Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Brother Nikhil Napisy Ns Pl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : My Brother Nikhil Napisy Ns Pl على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{145}{240}T?umaczy? molest1|molest1@wp.pl
{3586}{3652}M?j brat Nikhil i morze byli nieroz??czni.
{3655}{3711}Mama by?a tym zawsze zaniepokojona.
{3713}{3756}A ojciec powtarza?...
{3759}{3818}...to ch?opak, zostawmy go.
{3850}{3924}By? jak delfin.
{3941}{3999}Pe?en energii, pe?en ?ycia.
{4085}{4131}Moja mama.
{4133}{4185}Anita Rosaria Kapoor.
{4205}{4268}Jest bardzo dumna ze swoich|portugalskich korzeni.
{4324}{4417}Wiecie,ludzie zawsze my?l?, |?e jest moj? starsz? siostr?.
{4468}{4513}Porozmawiajcie z ni?.
{4516}{4593}Zaraz wracam,|jestem bardzo g?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{145}{240}T?umaczy? molest1|molest1@wp.pl
{3586}{3652}M?j brat Nikhil i morze byli nieroz??czni.
{3655}{3711}Mama by?a tym zawsze zaniepokojona.
{3713}{3756}A ojciec powtarza?...
{3759}{3818}...to ch?opak, zostawmy go.
{3850}{3924}By? jak delfin.
{3941}{3999}Pe?en energii, pe?en ?ycia.
{4085}{4131}Moja mama.
{4133}{4185}Anita Rosaria Kapoor.
{4205}{4268}Jest bardzo dumna ze swoich|portugalskich korzeni.
{4324}{4417}Wiecie,ludzie zawsze my?l?, |?e jest moj? starsz? siostr?.
{4468}{4513}Porozmawiajcie z ni?.
{4516}{4593}Zaraz wracam,|jestem bardzo g?
ملف ترجمة ل My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: brother, sun, sister, moon, fratello, sole, sorella, luna, napisy, ns,
original filename: Brother_Sun_Sister_Moon_Fratello_sole_sorella_luna_(NAPiSY-53399).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{452}{612}{y:i}Oh, the drums are so mournful|{y:i}My dear, oh, my love
{617}{742}{y:i}As my thoughts|{y:i}They are turning your way
{797}{950}{y:i}Where are the eyes|{y:i}I beheld with my own
{955}{1082}{y:i}On that long ago lazy day?
{1220}{1382}{y:i}Dead are the leaves|{y:i}On the stark battlefield
{1387}{1505}{y:i}The stench of the flesh sickens me
{1545}{1620}{y:i}I slept soaking wet
{1625}{1702}{y:i}And the worms ate my bread
{1710}{1830}{y:i}And the moaning of men filled the air
{1880}{2045}{y:i}Oh, green are the leaves|{y:i}Of the old apple tree
{2050}{2162}{y:i}Those sweet perfumed|{y:i}Blossoms of spring
{2215}{2302}{y:i}Entwined
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: family, guy, 03x1, 4, napisy, ns, 31, peter, griffin, husband, father, brother, original,
original filename: Family_Guy_03x14_(NAPiSY-74566).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:I don't wanna go on a rant here, but America's|foreign policy makes about as much sense
00:00:10:as Beowulf havin' sex with Robert Fulton|at the first battle of Antietam.
00:00:15:When a neo-conservative defenestrates,
00:00:17:it's like Raskolnikov filibustered|dioxin monohydroxanate.
00:00:21:What the hell does "rant" mean?
00:00:23:"It seems today that all you see
00:00:27:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:30:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:34:"On which we used to rely?
00:00:37:"Lucky there's a family guy
00:00:40:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:45:"Laugh and cry
00:00:47:"He's a family guy
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{592}{648}(Pickaxes pounding in unison)
{1125}{1197}(Man) Watch that line, now.|Watch that line.
{1225}{1283}- # Po Lazarus|- # Po Lazarus!
{1312}{1356}# Po Lazarus... #
{1386}{1464}(Men) # Well, the high sheriff,|he told the deputy
{1516}{1584}# Won't you go out|and bring me Lazarus?
{1711}{1783}# Well, the high sheriff,|he told the deputy
{1836}{1904}# Won't you go out|and bring me Lazarus?
{2032}{2088}# Oh, bring him dead or alive
{2116}{2151}# O Lord
{2162}{2214}# Bring him dead or alive
{2294}{2366}# Well, the deputy,|he told the high sheriff
{2421}{2488}# Well, I ain't gonna mess|with Lazarus
{2613}{2685}# Well, the deputy,|he told
ملف ترجمة ل My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: simpsons, the, 08x1, 6, napisy, 81, 4f1, 4, brother, from, another, series,
original filename: Simpsons_The_08x16_(NAPiSY-54721).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 4F14|Brother From Another Series|Brat z Innego Serialu
00:00:23:/Na ?ywo z wielkiej otwartej przestrzeni|Zak?adu Karnego w Springfield,/
00:00:27:/w bloku D.../
00:00:29:/Specjalny wyst?p Krusty'ego|w wi?zieniu!/
00:00:36:/# Za?atwi?em jakiego? durnia w Tahoe #/|/# Dali mi jeden do trzech lat #/
00:00:40:/# M?j wysoko op?acany prawnik #/|/# Wykiwa? mnie na szczeg??ach #/
00:00:44:/# Teraz odwiedzam wi?zienie w Springfield #/
00:00:47:/# B?d? dzisiaj spa? sobie w domu #/
00:00:52:/Hej, hej, ?artuj?.|?artuj?, bo lubi?./
00:00:56:/M?wi? wam - najlepsi na ?wiecie|s? ludziska z wi?zienia!/
00:01:02:Rany, ci kanciarze|uwielbiaj? Krusty'ego.
00:01:04:W ka?dym zatwardzia?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1283}T?umaczenie:Kris
{1386}{1464}krislang@wp.pl
{3271}{3324}Dalej!
{3500}{3580}O BRACIE|GDZIE JESTE??
{7589}{7620}Czy kt?ry? z was jest kowalem?
{7738}{7818}Albo uczy? si? sztuki metalurgii,
{7829}{7914}zanim zacz?? w?drowa??
{8165}{8227}Czy nie mog? na was liczy??
{8241}{8283}Przykro mi, Everett.
{8288}{8369}W porz?dku.|Je?li przejdziemy przez t? rzek?...
{8408}{8445}Chwila!
{8445}{8511}Kto ci? wybra? przyw?dc??
{8512}{8610}Powinienen to by? kto?,|kto umie my?le? abstrakcyjnie.
{8611}{8691}Jednak z braku jednomy?lno?ci. G?osujemy.
{8691}{8756}G?osuj? na ciebie.
{8757}{8823}Ja te? na ciebie g?osuj?.
{8930}{8981}Ja jestem z wam
ملف ترجمة ل My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: roswell, 01x0, 8, napisy, ns, s01e0, blood, brother, mdvd, s01e08,
original filename: Roswell_01x08_(NAPiSY-50691).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{65}/Poprzednio w Roswell
{62}{149}Zbada?am klka kom?rek z twojego o??wka.|One nie s? zwyczajne.
{153}{199}Nie jestes obcym?
{201}{245}Wol? termin nie z tej ziemi
{249}{304}- Zamknij sie!|- Nie nawidze Ci?|- Nawzajem
{369}{422}- Kim s? Czechos?owacy?|- Hej!
{434}{515}- Wiec kim s? Czechos?owacy?|- Kolesie ze sklepu ze sprz?tem
{520}{592}- O czym takim romawiacie|- O niczym wa?nym.
{583}{614}Znowu ta gierka
{635}{695}Nie mo?emy udawa? jakby sie nic nie sta?o.
{705}{755}Mo?e przyj??am z?? taktyke.
{758}{875}Zabawne jak nagle wszyscy przyznaj? si?|do przyj?cia z?ej taktyki kiedy zostaj? zdemaskowani.
{880}{990}Wiem, ?e ustalili?my ?e nie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,563 --> 00:02:32,327
My brother Nikhil and the
sea were inseparable.
2
00:02:32,432 --> 00:02:34,764
Mom was always anxious.
3
00:02:34,868 --> 00:02:36,665
But dad would say..
4
00:02:36,770 --> 00:02:39,261
..he is a boy, let him go.
5
00:02:40,574 --> 00:02:43,668
He was like a dolphin.
6
00:02:44,377 --> 00:02:46,777
Full of energy, full of life.
7
00:02:50,383 --> 00:02:52,283
My mom.
8
00:02:52,385 --> 00:02:54,546
Anita Rosaria Kapoor.
9
00:02:55,388 --> 00:02:58,016
She is very proud of her
Portuguese connection.
10
00:03:00,327 --> 00:03:04,229
You know, p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:33:M?J BRAT NIED?WIED?
00:00:47:/Historia ta zdarzy?a si? dawno temu./
00:00:50:/Kiedy nasz? ziemi? rz?dzi?y wielkie ssaki./
00:00:56:/Oto historia moich dw?ch braci i moja./
00:01:00:/Kiedy byli?my m?odzi, uczono nas,|?e ?wiat jest pe?en magii./
00:01:11:/Jej ?r?d?em by?y wieczne ?wiat?a|ta?cz?ce po niebie./
00:01:21:/Stara kobieta z wioski powiedzia?a,|?e te ?wiat?a to dusze naszych przodk?w/
00:01:27:/i ?e maj? moc zmieniania|wszystkiego na ?wiecie./
00:01:35:/Ma?e rzeczy stawa?y si? wielkimi./
00:01:40:/Zima przechodzi?a w wiosn?./
00:01:46:/Jedna rzecz zawsze zmienia si? w inn?./
00:01:51:/Ale najwspanialsza przemiana,|jak? kiedykolwiek widzia?em,/
00:01:54:/dotyczy?a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:27:T?umaczenie ajatam:bagnet:GyLo:pieklo:))))
00:00:30:T?umaczenie ajatam:bagnet:GyLo:pieklo:))))
00:00:33:Chcesz si? do??czy? do grupy ludzi kt?rzy
00:00:36:t?umacz? filmy je?eli tak to napisz-tares@go2.pl
00:00:46:O muzo!|Za?piewaj mi i opowiedz mi histori? o
00:00:49:cz?owieku kt?ry boryka? si? z problemami
00:00:52:w?drowca, udr?czonego przez lata.
00:00:55:# Po Lazarus'a... #
00:00:58:# Wi?c, szeryf | powiedzia? do zast?pcy
00:01:02:# Czy nie poszed?by? | i przyprowadzi? mi Lazarus'a? #
00:01:10:# Wi?c, szeryf | powiedzia? do zast?pcy: #
00:01:16:# Czy nie poszed?by? | i przyprowadzi? mi Lazarus'a? #
00:01:24:# Oh, przyprowad? go ?ywego lub martwego.#
00:01:28:# O B
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 696.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{3165}{3233}Jeste? Japo?czykiem?
{3237}{3340}Mog? ci? przedstawi? kilku napalonym kociakom.
{3405}{3502}Dupek, nawet nie umie m?wi? po angielsku.
{3849}{4060}BRAT
{4507}{4602}Czy... wszystko w porz?dku prosz? pana?
{4795}{4860}Dzi?kuj? panu.
{5874}{5942}Pan wychodzi, sir?
{5946}{6057}O! prosz? si? nie k?opota?,|ju? pan mi da? napiwek...
{6450}{6559}-Prosz? zawie?? tego pana pod ten adres.|-Robi si?.
{6977}{7069}Pracowa? tu jaki? czas temu|Ale wpakowa? si? w jakie? k?opoty.
{7073}{7143}Wi?c go zwolni?em.
{7217}{7290}M?wi, ?e si? zwolni?.
{7409}{74
ملف ترجمة ل My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: simpsons, the, 04x1, 4, napisy, brother, from, same, planet, fov,
original filename: Simpsons_The_04x14_(NAPiSY-54869).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{175}{276}/PERUKA DYREKTORA TO NIE FRISBEE
{1089}{1179}Napisy: and_or@poczta.onet.pl
{1363}{1438}Bart "Tygrysie Oko"
{1493}{1520}Zatrzyma?em j?!
{1523}{1606}A ja kogo? skrzywdzi?em!
{1622}{1743}Ch?opcy! Nie by?o ?atwo wybra? jednego z was na 3-tygodniowy pi?karski ob?z Pele.
{1746}{1792}Pogratulujmy wszyscy...
{1795}{1858}Nelsonowi!
{1864}{1908}Dzi?ki, tato!
{1911}{1970}M?wi?em!
{2042}{2106}Wsiadaj Bart! Jedziemy zakra?? si? na film dla doros?ych.
{2109}{2153}Nazywa si? "Barton Fink"
{2156}{2232}Nie mog?. Powiedzia?em tacie, ?e na
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{199}t?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
{200}{300}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{1438}{1708}Hello Brother
{1830}{1915}Kot lubi ryby i myszy.
{1918}{1996}- Bardzo dobrze!| - Oddaj mi to!
{1999}{2029}Nast?pny...
{2033}{2106}Uczciwie to wygra?em!
{2110}{2185}Moja mama kaza?a mi to odzyska?!
{2222}{2274}Prosz? pani...
{2304}{2346}musz? i?? do ?azienki!
{2446}{2519}Hani.| Ostatnio te? tak m?wi?e?.
{2523}{2578}I poszed?e? do kafejki internetowej!
{2608}{2665}Ale tym razem na prawd? musz?!
{2690}{2727}Nie!
{2843}{2924}Kto nast?pny...| mo?e JiWoo?
{2927}{3005}- Kot jest pow?ci?gliwy.| - Ciekawe!
{3009}{3061}Kot jest c
ملف ترجمة ل My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: simpsons, the, 02x1, 5, napisy, 21, 7f1, 6, oh, brother, where, are, thou,
original filename: Simpsons_The_02x15_(NAPiSY-50890).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F16|Oh Brother, Where Are Thou?|O Bracie, Gdzie Jeste??
00:00:06:NIE B?D? SPRZEDAWA? ZIEMI|NA FLORYDZIE.
00:00:52:Przejd?my do kolejnej sprawy.|Zaj?li?cie si? McBainem?
00:00:57:Niech pan si? nie martwi, Senatorze Mendoza.|W tej chwili naszego drogiego przyjaciela spotyka...
00:01:02:...jakby to powiedzie?,|niefortunny wypadek?
00:01:08:Doskonale. Bez McBaina,|nic nas nie mo?e zatrzyma?!
00:01:12:Co? jeszcze mamy do za?atwienia?
00:01:15:- Tylko twoj? ?mier?!|- McBain!
00:01:29:McBain!
00:01:35:Spotkanie odbyte.
00:01:36:- .50 za to?|- Co za ?dzierstwo!
00:01:39:Zako?czy?e? kolejn? spraw?.
00:01:41:Teraz my?l? o odbyciu kolejnego|spotkania... w ???ku.
00:01:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{145}{240}T³umaczy³ molest1|molest1@wp.pl
{3586}{3652}Mój brat Nikhil i morze byli nieroz³¹czni.
{3655}{3711}Mama by³a tym zawsze zaniepokojona.
{3713}{3756}A ojciec powtarza³...
{3759}{3818}...to ch³opak, zostawmy go.
{3850}{3924}By³ jak delfin.
{3941}{3999}Pe³en energii, pe³en ¿ycia.
{4085}{4131}Moja mama.
{4133}{4185}Anita Rosaria Kapoor.
{4205}{4268}Jest bardzo dumna ze swoich|portugalskich korzeni.
{4324}{4417}Wiecie,ludzie zawsze myÅl¹, |¿e jest moj¹ starsz¹ siostr¹.
{4468}{4513}Porozmawiajcie z ni¹.
{4516}{4593}Zaraz wraca
ملف ترجمة ل My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: simpsons, the, 04x1, 4, napisy, 41, 9f1, 2, brother, from, same, planet,
original filename: Simpsons_The_04x14_(NAPiSY-51132).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 9F12|Brother From the Same Planet|Brat z tej Samej Planety
00:00:26:"Tygrysie Oko", Bart.
00:00:32:Zatrzyma?em j?!
00:00:33:A ja kogo? skrzywdzi?em!
00:00:37:Ch?opcy! Nie by?o ?atwo wybra? jednego|z was na 3-tygodniowy pi?karski ob?z Pele.
00:00:42:Pogratulujmy wszyscy...
00:00:44:Nelsonowi!
00:00:47:Dzi?ki, tato!
00:00:49:M?wi?em!
00:00:53:Wsiadaj Bart! Jedziemy zakra??|si? na film dla doros?ych.
00:00:56:Nazywa si? "Barton Fink".
00:00:58:Nie mog?. Powiedzia?em tacie,|?e na niego zaczekam.
00:01:01:"Barton Fink"!
00:01:09:Homer, idziemy do moich si?str!
00:01:11:Pami?taj: pojed? po Barta!
00:01:13:Ju? jad?!
00:01:15:JU? JAD?
00:01:18:Co powiedzia?a? Marge?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{199}t?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
{200}{300}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{1438}{1708}Hello Brother
{1830}{1915}Kot lubi ryby i myszy.
{1918}{1996}- Bardzo dobrze!| - Oddaj mi to!
{1999}{2029}Nast?pny...
{2033}{2106}Uczciwie to wygra?em!
{2110}{2185}Moja mama kaza?a mi to odzyska?!
{2222}{2274}Prosz? pani...
{2304}{2346}musz? i?? do ?azienki!
{2446}{2519}Hani.| Ostatnio te? tak m?wi?e?.
{2523}{2578}I poszed?e? do kafejki internetowej!
{2608}{2665}Ale tym razem na prawd? musz?!
{2690}{2727}Nie!
{2843}{2924}Kto nast?pny...| mo?e JiWoo?
{2927}{3005}- Kot jest pow?ci?gliwy.| - Ciekawe!
{3009}{3061}Kot jest c
ملف ترجمة ل My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: family, guy, 03x1, 4, napisy, ns, 31, peter, griffin, husband, father, brother, original,
original filename: Family_Guy_03x14_(NAPiSY-74566).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:I don't wanna go on a rant here, but America's|foreign policy makes about as much sense
00:00:10:as Beowulf havin' sex with Robert Fulton|at the first battle of Antietam.
00:00:15:When a neo-conservative defenestrates,
00:00:17:it's like Raskolnikov filibustered|dioxin monohydroxanate.
00:00:21:What the hell does "rant" mean?
00:00:23:"It seems today that all you see
00:00:27:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:30:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:34:"On which we used to rely?
00:00:37:"Lucky there's a family guy
00:00:40:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:45:"Laugh and cry
00:00:47:"He's a family guy
0
ملف ترجمة ل My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: simpsons, the, 02x1, 6, napisy, s02e1, oh, brother, where, art, thou, bman, sharereactor, s02e16,
original filename: Simpsons_The_02x16_(NAPiSY-52530).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{106}{240}<misczu><misczu@sami.przeciw.wszystkim.org>
{198}{285}NIE B?D? SPRZEDAWA? ZIEMI NA FLORYDZIE
{1287}{1394}Przejd?my do kolejnej sprawy.|Zajeli?cie si? McBainem?
{1399}{1534}Niech pan si? nie martwi, Senatorze Mendoza. Teraz|naszego drogiego przyjaciela spotyka...
{1539}{1627}...jakby to powiedzie?,|niefortunny wypadek?
{1657}{1758}Doskonale. Bez McBaina,|nic nas nie mo?e zatrzyma?!
{1764}{1825}Co? jeszcze mamy do za?atwienia?
{1830}{1900}-Tylko twoj? ?mier?!|-McBain!
{2168}{2205}McBain!
{2310}{2342}Spotkanie odbyte.
{2348}{24
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{145}{240}T?umaczy? molest1|molest1@wp.pl
{3586}{3652}M?j brat Nikhil i morze byli nieroz??czni.
{3655}{3711}Mama by?a tym zawsze zaniepokojona.
{3713}{3756}A ojciec powtarza?...
{3759}{3818}...to ch?opak, zostawmy go.
{3850}{3924}By? jak delfin.
{3941}{3999}Pe?en energii, pe?en ?ycia.
{4085}{4131}Moja mama.
{4133}{4185}Anita Rosaria Kapoor.
{4205}{4268}Jest bardzo dumna ze swoich|portugalskich korzeni.
{4324}{4417}Wiecie,ludzie zawsze my?l?, |?e jest moj? starsz? siostr?.
{4468}{4513}Porozmawiajcie z ni?.
{4516}{4593}Zaraz wracam,|jestem bardzo g?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x444 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{65}/Poprzednio w Roswell
{62}{149}Zbada?am kilka kom?rek z twojego o??wka.|One nie s? zwyczajne.
{153}{199}Nie jeste? obcym?
{201}{245}Wol? termin nie z tej ziemi
{249}{304}- Zamknij si?!|- Nienawidz? Ci?|- Nawzajem
{369}{422}- Kim s? Czechos?owacy?|- Hej!
{434}{515}- Wiec kim s? Czechos?owacy?|- Kolesie ze sklepu ze sprz?tem
{520}{592}- O czym takim rozmawiacie|- O niczym wa?nym.
{583}{614}Znowu ta gierka
{635}{695}Nie mo?emy udawa? jakby si? nic nie sta?o.
{705}{755}Mo?e przyj??am z?? taktyk?.
{758}{875}Zabawne jak nagle wszyscy przyznaj? s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x444 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{65}/Poprzednio w Roswell
{62}{149}Zbada?am kilka kom?rek z twojego o??wka.|One nie s? zwyczajne.
{153}{199}Nie jeste? obcym?
{201}{245}Wol? termin nie z tej ziemi
{249}{304}- Zamknij si?!|- Nienawidz? Ci?|- Nawzajem
{369}{422}- Kim s? Czechos?owacy?|- Hej!
{434}{515}- Wiec kim s? Czechos?owacy?|- Kolesie ze sklepu ze sprz?tem
{520}{592}- O czym takim rozmawiacie|- O niczym wa?nym.
{583}{614}Znowu ta gierka
{635}{695}Nie mo?emy udawa? jakby si? nic nie sta?o.
{705}{755}Mo?e przyj??am z?? taktyk?.
{758}{875}Zabawne jak nagle wszyscy przyznaj? s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{145}{240}T³umaczy³ molest1|molest1@wp.pl
{3586}{3652}Mój brat Nikhil i morze byli nieroz³¹czni.
{3655}{3711}Mama by³a tym zawsze zaniepokojona.
{3713}{3756}A ojciec powtarza³...
{3759}{3818}...to ch³opak, zostawmy go.
{3850}{3924}By³ jak delfin.
{3941}{3999}Pe³en energii, pe³en ¿ycia.
{4085}{4131}Moja mama.
{4133}{4185}Anita Rosaria Kapoor.
{4205}{4268}Jest bardzo dumna ze swoich|portugalskich korzeni.
{4324}{4417}Wiecie,ludzie zawsze myÅl¹, |¿e jest moj¹ starsz¹ siostr¹.
{4468}{4513}Porozmawiajcie z ni¹.
{4516}{4593}Zaraz wraca
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:00:- Ruszaj tym kilofem, ch?opcze.|- Tak jest szefie.
00:02:15:Dalej, pracowa?!
00:05:16:Hej,
00:05:18:kto? z was jest |mo?e kowalem?
00:05:22:Je?li nie nauczyli?cie si?,|sztuki metalurgicznej,
00:05:26:zanim okoliczno?ci zmusi?y was |do tu?aczki...
00:05:41:Jesus! Czy nie mog? na was w og?le liczy??
00:05:43:Przepraszamy, Everett.
00:05:46:OK. Je?li przeprawimy si? przez...
00:05:50:Czekaj! Kto mianowa? ci? przyw?dc??
00:05:54:My?la?em, ?e powinien to by? |kto? z umiej?tno?ci? abstrakcyjnego my?lenia.
00:05:58:Lecz je?li si? nie zgadzasz, |g?osujmy.
00:06:01:W porz?dku. G?osuj? na siebie.
00:06:05:Ja te? g?osuj? na siebie.
00:06:11:OK. Jestem z wami ch?opaki.
00:06:39:M
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:40:Oh, man.|I am so wired.
00:00:44:-"Moreso than usual ?"|- Way more.
00:00:47:I made a model ofthe centennial|last night, complete with guests.
00:00:56:- I?m a freak, aren?t I ?|- No, you?re just very...focused.
00:01:00:Exactly.
00:01:13:I think Brad|hasbettertaste than that.
00:01:14:Really ? Okay.|See you in a minute.
00:01:38:Thanks a lot.|You?re a lifesaver.
00:01:46:Dad, bring the milk home.
00:01:49:Come on, Dad.
00:01:51:- Come on.
00:01:55:Dad, can I take the milk|off your hands ?
00:02:08:- Time flies.
00:02:15:- Dad, milk.|- Mom.
00:02:23:junior high happened.
00:02:39:Hi. How?re you doin? ?
00:04:33:- Wake up, Time Zone High. Morning, Sue.|- Morning, Tom.
ملف ترجمة ل My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: that, 7, s, show, 03x1, 6, napisy, ns, 's, romantic, weekend,
original filename: That_70s_Show_03x16_(NAPiSY-51601).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:Hej, co planujecie ?
00:00:07:Sp?dzi? weekend w hotelu.
00:00:09:Co .. seks w samochodzie ju? wam nie wystarcza ?
00:00:12:Pokocha?bym seks w samochodzie.
00:00:14:Albo sam seks.
00:00:20:Albo sam samoch?d.
00:00:23:Chce si? gdzie? wyrwa?
00:00:25:odk?d m?j tato straci? sklep
00:00:27:szw?da si? po domu i czasem nie domyka drzwi od ?azienki.
00:00:30:Bardzo przygn?biaj?ce.
00:00:32:"Consins Dale najbardziej romantyczny zajazd
00:00:35:setki tirowc?w zawsze mile widziani"
00:00:39:To mi?e.
00:00:41:Brzmi niesamowicie
00:00:43:ide si? spakowa?.
00:00:45:Ch?opaki ..
00:00:46:Najdziwniejsza rzecz mi si? w?a?nie przytrafi?a z Pam Macey.
00:00:50:Kelso stary, ona to robi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{461}{609}Balkan Film presents:
{639}{760}Our great king killed
{2839}{3174}Marathoners Are Running The Honorary Round
{6136}{6233}Six months later, a town in Serbia
{8127}{8188}He is finished.
{8394}{8510}Good afternoon priest Djura.
{10365}{10408}He was a long man.
{10409}{10484}He wasn't long but tall.
{10485}{10535}He is tall when he is alive,
{10536}{10619}and when he is dead, he is long.
{10620}{10692}My daddy says that every man has|three measures:
{10693}{10755}height, width and length.
{10758}{10844}Coffin store "SECOND LODGING"
{11810}{11888}What is this: 2m 28cm
ملف ترجمة ل My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: how, i, met, your, mother, 01x0, 6, napisy, ns, s01e06, tcm,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_01x06_(NAPiSY-74515).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{343}{401}Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween--
{401}{449}always dressing up in crazy costumes--
{458}{504}but she wasn't always that way.
{507}{589}Back in 2005, she thought she was too cool for Halloween,
{600}{636}unlike Aunt Lily.
{648}{690}Guess what came in the mail today?
{691}{713}Our costumes?
{715}{752}- Do they rule?|- They rule.
{754}{860}And yours is 100% wool, so you won't get hypothermia like last year.
{865}{930}Tarzan nipples blue.
{949}{983}You know what I love about Halloween?
{984}{1082}It's the one night of
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1154}{1174}Sister,
{1178}{1260}since you and Brother Luk|have retreated from swords world...
{1263}{1295}... and from affairs of our fortress
{1318}{1395}It's not good to ask you|get involved again
{1400}{1496}But many of our men have died or wounded
{1499}{1568}My husband Kiu Hung has been arrested
{1571}{1618}so I must rescue him
{1745}{1825}Sister, I want to ask a favour from you
{1833}{1904}Please look after my daughter
{1912}{1927}Sister
{1930}{2021}I don't know whether I can come back alive
{2048}{2119}If I die, don't tell her...
{2134}{2164}... that her parents...
{2205}{2265}... are horse thieves
{2290}{2334}Raise her up
{2373
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2782}{2837}Are you talking to me?
{2841}{2900}Are you talking to me?
{2961}{3027}Are you talking to me?
{3060}{3140}- Are you talking to me?|- Are you talking to me?
{3225}{3296}- Are you talk...?|- Are you talking to me?
{3332}{3362}Are you talking to me?
{3366}{3412}Are you talking to me?
{3416}{3487}Well, you must be,|because I'm the only one here.
{3492}{3573}- What are you doing?|- I wanna be just like you, Dad.
{3577}{3654}Bite your tongue. You're gonna be a lawyer,|maybe even a judge.
{3658}{3716}You should be putting guys like me in jail.
{3720}{3827}- Are you talking to me?|- Get out of here. Go on.
{3832}{3958}{y:i}Happy birthd
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:18:5 LAT P?NIEJ
00:00:48:Mo?e pani wzi?? ten wydruk!|Ja tego nie zap?ac?!
00:00:55:Hej, uwa?aj, jak chodzisz!
00:01:02:Mo?esz zej?? do piwnicy|i sprawdzi? instalacj??
00:01:08:- Pomo?e mi pan?|- Ja jestem tu dozorc?.
00:01:13:- Ale tak?e cz?owiekiem.|- Ju? dobrze, pomog?.
00:01:17:- Kiedy naprawi? mi kaloryfery?|- Nie zrobili tego jeszcze?
00:01:23:- Robi si? coraz zimniej...|- Dobrze, za?atwi? to.
00:01:42:Hej! Zatrzymajcie w?zek!
00:01:52:To moje dziecko!|Uwa?aj!
00:02:10:?apcie w?zek!
00:03:04:- Ile ich tu jest?|- 14. To jaki? koszmar.
00:03:10:- Jakie du?e?|- 4 stopy.
00:03:19:Patrzcie, kto przyszed?!
00:03:26:My?la?em, ?e to b?dzie He-Man.
00:03:29:Usi?d?my wszyscy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{99}T?umaczenie Rpc
{486}{552}Niech pani si? uspokoi, prosz?.
{561}{628}Nie, nie. | Czuj? si? szcz??liwa!
{636}{685}Ciszej, wszyscy tam s?.
{686}{760}Wszyscy s?? | Dobrze, wi?c id? tam!
{761}{809}Prosz? pani! | Prosz? mnie pu?ci?!
{836}{860}Jean Paul!
{861}{935}Ale obieca?a?! | Nie wejdziesz, nie wpuszcz? ci?.
{936}{996}Co ty nie powiesz, s?odziutki!
{1011}{1060}Pobi?a go.
{1061}{1110}Witam wszystkich!
{1111}{1210}Co tu robisz? | Wysz?am za twojego syna.
{1211}{1260}Chod?, Jean Paul.
{1261}{1333}Nie s?uchaj jej, to szalona kobieta.
{1361}{1419}Ja, szalona? Chod?!
{2636}{2679}Pan Beaufort.
{2861}{2910}Przepraszam, przepraszam
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:31:Przysz?am zabra? ci? do domu.
00:01:35:Nie dasz rady uciec.
00:01:40:Ju? ich powiadomi?am o lokalizacji.
00:01:49:Czy mnie te? zabijesz?
00:01:53:Dot?d nikogo nie zabi?am.
00:01:56:Nikogo?
00:01:59:Prosz?, zaczekaj!
00:02:02:Och, nie jestem zbyt dobra.
00:02:05:Je?eli nie sprowadz? ciebie...
00:02:12:Nie ruszaj si?.
00:02:13:Mog?abym rozerwa? naczynia krwiono?ne w| twoim m?zgu. To zabi?oby ciebie natychmiast.
00:02:24:Wracaj do domu.
00:02:30:Ale...
00:02:38:By?am sk?onna przymkn?? na to oko,| traktuj?c ciebie jak irytuj?c? krewn?, ale
00:02:42:stajesz si? upierdliwa.
00:02:46:To...
00:02:49:To wcale nie zabola?o!
00:03:02:STARCIE
00:03:33:Masz lepszy zasi?g ode mn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{500}t?umaczenie Sindy
{500}{1700}Do wersji Empire.Des.Loups.FRENCH.DVDRip.Repack.1CD.XviD-hiihii.par_idonkey.ws.avi
{1700}{1775}Czerwone
{1775}{1800}Niebieskie
{1800}{1875}Bardzo dobrze, Anno.|Teraz zaczniemy pokazywa? kszta?ty,
{1875}{2125}kt?re staraj si? opisa?.
{2125}{2275}Imperium wilk?w
{2275}{2325}Kwadrat
{2325}{2400}Ko?o
{2400}{2450}Elipsa
{2450}{2500}Prostok?t
{2500}{2575}Bardzo dobrze.
{2575}{2725}Teraz dla ka?dego wymienionego kraju|podasz mi stolic?.
{2725}{2750}Hiszpania?
{2750}{2775}Madryt
{2775}{2800}USA?
{2800}{2825}Waszyngton
{2825}{2850}Brazylia?
{2850}{2925}Rio.|Nie, Brasilia.
{2925}{2975}Dosko
ملف ترجمة ل My Brother Nikhil Napisy Ns Pl
keywords: under, siege, 2, dark, territory, napisy, ns, 1995, internal, twist,
original filename: Under_Siege_2_Dark_Territory_(NAPiSY-54854).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 528x288 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:Zripowane przez: Kris & lukasfr |lukasfr@wp.pl
00:00:12:Dopasowane do wersji Under.Siege.2.1995.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.avi| by Hudini
00:00:48:LIBERATOR 2
00:03:00:Ciesz? si?, ?e zd??y?e?.
00:03:02:Za nic bym tego nie przepu?ci?.
00:03:04:Instytut Meteorologiczny, |dow?dztwo NASA.
00:03:07:Przyst?pujemy do kontroli satelity Gulf-001.
00:03:14:Wprowadzi? has?o.
00:03:19:Wprowadzi? aktualne has?o |kapitan?w Trillinga i Gilder.
00:03:27:TRANSFER ZAKO?CZONY
00:03:38:Mamy go.
00:03:41:Potwierdzam...
00:03:42:przej?cie satelity Gulf-001 . |Dzi?kujemy, Houston.
00:03:46:Zobaczmy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{221}{308}{Y:i}Teren pod szpitalem Kr?lestwo|to dawne mokrad?a
{312}{386}{Y:i}By?y tu stawy|przy, kt?rych bielono p??tna.
{391}{493}{Y:i}Ludzie moczyli wielkie p?achty tkanin|w p?ytkiej wodzie
{500}{572}{Y:i}I rozk?adali do bielenia.
{577}{657}{Y:i}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{696}{771}{Y:i}P??niej|zbudowano tu szpital pa?stwowy.
{776}{864}{Y:i}Bielarzy zast?pili|lekarze i naukowcy,
{869}{980}{Y:i}Najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1004}{1104}{Y:i}Dla ukoronowania dzie?a nazwali|szpital KR?LESTWEM.
{1110}{1210}{Y:i}Mieli zg??bia? tajniki ?ycia,|a przes?dy nie powinny ju? nigdy
{1216}{1297}{Y:i}Zach
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3630}{3675}- Good morning, Miss Ratched.|- Good morning.
{3675}{3748}- Good morning, Miss Ratched.|- Mr. Washington.
{3915}{3986}- Good morning, Miss Ratched.|- Good morning.
{4005}{4071}- Good morning, Bancini.|- Good morning.
{4260}{4307}How are you feeling?
{4320}{4354}Rested.
{4740}{4783}Medication time.
{4800}{4843}Medication time.
{5445}{5489}Okay, move it up!
{5520}{5569}Mr. Fredrickson, here.
{5940}{5973}Juice.
{6090}{6123}Chief.
{6321}{6351}Chief.
{6351}{6404}Okay, my friend, let's go.
{6921}{7001}Here are his papers,|and I'm gonna need a signature.
{8376}{8406}Hi.
{8511}{8572}- Mr. McMurphy's here.|- All right.
{8961}{8991
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{65}{96}Jestem zdenerwowana, podekscytowana.
{96}{161}Niewiadomo jak b?dzie...|mo?e by? r??nie.
{174}{218}To co b?dzie jutro,|mo?e trwa? wiecznie.
{221}{330}My?l?, ?e zastanawianie si? nad tym|co mo?e si? zdarzy? jest ekscytuj?ce.
{358}{442}Serial cechuje si? du?a r??norodno?ci?|i rozwija si? w r??nych kierunkach.
{446}{521}Ciesz? si? widz?c ma??e?stwa|gdzie? w?r?d publiczno?ci.
{573}{653}Nie mo?esz si? nudzi? ogl?daj?c serial|poniewa? tak wiele si? tutaj dzieje...
{653}{683}i ka?da posta? jest inna.
{724}{789}To ekscytuj?ce.|Ka?dy ma inn? przesz?o??.
{790}{850}Jestem podekscytowany.|To b?dzie dobre do?wiadczenie.
{861}{965}Je