa, 2005, the, myth, espise,
original filename: San.wa(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,847 --> 00:01:40,100
General, la escolta de la princesa
ha llegado al reino.
2
00:01:40,517 --> 00:01:41,810
Prepárense para recibirlos.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,022
¡Prepárense para recibirlos!
4
00:02:28,023 --> 00:02:31,902
El General Meng Li de Qin...
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,529
...le da la bienvenida, Su Alteza.
6
00:02:34,571 --> 00:02:36,031
Le complace a Su Alteza.
7
00:02:36,240 --> 00:02:37,866
¡Le complace a Su Alteza!
8
00:02:47,125 --> 00:02:49,211
Su Majestad Imperial decreta:
9
00:02:54,258 --> 00:02:58,554
La princesa Ok Soo será
la concubina
ملف ترجمة ل Myth
keywords: sex, and, the, city, s02e0, 8, man, myth, viagra, argenteam, s02e08,
original filename: 20001736.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,792 --> 00:00:12,260
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,383 --> 00:00:38,149
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,491 --> 00:00:46,325
Temporada 2 - CapÃtulo 8
'El hombre, el mito y el Viagra'
4
00:00:47,496 --> 00:00:49,862
<i>Ãrase una segunda vez...</i>
5
00:00:51,233 --> 00:00:54,964
<i>... en una tierra mÃtica entre
las calles Carmine y Mulberry...</i>
6
00:00:56,939 --> 00:01:00,875
<i>... dos meros mortales
lo estaban pasando de maravilla.</i>
7
00:01:04,213 --> 00:01:07,011
Este es el mafioso
del que te estaba hablando.
8
00:01:07,216 --> 00:0
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, 2005, espise, castellano,
original filename: 30206.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,863 --> 00:01:40,094
General, el convoy de la princesa
ha entrado en nuestro reino.
2
00:01:40,500 --> 00:01:41,797
¡Preparaos para recibirla!
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,037
¡Preparaos para recibirla!
4
00:02:28,014 --> 00:02:31,916
El General Meng Yi de Qin ...
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,543
... da su bienvenida a Vuestra Alteza.
6
00:02:34,554 --> 00:02:36,021
Esperemos que sea del agrado de Su Alteza.
7
00:02:36,222 --> 00:02:38,149
Esperemos sea del agrado de Su Alteza.
8
00:02:47,133 --> 00:02:49,192
Su Majestad Imperial decreta que ...
9
00:02:54,240 --> 00:02:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,863 --> 00:01:40,300
Het konvooi van de prinses
heeft ons gebied betreden.
2
00:01:40,400 --> 00:01:43,375
Bereid je voor om hen te ontvangen.
3
00:02:28,014 --> 00:02:33,516
Generaal Meng Yi van Qin
verwelkomt hare hoogheid.
4
00:02:34,554 --> 00:02:37,189
Moge het uwe hoogheid bevallen.
5
00:02:47,133 --> 00:02:51,043
Dankzij de keizerlijke,
grootse beslissingen...
6
00:02:54,240 --> 00:02:58,540
zal prinses Ok Soo
concubine Li van Qin zijn...
7
00:02:58,611 --> 00:03:02,148
ten behoeve van de wederzijdse harmonie
tussen onze naties.
8
00:03:02,248 --> 00:03:04,968
Prin
ملف ترجمة ل Myth
keywords: san, wa, 2005, 1, cd, hebrew, he, the, myth, espise,
original filename: San wa - 2005 - 1CD - Hebrew - he - f41a9588a2c3ee22e59cec8c95a3977a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36.863 --> 00:01:40.094
???? ?????, ?????? ?????? ?? ?????? ???
.????? ??????? ?? ????? ???
2
00:01:40.500 --> 00:01:41.797
!??????? ??????
3
00:01:42.102 --> 00:01:45.037
!??????? ??????
4
00:02:28.014 --> 00:02:31.916
,????? ????????? ??????? ????????? ?????
.??????? ??????
5
00:02:31.985 --> 00:02:33.543
.????? ?? ??????
6
00:02:34.554 --> 00:02:36.021
.????? ?? ??????
7
00:02:36.222 --> 00:02:38.149
.????? ?? ??????
8
00:02:47.133 --> 00:02:49.192
.?????? ??????? ???????
9
00:02:54.240 --> 00:02:58.540
,????? ???? ?????, ?????? ????? ?'???
.???? ?? ???? ????? ??? ????
ملف ترجمة ل Myth
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, espise,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-74483).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1431}{1521}-= M I T =-
{2322}{2400}Generale, orszak ksi??niczki|jest ju? w granicach naszego kr?lestwa.
{2410}{2441}Przygotowa? si? na spotkanie
{2448}{2518}Przygotowa? si? na spotkanie!
{3549}{3642}G??wnodowodz?cy Wojsk Kr?lestwa Qin|Genera? Meng Yi
{3644}{3681}wita Jej Wysoko??
{3706}{3741}Powiadomi? Jej Wysoko??.
{3746}{3785}Powiadomi? Jej Wysoko??.
{4007}{4057}Jego Cesarska Mo??,
{4178}{4281}przyznaje Ksi??niczce Ok Soo|tytu? Pierwszej Konkubiny W?adcy Kr?lestwa Qin,
{4282}{4361}by utwierdzi? wsp?lne przymierze naszych narod?w.
{4370}{4455}Tym samym, Ksi??niczka Ok Soo ma wszelk? w?adz?|zwi?zan? z przyznanym tytu?em.
{5112}{5201}Moje
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, 2005, espise,
original filename: Id056575.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1431}{1521}-= M I T =-
{2322}{2400}Generale, orszak ksi??niczki|jest ju? w granicach naszego kr?lestwa.
{2410}{2441}Przygotowa? si? na spotkanie
{2448}{2518}Przygotowa? si? na spotkanie!
{3549}{3642}G??wnodowodz?cy Wojsk Kr?lestwa Qin|Genera? Meng Yi
{3644}{3681}wita Jej Wysoko??
{3706}{3741}Powiadomi? Jej Wysoko??.
{3746}{3785}Powiadomi? Jej Wysoko??.
{4007}{4057}Jego Cesarska Mo??,
{4178}{4281}przyznaje Ksi??niczce Ok Soo|tytu? Pierwszej Konkubiny W?adcy Kr?lestwa Qin,
{4282}{4361}by utwierdzi? wsp?lne przymierze naszych narod?w.
{4370}{4455}Tym samym, Ksi??niczka Ok Soo ma wszelk? w?adz?|zwi?zan? z przyznanym tytu?em.
{5112}{5201}Moje
ملف ترجمة ل Myth
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, espise,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-74483).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1431}{1521}-= M I T =-
{2322}{2400}Generale, orszak ksi??niczki|jest ju? w granicach naszego kr?lestwa.
{2410}{2441}Przygotowa? si? na spotkanie
{2448}{2518}Przygotowa? si? na spotkanie!
{3549}{3642}G??wnodowodz?cy Wojsk Kr?lestwa Qin|Genera? Meng Yi
{3644}{3681}wita Jej Wysoko??
{3706}{3741}Powiadomi? Jej Wysoko??.
{3746}{3785}Powiadomi? Jej Wysoko??.
{4007}{4057}Jego Cesarska Mo??,
{4178}{4281}przyznaje Ksi??niczce Ok Soo|tytu? Pierwszej Konkubiny W?adcy Kr?lestwa Qin,
{4282}{4361}by utwierdzi? wsp?lne przymierze naszych narod?w.
{4370}{4455}Tym samym, Ksi??niczka Ok Soo ma wszelk? w?adz?|zwi?zan? z przyznanym tytu?em.
{5112}{5201}Moje
ملف ترجمة ل Myth
keywords: 2x0, 8, the, man, myth, viagra,
original filename: ad0a88d9da3a86fdff770164d5a25850.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,200
o sexo e a cidade
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,100
Carrie Bradshaw sabe o que é o bom sexo
(e não tem medo de perguntar)
3
00:00:42,800 --> 00:00:46,100
o homem, o mito,
o viagra
4
00:00:47,700 --> 00:00:50,000
<i>Era uma vez uma segunda vez...</i>
5
00:00:51,400 --> 00:00:55,000
<i>...numa terra mÃtica
entre as ruas Carmine e Mulberry...</i>
6
00:00:57,100 --> 00:01:00,800
<i>...dois meros mortais,
que estavam a divertir-se imenso.</i>
7
00:01:04,400 --> 00:01:07,000
Este é o gangster de que te falei.
8
00:01:07,400 --> 00:01:10,800
Gangster? Não,
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, 2005, espise, www, descargasweb, net,
original filename: 32704.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
:: www.descargasweb.net ::
2
00:01:36,847 --> 00:01:40,100
General, la escolta de la princesa
ha llegado al reino.
3
00:01:40,517 --> 00:01:41,810
Prepárense para recibirlos.
4
00:01:42,102 --> 00:01:45,022
¡Prepárense para recibirlos!
5
00:02:28,023 --> 00:02:31,902
El General Meng Li de Qin...
6
00:02:31,985 --> 00:02:33,529
...le da la bienvenida, Su Alteza.
7
00:02:34,571 --> 00:02:36,031
Le complace a Su Alteza.
8
00:02:36,240 --> 00:02:37,866
¡Le complace a Su Alteza!
9
00:02:47,125 --> 00:02:49,211
Su Majestad Imperial decreta:
10
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 24.998fps 531.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{154}{317}Jestem Dave England.Ogl?dacie Jackass...||I zamierzam przej?? to miejsce przez najbli?sz? godzin?.
{351}{521}Polskie audio-ariasz_master|napisy by Mario4all
{531}{640}Wykonane dla:|:: www.cky-forum.prv.pl ::
{656}{757}Ten program zawiera sceny i wyczyny w kt?rych niekt?zy widzowie mog? znale?? przemoc.
{838}{874}Cz?sto ?apiemy sie za jaja.
{904}{944}Straci?em jedno j?dro.
{982}{1024}?apiesz siusiaka i nim wymachujesz||Zaimprezujmy!
{1024}{1069}M?j Bo?e|-M?j odbyt?.Tw?j odbyt?
{1076}{1139}Du?o odbyt?w.||Kurdupel ma du?ego penisa.
{1146}{1166
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 43, 1, 48, espise,
original filename: The Myth - Fin - 23,976fps - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{120}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 12.12.2005.
{240}{340}Tämän tekstityksen tarjoaa yhteistyössä:
{350}{450}WWW.DIVXFINLAND.ORG|WWW.XVIDSUBS.COM
{485}{585}Suomennos: Platypus, Sensei69,|locomot, LadyGandalf, -
{590}{690}Veekku, NgZ, rocka, SteveMax ja TriTo.
{710}{810}Oikoluku: zippi ja Machine.
{1415}{1515}THE MYTH
{2319}{2404}Kenraali, prinsessan saattue on|saapunut valtakuntamme alueelle.
{2409}{2524}- Valmistautukaa vastaanottoon!|- Valmistautukaa vastaanottoon!
{3544}{3678}Qin-kenraali Meng-yi toivottaa|teidän korkeutenne tervetulleeksi!
{3704}{3789}- Tuokaa prinsessa esiin.|- Tuokaa prinsessa esiin!
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, 2005, espise,
original filename: 10003172.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,847 --> 00:01:40,100
General, la escolta de la princesa
ha llegado al reino.
2
00:01:40,517 --> 00:01:41,810
Prepárense para recibirlos.
3
00:01:42,102 --> 00:01:45,022
¡Prepárense para recibirlos!
4
00:02:28,023 --> 00:02:31,902
El General Meng Li de Qin...
5
00:02:31,985 --> 00:02:33,529
...le da la bienvenida, Su Alteza.
6
00:02:34,571 --> 00:02:36,031
Le complace a Su Alteza.
7
00:02:36,240 --> 00:02:37,866
¡Le complace a Su Alteza!
8
00:02:47,125 --> 00:02:49,211
Su Majestad Imperial decreta:
9
00:02:54,258 --> 00:02:58,554
La princesa Ok Soo será
la concubina
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, 2005, espise,
original filename: 59492.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,863 --> 00:01:39,696
ÃäÃÃá ¡Ãä ÃÃÃáà ÃáÃãÃÃÃó
ÃóÃáÃú Ããä ÃÃæÃö ÃãÃÃÃÃæÃÃÃö ÃÃä
2
00:01:40,206 --> 00:01:41,698
!ÃÃÃÃÃøúæà ááÃÃÃÃÃ
3
00:01:42,977 --> 00:01:45,159
!ÃÃÃÃÃøúæà ááÃÃÃÃÃ
4
00:02:28,405 --> 00:02:33,322
,ÃäÃÃá ÃáÃãÃÃÃÃæà ÃäÃà åæÃäÃÃà Ãà ÃáÃÃÃ¥Ãö
ÃÃÃÃÃøúæà ááÃÃÃá
5
00:02:34,661 --> 00:02:39,077
ÃæÃÃæà ãÃÃÃà ÃáÃãÃÃÃ
6
00:02:47,129 --> 00:02:48,547
Ãáì ãÃÃÃà ÃáÃãÃÃÃÃæà ÃáÃÃÃã
7
00:02:54,135 --> 00:02:58,5
ملف ترجمة ل Myth
keywords: myth, the, 2005, espise, team, lost, in, translation, nlondertitels, com,
original filename: Myth.The.2005.dvdrip.xvid.espise.Team.Lost.in.Translation.NLOndertitels.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,471 --> 00:00:07,471
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:07,720 --> 00:00:12,903
Verspreiding van dit materiaal
voor commerci?le doeleinden is illegaal!
3
00:00:13,003 --> 00:00:18,003
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl...
4
00:00:19,190 --> 00:00:27,190
www.NLOndertitels.com
www.LostinTranslation.nl
5
00:01:36,863 --> 00:01:40,300
Het konvooi van de prinses
heeft ons gebied betreden.
6
00:01:40,400 --> 00:01:43,375
Bereid je voor om hen te ontvangen.
7
00:02:28,014 --> 00:02:33,516
Generaal Meng Yi van Qin
verwelkomt hare hoogheid.
8
00:02:34,5
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, 2005, espise,
original filename: 5434-the.myth.2005.dvdrip.xvid.espise.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
T?? ???? ~@~ Dvdrip-Xvid-Espise
???????????? : TeLuS
2
00:01:36,600 --> 00:01:39,900
????????, ? ?????????
??? ???????????? ???? ??? ?? ???.
3
00:01:40,200 --> 00:01:43,200
????????? ??? ???????????!
4
00:02:28,700 --> 00:02:32,300
? ????????? ???? ?? ??? ????
??? ???????????, ?????????.
5
00:02:33,600 --> 00:02:35,700
? ???????? ?????.
6
00:02:46,600 --> 00:02:49,800
? ?????????????
??????? ????????...
7
00:02:53,500 --> 00:02:57,200
...??????? ?? ??? ????? ?????
?????? ??? ????? ???.
8
00:02:57,300 --> 00:03:01,600
? ??????????? ?? ??? ?? ?????
? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 24.998fps 531.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{154}{317}Jestem Dave England.Ogl?dacie Jackass...||I zamierzam przej?? to miejsce przez najbli?sz? godzin?.
{351}{521}Polskie audio-ariasz_master|napisy by Mario4all
{531}{640}Wykonane dla:|:: www.cky-forum.prv.pl ::
{656}{757}Ten program zawiera sceny i wyczyny w kt?rych niekt?zy widzowie mog? znale?? przemoc.
{838}{874}Cz?sto ?apiemy sie za jaja.
{904}{944}Straci?em jedno j?dro.
{982}{1024}?apiesz siusiaka i nim wymachujesz||Zaimprezujmy!
{1024}{1069}M?j Bo?e|-M?j odbyt?.Tw?j odbyt?
{1076}{1139}Du?o odbyt?w.||Kurdupel ma du?ego penisa.
{1146}{1166
ملف ترجمة ل Myth
keywords: the, myth, 2005, espise, fixman,
original filename: 6657-the.myth.2005.dvdrip.xvid.espise-FixMan.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
T?? ???? ~@~ Dvdrip-Xvid-Espise
???????????? : TeLuS
2
00:01:36,600 --> 00:01:39,900
????????, ? ?????????
??? ???????????? ???? ??? ?? ???.
3
00:01:40,200 --> 00:01:43,200
????????? ??? ???????????!
4
00:02:28,700 --> 00:02:32,300
? ????????? ???? ?? ??? ????
??? ???????????, ?????????.
5
00:02:33,600 --> 00:02:35,700
? ???????? ?????.
6
00:02:46,600 --> 00:02:49,800
? ?????????????
??????? ????????...
7
00:02:53,500 --> 00:02:57,200
...??????? ?? ??? ????? ?????
?????? ??? ????? ???.
8
00:02:57,300 --> 00:03:01,600
? ????????