Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Best Friends Girl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : My Best Friends Girl على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{696}Ãîòîâè?
{696}{750}~ Ãñêà ø è ñå Ãà äÿâà ø, ~
{750}{812}~ è ìèñëèø, è ñå ìîëèø. ~
{812}{862}~ Ãëà Ãèðà ø è ìå÷òà åø ~
{862}{946}~ âñÿêà Ãîù çà Ãåãî. ~
{946}{1066}~ Ãèêîé ÃÃ¥ ìîæå äà òè ãî îòÃåìå ~
{1066}{1139}~ Ãà êà ÷å, à êî òúðñèø ëþáîâòà , ~
{1139}{1262}~ êîÿòî çà ñëóæà âà ø, ~
{1262}{1300}~ òðÿáâà ïðîñòî äà ãî ïðåãúðÃåø è öåëóÃåø. ~
{1300}{1354}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1354}{1486}~ Ãà ãî îáè÷à ø|è äà äúðæèø Ãà Ãåãî. ~
{148
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,690
<i>No sé para qué
vine a ver a Turk...</i>
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,600
<i>cuando podrÃa haber agarrado
unos minutos de sueño.</i>
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,692
<i>Supongo que no he visto mucho
a mi mejor amigo últimamente.</i>
4
00:00:09,772 --> 00:00:12,292
<i>No es que esté
desesperado ni nada.</i>
5
00:00:16,842 --> 00:00:19,872
He estado a cargo por tres años.
¿Qué te hace creer que sabes más?
6
00:00:19,942 --> 00:00:23,682
- En mi interior sé que tengo razón.
- Tenemos que tomar la decisión ya.
7
00:00:25,182 --> 00:00:27,812
- Bi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:08,741
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:08,776 --> 00:00:10,493
? I'm going down
to south park?
3
00:00:10,528 --> 00:00:12,211
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:12,645 --> 00:00:13,911
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:13,946 --> 00:00:15,681
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:15,716 --> 00:00:17,433
? Going down
to south park?
7
00:00:17,468 --> 00:00:18,960
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:18,995 --> 00:00:20,453
? Ample parking
day or night?
9
00:00:20,887 --> 00:00:22,188
? People spouting
"howdy neighbor"?
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل My Best Friends Girl
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 50, 4, the, super, best, friends,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - a1da38ed8ee98435c6631f17b52236c2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 504 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad a ?asov?n?: Pix
Korekce: MND
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,200
Carol, vra?te kartu zp?t
do bal??ku, abych ji nevid?l.
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,600
- Co se tu d?je? - To je David
Blaine, p?edv?d? tu kouzla.
5
00:00:43,601 --> 00:00:47,100
- Kde jsi vzal tu zmrzlinu?
- Te? uka?te tu kartu publiku.
6
00:00:47,200 --> 00:00:50,700
- Tuhle jste si vybrala?
- Ne, byla to srdcov? ?ty?ka.
7
00:00:50,701 --> 00:00:53,500
Srdcov? ?ty?ka?
Pod?vejte se znovu.
8
00:00:55,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,201 --> 00:00:04,635
<i>I don't know why</i>
<i>I came to watch Turk</i>
2
00:00:04,829 --> 00:00:06,945
<i>when I could've been asleep.</i>
3
00:00:07,123 --> 00:00:09,557
<i>I guess I haven't seen</i>
<i>much of him lately.</i>
4
00:00:09,750 --> 00:00:12,139
<i>It's not like I'm desperate.</i>
5
00:00:16,799 --> 00:00:19,677
What makes you think you know better?
6
00:00:19,885 --> 00:00:23,480
- In my gut I know I'm right.
- We need this decision now.
7
00:00:25,141 --> 00:00:27,655
- Fine, then it's on you.
- Yes, it is.
8
00:00:27,852 --> 00:00:29,444
Nurse.
9
00:
ملف ترجمة ل My Best Friends Girl
keywords: my, best, friends, wedding, 1997, 1, cd, italian, it, il, matrimonio, del, mio, migliore, amico,
original filename: My Best Friends Wedding - 1997 - 1CD - Italian - it - 8f674e187c59a3068feaab32b2e09f56.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,960 --> 00:01:01,432
lL MATRIMONlO DEL MlO
MIGLlORE AMICO
2
00:03:18,599 --> 00:03:22,434
Due e due. ed il menu.
Brian, al 22, immediatamente.
3
00:03:22,599 --> 00:03:28,948
Guillermo. due piccioni. subito.
Questo ? _n tavolo imp_rtante.
4
00:03:36,039 --> 00:03:40,636
- Dammi del pane ai due grani.
- Prendo io quella polenta.
5
00:03:40,800 --> 00:03:44,554
Stavo aspettando proprio questo.
Mi serve quella carne_
6
00:03:44,719 --> 00:03:50,431
Dessert. pronti. Ti ammazzo
Ia famigli_ se mi sbagli questo.
7
00:04:08,159 --> 00:04:12,756
Lo descriver? come ''creativo'' e ...
ملف ترجمة ل My Best Friends Girl
keywords: my, best, friends, birthday, 1987, polish, pl, friend's,
original filename: My Best Friends Birthday - 1987 - - Polish - pl - da452880ffe985b99321c7216508bee2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 704x544 29.97fps 242.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{250}T?umaczenie: magz82
{352}{408}Dla tych wszystkich,|kt?rzy dopiero co si? prze??czyli,
{412}{494}rozmawiamy z Lennie Otis'em,|liderem fan clubu Eddie Cochran'a.
{498}{610}Uh, Lennie, pami?tasz kiedy zmar??
{614}{695}Masz na my?li konkretn? dat?,|czy ?ci?le kiedy to sie sta?o?
{699}{746}Kiedy to si? sta?o, dok?adny dzie?!
{750}{840}Mialem uh, mialem rok...
{844}{920}Ja mialem trzy lata,|ale pami?tam jakby to by?o wczoraj.
{924}{1099}Nagle poczu?em si? przybity, zupe?nie bez powodu.|Tylko ta czarna chmura zbieraj?ca si? nade mn?.
{1103}{1199}C
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,649 --> 00:00:28,583
- Prontas?
- Ok
2
00:00:28,918 --> 00:00:32,978
Desejar e esperar,
Pensar e rezar
3
00:00:33,488 --> 00:00:38,152
Planejar e sonhar
Toda noite com ele
4
00:00:39,094 --> 00:00:43,723
Não o trará
Para os seus braços
5
00:00:44,098 --> 00:00:46,999
Então, se você procura um amor
6
00:00:47,268 --> 00:00:51,260
Para poder compartilhar
7
00:00:52,105 --> 00:00:53,766
O que você precisa fazer
8
00:00:54,341 --> 00:00:57,333
O CASAMENTO DO MEU MELHOR AMIGO
à abraçá-lo, beijá-lo, amá-lo
9
00:00:57,410 --> 00:01:01,505
E mostrar que gosta dele
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,746
<i>J'ignore pourquoi je me suis mis
à observer Turk</i>
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,040
<i>au lieu d'aller dormir. </i>
3
00:00:07,124 --> 00:00:09,668
<i>Sûrement parce que je l'ai
peu vu ces temps-ci. </i>
4
00:00:09,751 --> 00:00:12,254
<i>Non que je sois désespéré. </i>
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,803
Pourquoi pensez-vous avoir raison ?
6
00:00:19,886 --> 00:00:23,640
- Je le sais au fond de moi.
- Il faut prendre une décision.
7
00:00:25,142 --> 00:00:27,769
- à vous de décider.
- En effet.
8
00:00:27,853 --> 00:00:29,521
Infirmière.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{123}{166}Jdu pozdì.|Pøišel jsem o nìco?
{172}{237}Joey si nacpal do pusy|patnáct sušenek.
{272}{294}Patnáct?
{300}{346}Tvùj osobnà rekord!
{463}{497}Kde jsi byl?
{504}{523}Mìl jsem rande.
{530}{592}Potkal jsem ji ve vlaku|cestou do muzea.
{600}{667}-Do jakýho muzea?|-Jak jste se seznámili?
{678}{723}Ne. Odpovìz jemu.
{744}{798}Byli jsme vzadu ve vlaku.
{802}{882}Sedìl jsem u dveøÃ, takže by|musela projÃt okolo mì,
{888}{983}kdyby chtìla do jinýho vagónu.|Byla mi vydaná na milost.
{990}{1068}Takže ses opozdil,|protože jsi ji zahrabával?
{1077}{1134}Jdu pozdì,|protože je z Poughkeepsie.
{1140}{12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:10,665
Ik zag door het raam
wat je daar deed.
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,140
Ik zag wat je met m'n zus deed.
Donder op.
3
00:00:14,240 --> 00:00:19,519
Het was heel leuk allemaal.
Was het vier of vijf maanden?
4
00:00:19,680 --> 00:00:22,825
Dat is best veel. Tot ziens dan maar.
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,500
- Wat doe je?
- Ik kies het hazenpad.
6
00:00:27,600 --> 00:00:30,405
Kom nou maar.
Ik kan Ross wel aan.
7
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Wacht even.
8
00:00:35,400 --> 00:00:37,400
Wat is er, broer?
9
00:00:39,240 --> 00:00:43,836
- Waar ben jij
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 904 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Pøeklad & úprava èasovánÃ: MND
2
00:00:36,975 --> 00:00:38,693
Mami, vstávej! MusÃme jÃt!
3
00:00:38,927 --> 00:00:39,880
Mami, vstávej!
4
00:00:40,202 --> 00:00:42,108
Ještì je moc brzo.
5
00:00:42,330 --> 00:00:46,167
Dneska v 7 ráno
zaènou prodávat Sony PSP.
6
00:00:46,350 --> 00:00:48,689
MusÃm ho mÃt jako prvnÃ! Jdeme!
7
00:00:48,795 --> 00:00:50,600
Nemùžem tam jÃt až po Å¡kole?
8
00:00:50,800 --> 00:00:52,726
Všichni tam pùjdou po škole.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{}Przegapi?em co??
{175}{}Joey trzyma w ustach 1 5 ciasteczek.
{275}{}Pi?tna?cie?
{300}{}Tw?j osobisty rekord!
{475}{}Gdzie by?e??
{500}{}Na randce.
{525}{}Pozna?em j?,|jad?c poci?giem do muzeum.
{600}{}- Kt?rego muzeum?|- Jak si? poznali?cie?
{675}{}Odpowiedz jemu.
{750}{}Jechali?my w tyle poci?gu.
{800}{}Siedzia?em przy przej?ciu,|wi?c musia?a. . .
{900}{}mnie omin??.|By?a zdana na moj? ?ask?.
{1000}{}Sp??ni?e? si? z powodu|jej pogrzebu?
{1075}{}Nie, bo mieszka w Poughkeepsie.
{1150}{}Jest fajna,|ale to 2.5 godziny drogi st?d.
{1225}{}Jak mo?e by? fajna,|je?eli jest z Poughkeepsie?
{1350}{}W Poughkeepsie zabiliby za to.
{1425}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,473 --> 00:00:04,942
Chandler!!! Chandler!!!
2
00:00:08,055 --> 00:00:10,536
Chandler, eu vi pela janela o
que você estava fazendo!
3
00:00:10,978 --> 00:00:14,319
Chandler, eu vi o que você estava
fazendo com a minha irmã! Agora sai!!
4
00:00:15,237 --> 00:00:16,644
Olha, nós tivemos um ótimo relacionamento
5
00:00:17,076 --> 00:00:19,887
Quanto? Quatro? Cinco meses?
6
00:00:19,962 --> 00:00:24,264
Quer dizer, Isso é muito mais que as outras pessoas
tem na vida! Então, Tchau, Se cuida, tchau tchau então!
7
00:00:24,852 --> 00:00:29,852
O que você está fazendo?!
Oh,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{169}- Thanks for the tasty dinner.|- You're welcome for a tasty dinner.
{175}{220}What are you guys looking at?
{226}{287}Ross and the most beautiful girl|in the world.
{293}{374}Yeah, come to Papa!
{468}{538}I know!
{551}{598}Probably the only time|I'll say this...
{604}{660}...but did you see the ass on her?
{666}{720}What did you...?|When did you...?
{726}{819}How did you...?|How did you get a girl like that?
{825}{927}So what is she, like a spokesmodel?|An aerobics instructor?
{933}{1012}Actually, she's a paleontology|doctoral candidate...
{1018}{1079}...specializing in the Cenozoic Era.
{1085}{1176}But that's, like, the easiest
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,578
<i>Jag har inte sett honom mycket på
sistone. Inte för att jag är desperat.</i>
2
00:00:15,456 --> 00:00:18,330
Varför skulle du ha rätt?
3
00:00:18,412 --> 00:00:22,001
- Jag bara vet det.
- Vi måste fatta ett beslut nu.
4
00:00:23,444 --> 00:00:25,954
- Du får stå för det.
- Ja.
5
00:00:26,039 --> 00:00:27,629
Syster.
6
00:00:27,717 --> 00:00:29,829
- Erasure.
- Ja, doktorn.
7
00:00:47,446 --> 00:00:49,797
Jag hatar den här låten.
8
00:00:50,561 --> 00:00:52,549
Jag med.
9
00:01:10,250 --> 00:01:13,998
<i>Sjuksalar kan vara romantiska
ملف ترجمة ل My Best Friends Girl
keywords: will, 3, 8, grace, 22, 1998, and, 2x2, my, best, friends, tush, divx,
original filename: Will.38.Grace(222)(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,086 --> 00:00:07,047
Muy bien,
¿qué les parecen?
2
00:00:08,006 --> 00:00:11,468
SabÃa que los odiarÃan.
Dios, es un invento estúpido.
3
00:00:11,510 --> 00:00:13,220
¿Qué me hizo pensar
que un almohadoncito que...
4
00:00:13,261 --> 00:00:16,014
...sostiene y acolchona el trasero con
la furia de los viajes en subte...
5
00:00:16,056 --> 00:00:17,098
...serÃa buena idea?
6
00:00:19,226 --> 00:00:22,229
Me gusta el nombre...
''El Trasero del Subte''.
7
00:00:24,356 --> 00:00:26,316
Y allà está la cara fea.
Muy bien, me voy.
8
00:00:26,358 --> 00:00:29,402
SabÃa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{}Dzi?ki za przepyszn? kolacj?.
{125}{}To tobie dzi?kuj?.
{175}{}Hey, na co si? tak patrzycie ???
{225}{}Na Ross'a i najpi?kniejsz? dziewczyn? na ?wiecie.
{300}{}Tak, chod? do tatusia.
{475}{}Wiem!
{550}{}Pewnie to pierwszy i ostatni raz jak to powiem, ale widzia?e? jej ty?ek ???
{675}{}Gdzie...kiedy...jak... Jak zdoby?e? tak? dziewczyn? ???
{825}{}Tak, jaka jest... modelka, instruktorka aerobiku czy co ???
{925}{}W?a?ciwie to kandydatka do doktoratu z paleontologii, jej specjalno?? to era kenozoiczna.
{1075}{}Dobra, naj?atwiejsza era.
{1175}{}Widywa?em j? w pracy, ale nigdy nie my?la?em, wiecie ???
{1300}{}Postawi?em jej kolacj?. ?wi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 697.8 MB
{449}{690}Dopasowanie i synchronizacja:|donkey rider
{1247}{1324}M?j Ch?opak Si? ?eni
{4819}{4911}Dwie osoby plus menu.|Brian, 22, natychmiast!
{4915}{5031}Guillermo, dwa go??bki!|Wyj?tkowo wa?ny stolik!
{5251}{5367}- Dwa razy chleb pe?noziarnisty.|- Poprosz? polent?.
{5371}{5463}Ja na ni? czekam.|Potrzebna mi potrawka mi?sna!
{5467}{5601}Desery, przygotowa? si?.|Zat?uk?, je?li co? p?jdzie nie tak!
{6042}{6130}Opisz? was jako now?|oraz...
{6162}{6246}...wspania?? restauracj?.
{6330}{6434}- Dzwonili z Newsday?|- Zaraz sprawdz?.
{6450}{6565}Czy to jest wywiad, czy te? kto?|chce mnie zrobi?
ملف ترجمة ل My Best Friends Girl
keywords: south, park, 1997, 2, 3, 6, fps, 90, die, hippie, 91, ginger, kids, 4, best, friends, forever,
original filename: 40531-South_Park_(1997)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:07,267 --> 00:00:10,083
South Park 9x02 - Muri?i hippilor, muri?i !
Made by Ghit@ - ghitapg2@myx.net
2
00:00:41,103 --> 00:00:44,187
Bun? ziua doamn?. Lucrez pentru a cur??a
cartierul de parazi?i.
3
00:00:44,316 --> 00:00:47,639
V? sup?ra?i dac? m? uit pu?in ?n jurul casei ?
4
00:00:48,360 --> 00:00:49,107
Hippii ?
5
00:00:50,012 --> 00:00:52,665
Da, au ap?rut prin tot cartierul
?n ultima vreme.
6
00:00:53,622 --> 00:00:56,739
Domnul Nelson de al?turi avea 7 hippi
?n pivni??. De obicei tr?iesc ?n colonii.
7
00:00:58,310 --> 00:01:00,912
Hmm, nu-mi place asta.
Pot s? m? uit ?n pod ?
8
00:01:05,340 --> 00:01:07,600
Uita?i-v? la asta doamn?.
------------
Sponsored links:
------------